1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 PRÉCÉDEMMENT DANS UNE LUEUR D'ESPOIR 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,337 Je suis Kuno. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,132 Kuno s'est attiré des ennuis avec le parti nazi local, 4 00:00:07,215 --> 00:00:09,050 et je sais que vous avez de la place. 5 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Excellente idée. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,888 Max, tu travailles au conseil juif. Tu peux leur en parler. 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Oui, je peux essayer de savoir où ils sont. 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,685 Qu'est-ce que j'ai dit ? 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,396 Les raids sont bons, car ils prouvent que les Anglais 10 00:00:21,479 --> 00:00:23,982 - font mordre la poussière aux nazis. - Font mordre la poussière aux nazis. 11 00:00:24,065 --> 00:00:27,694 Bram a demandé mon dossier d'emploi. Il veut me voir demain matin. 12 00:00:27,777 --> 00:00:30,488 Certains d'entre nous, ici, ne sont pas d'accord 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,949 avec la politique de l'occupant. 14 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 On aimerait que vous nous rejoigniez. 15 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 - Mon pays a besoin de moi. - J'ai besoin de toi. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,955 Ne me mens pas. J'ai le droit de savoir. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,290 Je fais comme toi. 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,125 - Tu caches des gens. - J'aide. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,671 Ces gens ont tout perdu, et ils résistent encore. 20 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 Moi aussi, je dois résister. 21 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 J'attends Otto Frank. Nous avons rendez-vous. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,345 M. Frank a quitté la ville. 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,514 Appelez-le. Dites-lui que Tonny Ahlers l'attend. 24 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 - Donc, cet accord commercial… - Du chantage, tout simplement. 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Il sait que des gens se cachent. 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 - Donnez-moi vos noms. - Est-ce nécessaire ? 27 00:01:04,022 --> 00:01:04,939 Vous, d'abord. 28 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 CETTE HISTOIRE EST INSPIRÉE DE FAITS RÉELS. 29 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 CERTAINS ÉVÉNEMENTS, LIEUX ET PERSONNAGES 30 00:01:10,820 --> 00:01:12,947 ONT ÉTÉ CRÉÉS OU MODIFIÉS À DES FINS DRAMATIQUES. 31 00:01:21,998 --> 00:01:26,586 UNE LUEUR D'ESPOIR 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Allez, plus vite. 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 - Miep ! Jan ! - Ouais ! 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 - Bonjour ! - Désolés du retard. 35 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Pardon. Je suis bien habillée ? 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,308 Oui, vous êtes parfaite, comme toujours. 37 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 J'envie votre style. 38 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 Jan, c'est ta première symphonie ? 39 00:01:43,603 --> 00:01:46,064 - Oui. - C'est une bonne occasion, 40 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 ce sont les meilleurs musiciens d'Amsterdam. 41 00:01:48,066 --> 00:01:48,942 Des musiciens juifs. 42 00:01:49,150 --> 00:01:50,735 Ils faisaient partie du Concertgebouw 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 mais ont été renvoyés par les nazis. 44 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 Donc ils ont formé leur propre orchestre. 45 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Maman dit que ce sont des héros. 46 00:01:56,574 --> 00:01:58,910 J'ai failli oublier, le théâtre est réservé aux juifs. 47 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 Je pense qu'ils ne vérifieront pas, mais j'ai emprunté ça. 48 00:02:02,330 --> 00:02:04,582 Le dernier endroit où il fait bon d'être juif. 49 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 Bon, allons-y. 50 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 Ne ratons pas le premier mouvement. 51 00:02:19,848 --> 00:02:21,641 - Ma parole ! - Ouah. 52 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Mettez-vous là, je m'assieds ici. 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 Jeune fille. 54 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 - Laisse-les s'asseoir ensemble. - Je veux être avec Miep. 55 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 - Le théâtre est magnifique. - Oui, superbe. 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 C'est le premier violon. 57 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Elle est juive. 58 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 - Le chef d'orchestre. - Également juif. 59 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 On commence par Mendelssohn. 60 00:02:49,419 --> 00:02:51,129 - Laisse-moi deviner. Juif ? - Oui. 61 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 Les filles, du calme. 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Clés du domicile, s'il vous plaît. Merci. 63 00:05:02,635 --> 00:05:05,346 Je viens voir mon fils. Il faut que je le voie. 64 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 Madame, nous vous avons déjà dit, 65 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 votre fils est en face, dans la garderie. 66 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Vous aimez ça ? 67 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Être assis là, avec votre brassard ? 68 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 Suivre les ordres ? Travailler pour eux ? 69 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 - Je veux voir mon fils. - C'est pour son bien. 70 00:05:19,819 --> 00:05:21,529 C'est trop chaotique pour les petits, ici. 71 00:05:21,612 --> 00:05:24,282 Je travaille à la garderie, on s'occupe bien des bébés. 72 00:05:24,365 --> 00:05:26,451 Promis, vous serez réunis pour le transport. 73 00:05:26,534 --> 00:05:29,620 Moi non plus, je n'aime pas ça… 74 00:05:29,704 --> 00:05:33,041 Pardon, Walter. Madame, le conseil juif n'est pas l'ennemi. 75 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 Nous savons qui est l'ennemi. 76 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 Ces hommes essaient de nous faciliter la vie. 77 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 Vous sauvez votre peau. 78 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Merci. 79 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 On m'a dit de venir vous voir. 80 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 Vous connaissez Corry ? 81 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Oui, son bébé fait ses dents sur mes cheveux. 82 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 Corry et sa famille sont sur la liste pour demain. 83 00:06:02,862 --> 00:06:04,906 Si vous voulez demander, c'est maintenant. 84 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 - Demain ? Vous pouvez repousser ? - Ils augmentent les quotas. 85 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 Il n'y a plus de juifs. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 Cet endroit sera vide à la fin du mois. 87 00:06:11,537 --> 00:06:12,789 C'est maintenant. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,083 Clés du domicile. 89 00:06:16,084 --> 00:06:17,210 Merci. 90 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Tout le monde, vite ! 91 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 Plus vite, allez ! 92 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Corry Zeldenrust, famille Zeldenrust, trois personnes. 93 00:06:34,102 --> 00:06:37,021 Je l'accompagne en face pour allaiter son bébé. 94 00:06:37,146 --> 00:06:39,816 - Elle a une heure. - Merci, Monsieur. 95 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Corry… 96 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 votre famille part pour Westerbork demain. 97 00:06:53,413 --> 00:06:55,748 Nous avons une solution pour votre petite fille. 98 00:06:56,582 --> 00:06:59,460 Nous pouvons la cacher. Aujourd'hui. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 Une famille l'accueillera jusqu'à la fin de la guerre. 100 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 Ça pourrait lui sauver la vie. 101 00:07:06,175 --> 00:07:09,137 Seulement elle ? Sans nous ? 102 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Non. Elle reste avec moi. 103 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Corry, je sais que c'est dur à accepter, 104 00:07:36,205 --> 00:07:39,000 mais votre fille est plus en sécurité sans vous. 105 00:07:39,083 --> 00:07:43,588 Dans les camps, ils vous l'enlèveront dès le premier jour. 106 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 Et ils la tueront. 107 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 Laissez-nous vous aider. 108 00:07:48,384 --> 00:07:51,304 Après la guerre, vous la retrouverez toute potelée. 109 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Et surtout, vivante. 110 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 S'il vous plaît. Faites-le pour elle. 111 00:08:09,363 --> 00:08:10,406 Au revoir. 112 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Demain, pour le transport, prenez cette poupée, 113 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 pour que les chiffres correspondent. 114 00:08:57,036 --> 00:08:58,496 Ils ne remarqueront pas ? 115 00:08:58,579 --> 00:08:59,747 Ils ne vérifieront pas. 116 00:08:59,997 --> 00:09:01,916 C'est surprenant, mais ils s'en fichent. 117 00:09:02,291 --> 00:09:05,127 En arrivant à Westerbork, vous n'aurez plus la poupée. 118 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 S'ils demandent, votre bébé est mort pendant le trajet. 119 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Quand vous serez prête… 120 00:09:26,983 --> 00:09:29,485 On se voit très bientôt, d'accord ? 121 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Oh, mon Dieu ! 122 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 On l'a trouvé cet après-midi. 123 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Regardez, il a quelque chose… 124 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Que s'est-il passé ? 125 00:11:17,385 --> 00:11:20,262 Oui, c'est ça. Dans l'eau. 126 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 Retournez-le. 127 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 Bon. 128 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Mon Dieu, quelqu'un sait qui c'est ? 129 00:11:41,742 --> 00:11:45,246 Notre courage non plus ne doit pas être oublié. 130 00:11:46,288 --> 00:11:51,919 Gardez vos journaux intimes et vos lettres. Ces documents… 131 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 La Reine veut mon journal ! 132 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Anne ! 133 00:11:55,131 --> 00:12:00,678 …auront une importance historique et culturelle après la guerre. 134 00:12:00,761 --> 00:12:02,972 La Reine ne dirait pas "après la guerre" 135 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 si les Alliés n'étaient pas en route. 136 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 Oui, tu as raison, Peter. 137 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Elle en parle comme si c'était bientôt fini. 138 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 Parce que c'est le cas. Les Alliés bombardent 139 00:12:11,856 --> 00:12:15,025 les ponts et les chemins de fer dans le nord de la France 140 00:12:15,109 --> 00:12:17,987 pour empêcher les Allemands d'appeler des renforts. 141 00:12:18,070 --> 00:12:20,740 On pourrait sortir pour la prochaine année scolaire ? 142 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 C'est possible. 143 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 Otto, ne leur donne pas de faux espoirs. 144 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 Pourquoi ? Il y a de l'espoir. 145 00:12:26,495 --> 00:12:28,456 Les Alliés sont proches. Tu as entendu Hermann. 146 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 - Il y a de l'espoir. - Revoir nos amis. 147 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 Retourner à l'école. 148 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 - Chut ! Chut. - Miep ! 149 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 Il fait jour, les rideaux sont grand ouverts. 150 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 - C'est trop fort. - Edgar a une barbe… 151 00:12:42,094 --> 00:12:43,012 C'est illégal. 152 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Miep, on est samedi, le bureau est vide. 153 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 - Le volume est bas. - Il faut la remettre aux nazis. 154 00:12:47,641 --> 00:12:48,768 N'y pensez même pas. 155 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 On a besoin des infos, surtout si la fin approche. 156 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 J'en trouverai une plus petite. 157 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Non, pas de radio en haut. Hermann l'écoutera sans arrêt. 158 00:12:56,525 --> 00:12:59,653 Les enfants n'ont pas besoin d'entendre parler des bombes 159 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 et du nombre de victimes. 160 00:13:01,781 --> 00:13:04,116 Si ! Je veux que Peter comprenne 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,952 que le fascisme n'est pas seulement des drapeaux et des meetings, 162 00:13:07,036 --> 00:13:08,370 c'est une tuerie de masse. 163 00:13:08,454 --> 00:13:11,457 Hermann, tais-toi ! Tu viens de dire qu'il y a de l'espoir. 164 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 De l'espoir prudent, Gusti. 165 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 Tu sais que la Reine veut mon journal ? 166 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 J'ai entendu. Vous pouvez tous monter ? 167 00:13:17,004 --> 00:13:19,215 Il faut tenir jusqu'à la fin de la guerre. 168 00:13:19,298 --> 00:13:21,592 Je peux y aller ? Je peux ? 169 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 - S'il te plaît, Hermann, c'est trop. - Merci pour ton avis. 170 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Pourquoi êtes-vous là aujourd'hui ? Un problème ? 171 00:13:30,100 --> 00:13:32,269 Non. Non, je suis venue vous voir. 172 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 Mme Frank… 173 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Les magasins ont du beurre, Miep ? 174 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Non, Madame. J'ai cherché, il n'y a rien. 175 00:13:43,489 --> 00:13:45,032 La guerre ne s'arrêtera jamais. 176 00:13:46,158 --> 00:13:47,326 Mais si. 177 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 La Reine nous dit d'être forts. 178 00:13:51,121 --> 00:13:52,665 Mais elle est en Angleterre. 179 00:13:53,958 --> 00:13:56,752 Notre Reine a autant de beurre qu'elle veut. 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,007 Ja. 181 00:14:26,240 --> 00:14:27,575 Vous êtes Miep Gies ? 182 00:14:29,535 --> 00:14:31,787 - Je peux vous aider ? - Pour vous. 183 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 Je l'ai reçue par erreur. Je viens d'emménager au-dessus. 184 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Vous êtes le nouveau voisin ! 185 00:14:46,969 --> 00:14:50,055 - Je suis Miep. - Je sais. C'est écrit là. 186 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, frappez à la porte. 187 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 C'est une proposition dans le vent, nous n'avons rien. 188 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Mais, par principe. 189 00:14:59,398 --> 00:15:00,774 On se croisera. 190 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Jan, le nouveau voisin est un nazi. 191 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 Je sais, je l'ai vu emménager. 192 00:15:15,164 --> 00:15:16,707 Je ne crois pas qu'il entende. 193 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Tu testes ta théorie ? 194 00:15:18,208 --> 00:15:20,502 Avec de la musique juive sur une radio illégale ? 195 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Tu veux qu'on soit arrêtés ? 196 00:15:21,962 --> 00:15:25,257 Et notre coloc illégal ? Il est où ? Où est Kuno ? 197 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 Il est dans la chambre de Mme Stoppelman. Tout va bien, relax. 198 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 "Tout va bien ?" 199 00:15:32,848 --> 00:15:34,224 Évidemment… non. 200 00:15:34,308 --> 00:15:38,354 Mais on a sauvé un autre bébé, à Friesland. 201 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 Très mignon, tout dodu. 202 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Parfois, il faut apprécier les petites victoires, sinon… 203 00:15:46,111 --> 00:15:49,657 Tu vois ? Fini, Mendelssohn. 204 00:15:49,740 --> 00:15:52,284 - Mais tu adores Mendelssohn. - Jan… 205 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 Tu te rappelles du théâtre juif ? 206 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 Ferme les yeux, imagine que nous y sommes. 207 00:16:00,459 --> 00:16:03,671 Rappelle-moi d'aller au marché demain, avant le marchand de patates. 208 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 Pour voir s'ils ont du beurre. 209 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Je peux amener cette radio dans l'annexe, demain matin, 210 00:16:08,884 --> 00:16:11,553 et remettre celle du bureau de M. Frank aux nazis, 211 00:16:11,637 --> 00:16:13,097 pour leur montrer qu'on obéit. 212 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Salut, salut. 213 00:16:16,892 --> 00:16:21,313 - Kuno… le voisin du dessus est… - Un nazi. Jan m'a prévenu. 214 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 Jan et moi sommes les seuls à vivre ici, officiellement. 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 S'il te trouve… 216 00:16:26,068 --> 00:16:28,404 Ne t'inquiète pas. Je ferai attention. 217 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Ça va ? 218 00:16:31,031 --> 00:16:34,618 J'ai une migraine, je ne sais pas pourquoi. Je vais dormir. 219 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 N'hésite pas, si tu as besoin. 220 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Tu veux ma radio ? 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,129 Ça me rend nerveuse. Tout ça. 222 00:16:45,254 --> 00:16:49,008 Pourquoi maintenant ? À cause du registre de la population ? 223 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 Ça date, s'ils devaient m'arrêter, 224 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 - ils l'auraient fait… - Chut. 225 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 J'ai vu un cadavre dans le canal. 226 00:17:01,353 --> 00:17:05,649 Le premier juif que je vois depuis des semaines, flottant dans le canal. 227 00:17:07,317 --> 00:17:10,154 Il a dû mourir caché, et ils n'ont pas su quoi faire. 228 00:17:11,947 --> 00:17:15,325 C'est ça que fait la Résistance ? Jeter des gens comme des poissons ? 229 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Tu aurais fait quoi ? Qu'est-ce qu'on peut faire ? 230 00:17:25,252 --> 00:17:27,046 Les Allemands sont dos au mur. 231 00:17:27,713 --> 00:17:31,300 Ils savent que les Alliés arrivent. Ça va empirer avant de s'améliorer. 232 00:17:31,800 --> 00:17:33,594 Tu penses que ça va s'améliorer ? 233 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 C'est le voisin. Je lui ai dit de frapper s'il avait besoin. 234 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 Pourquoi tu as dit ça ? 235 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 C'est la politesse. 236 00:17:44,521 --> 00:17:45,647 J'arrive. 237 00:17:52,613 --> 00:17:53,781 Mme Gies ? 238 00:17:53,864 --> 00:17:55,365 Bonjour. Je peux vous aider ? 239 00:17:55,491 --> 00:17:58,952 Nous sommes du Fonds Omnia pour la liquidation des actifs juifs. 240 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 Cette adresse est enregistrée au nom d'une certaine… 241 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 Henriette Stoppelman. 242 00:18:03,832 --> 00:18:07,169 C'est… une erreur. Elle n'habite plus ici depuis longtemps. 243 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Ah oui ? 244 00:18:28,607 --> 00:18:31,026 - Que se passe-t-il ? - Ils sont là ! 245 00:18:33,904 --> 00:18:35,114 Tout va bien. 246 00:18:37,491 --> 00:18:40,577 Tout le monde debout ! Ce bâtiment est officiellement fermé. 247 00:18:41,411 --> 00:18:44,706 Tous les enfants doivent être préparés pour partir dans les camps. 248 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 Immédiatement ! 249 00:18:46,333 --> 00:18:51,088 Ensuite, ce sera votre tour. Allez ! Réveillez-les, habillez-les ! Vite ! 250 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 Donc, les seuls résidents déclarés ici 251 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 sont vous, Jan Gies, et vous, Miep Gies. 252 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 - C'est ça ? - Oui. 253 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Dans quelle chambre dormait la vieille dame ? 254 00:19:02,349 --> 00:19:04,476 - Eh bien… - Mon… mon cousin… 255 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 travaille aussi dans les assurances. 256 00:19:09,148 --> 00:19:10,315 Tant mieux pour lui. 257 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 - Ces meubles sont à vous ? - Oui. 258 00:19:21,785 --> 00:19:23,871 Vous avez les mêmes goûts que ma grand-mère. 259 00:19:24,663 --> 00:19:27,916 Vous êtes venu pour critiquer mes goûts puis prendre mes meubles ? 260 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Bon, ensuite. 261 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 Un canapé… deux fauteuils. 262 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Allez, allez, plus vite ! Descendez ! 263 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Allez, allez, allez ! On y va ! 264 00:19:55,110 --> 00:19:56,111 Plus vite. 265 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Venez. Par ici. 266 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 Courez chez l'instituteur le plus vite possible. 267 00:20:17,007 --> 00:20:20,135 Frappez à sa porte, et cachez-vous ! Allez, allez, allez. 268 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Allez, allez, allez. 269 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Doucement, doucement. 270 00:20:40,864 --> 00:20:42,074 Viens voir ici ! 271 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 Horvath n'avait pas besoin d'un ensemble de salle à manger ? 272 00:20:48,580 --> 00:20:51,667 Il veut du chêne, pas du pin. 273 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 C'est votre chambre ? 274 00:21:05,222 --> 00:21:06,473 Est-ce bien nécessaire ? 275 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Mademoiselle ? 276 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Les circonstances du départ de Mme Stoppelberg… 277 00:21:13,855 --> 00:21:14,982 Stoppelman. 278 00:21:15,357 --> 00:21:18,443 Elle a déménagé ? Fui ? Elle a été relogée ? Quoi ? 279 00:21:19,569 --> 00:21:21,947 Un jour, nous sommes rentrés et elle était… partie. 280 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Heureusement que vous aviez vos propres meubles, hein ? 281 00:21:27,953 --> 00:21:31,748 C'est du vol, ce que vous faites. Ce n'est pas à vous. 282 00:21:31,832 --> 00:21:35,585 Enfin, elle a tout laissé. Il faut bien que je m'asseye quelque part. 283 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Vous allez tout emmener ? 284 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Je crois qu'on a tout. 285 00:21:42,342 --> 00:21:43,927 Affaire à suivre, nous reviendrons 286 00:21:44,011 --> 00:21:45,887 chercher les meubles de la vieille juive. 287 00:21:46,596 --> 00:21:47,931 Vous aurez de nos nouvelles. 288 00:21:52,144 --> 00:21:53,312 Oh, mon Dieu. 289 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 C'est quoi, ce bordel ? 290 00:21:55,314 --> 00:21:57,024 Ils ont fait comme chez eux ! 291 00:21:57,107 --> 00:21:58,442 Maintenant, ça l'est. 292 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Ça va ? 293 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Non, je n'arrête pas de trembler. 294 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Bravo, mon pote. Ils ne sont pas passés loin. 295 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 Déjà de retour ? 296 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 - Max. - J'ai besoin d'aide. 297 00:22:21,340 --> 00:22:24,968 Vous vous êtes cachés dans un placard et ils ne vous ont pas trouvés ? 298 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Je sais, nous étions coincés. 299 00:22:27,554 --> 00:22:29,473 Ils ont emmené les enfants pendant des heures. 300 00:22:30,515 --> 00:22:33,185 Quand c'est devenu silencieux, je suis sortie et j'ai appelé Max. 301 00:22:34,478 --> 00:22:37,522 Betje voulait se rendre, partir à Westerbork avec les enfants. 302 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 Combien d'enfants avons-nous gardés avant de les livrer 303 00:22:40,317 --> 00:22:42,069 - à ces criminels ? - Pas le choix ! 304 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 Vous avez sauvé énormément d'enfants. 305 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 Et laissé des milliers être envoyés vers leur mort. 306 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Le conseil juif a dit qu'on serait en sécurité. 307 00:22:48,658 --> 00:22:50,160 Pourquoi pas du thé ? 308 00:22:51,119 --> 00:22:53,997 Ma femme et moi avons une cachette à la campagne, 309 00:22:54,081 --> 00:22:55,832 mais impossible de sortir de la ville. 310 00:22:55,957 --> 00:22:57,000 Je peux peut-être aider. 311 00:22:57,376 --> 00:22:59,878 Max, il faut que Stella vienne ici ce soir. 312 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Elle n'est pas en sécurité chez vous. 313 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - Tu peux m'aider ? - Oui. 314 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 C'est quoi, le plan ? 315 00:23:19,272 --> 00:23:21,691 - Je ne sais pas encore. - Fais un effort. 316 00:23:24,152 --> 00:23:26,321 Les Allemands ont fermé les transports, 317 00:23:26,405 --> 00:23:27,948 renforcé les points de contrôle. 318 00:23:28,031 --> 00:23:29,866 On ne peut pas sortir de la ville. 319 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 Quoi… Ils vont rester ici ? 320 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Quatre personnes ? Impossible. 321 00:23:35,080 --> 00:23:38,208 Pas avec Omnia qui débarque et le voisin du dessus. 322 00:23:38,291 --> 00:23:39,876 Ça ne marchera pas. 323 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Miep, ça ne marche pas, peu importe ce qu'on fait. 324 00:23:43,672 --> 00:23:46,049 - Ils enlèvent des enfants. - C'est pas vrai ! 325 00:23:48,510 --> 00:23:50,929 On était censés être en sécurité. Personne ne l'était. 326 00:23:51,012 --> 00:23:54,724 C'est ce que nous pensions. Personne ne nous a prévenus. 327 00:23:54,808 --> 00:23:56,351 Ils démantèlent le conseil juif, 328 00:23:56,435 --> 00:23:58,103 nous sommes les prochains sur la liste. 329 00:23:58,770 --> 00:24:01,398 S'il vous plaît… Un officier du NSB habite au-dessus. 330 00:24:02,607 --> 00:24:06,319 Un officier du NSB au-dessus ? Max, tu as dit que c'était sûr, ici. 331 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Je le pensais. Jan ? 332 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 C'est ce qu'on a de plus sûr, pour l'instant. 333 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 Tant qu'on ne fait pas de bruit, tout ira bien. 334 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 Oh, mon Dieu. 335 00:24:17,622 --> 00:24:18,707 Kuno ? 336 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 J'ai appliqué du froid toute la nuit, sa fièvre ne baisse pas. 337 00:24:27,507 --> 00:24:30,135 Ça peut être une migraine, une infection, un virus. 338 00:24:30,218 --> 00:24:32,012 Dans le pire des cas, la méningite. 339 00:24:32,095 --> 00:24:34,431 C'est mortel, et contagieux. 340 00:24:34,514 --> 00:24:36,224 Il faut l'emmener à l'hôpital. 341 00:24:36,308 --> 00:24:39,978 On ne peut pas. Il est caché, ici. La police verte le recherche. 342 00:24:40,061 --> 00:24:41,313 Vous pouvez le soigner ? 343 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 Pas sans connaître la cause du problème. 344 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 On peut… attendre un peu, 345 00:24:45,901 --> 00:24:47,569 - voir si ça s'améliore. - Oui. 346 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 - On peut avoir de l'eau fraîche ? - Oui. 347 00:24:50,030 --> 00:24:52,616 Et de l'écorce de saule, ça aiderait. 348 00:24:52,699 --> 00:24:55,368 - De l'alcool ? - Quel genre ? À friction ? 349 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 N'importe. Brandy, gin, rye. C'est pour moi. 350 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Stella, tu es arrivée quand ? 351 00:25:09,090 --> 00:25:12,135 Max m'a appelée hier soir. Vous auriez une serviette ? 352 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 - Oui, dans le placard. - Merci. 353 00:25:17,224 --> 00:25:19,267 Qui d'autre est là sans que je le sache ? 354 00:25:19,935 --> 00:25:22,687 Je vais parler à Bram. D'accord ? Ils partiront tous. 355 00:25:22,771 --> 00:25:25,106 Tu peux trouver de l'écorce de saule pour Kuno ? 356 00:25:25,190 --> 00:25:27,359 Oui. Autre chose ? 357 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Qu'est-ce qu'on fait si Kuno… 358 00:25:30,695 --> 00:25:31,780 S'il meurt ? 359 00:25:33,114 --> 00:25:34,199 Aucune idée. 360 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 Moi non plus. Pas la moindre. 361 00:25:38,703 --> 00:25:41,456 Bon, je vais chercher l'écorce de saule. D'accord ? 362 00:25:46,169 --> 00:25:48,171 Je dois aller au travail. 363 00:25:48,255 --> 00:25:51,091 Ne faites aucun bruit. On ne sait pas ce qu'il entend. 364 00:25:51,883 --> 00:25:53,802 Marchez en chaussettes, ne tirez pas la chasse, 365 00:25:53,885 --> 00:25:56,680 n'ouvrez pas le robinet, c'est censé être vide. 366 00:25:59,558 --> 00:26:00,892 Ne le laissez pas mourir. 367 00:26:06,022 --> 00:26:07,315 Ne bougez pas ! 368 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 Arrêtez d'enfoncer ça dans ma gencive, j'arrêterai de bouger. 369 00:26:10,026 --> 00:26:12,362 Je pense qu'ils atterriront en Espagne. 370 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 Capitale, Madrid. 371 00:26:13,905 --> 00:26:16,408 - L'Espagne ou le Portugal. - Capitale, Lisbonne. 372 00:26:16,491 --> 00:26:19,953 - Tu fais quoi ? - Je révise, pour ne pas redoubler. 373 00:26:20,036 --> 00:26:21,538 - Bonne idée. - Je sais. 374 00:26:21,621 --> 00:26:23,498 Même si l'idéal serait la France, non ? 375 00:26:23,582 --> 00:26:24,708 - Paris ! - Paris ! 376 00:26:24,833 --> 00:26:27,127 Paris ! Maman, en sortant, 377 00:26:27,210 --> 00:26:30,005 on devrait aller à Paris. Voir où habitait Renoir. 378 00:26:30,088 --> 00:26:32,924 - Pourquoi ferais-je ça ? - Tu adores Renoir. 379 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 - J'adore Renoir ? - Miep ! La radio. 380 00:26:36,386 --> 00:26:37,971 - Posez-la ici. - Oh, mince. 381 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Je l'ai oubliée chez moi. 382 00:26:39,514 --> 00:26:42,142 - Si on ne peut plus écouter… - J'ai oublié. 383 00:26:42,225 --> 00:26:44,811 - Je suis venue pour la liste. - Edith l'a. 384 00:26:45,270 --> 00:26:47,022 - Et la radio ? - Edith ? 385 00:26:47,105 --> 00:26:48,940 Maman, la liste de courses ? 386 00:26:49,190 --> 00:26:50,317 Je ne l'ai pas. 387 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Et les informations… 388 00:26:51,943 --> 00:26:53,987 Ah, oui… Je l'ai… Oui. 389 00:26:55,196 --> 00:26:57,616 Je ne trouve pas ma casserole, tu l'as lavée ? 390 00:26:57,699 --> 00:27:00,827 Non, Maman, elle est sur le comptoir, juste là. 391 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Edith, Gerrit arrive. - Miep ? 392 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Gerrit ? - Le marchand de patates. 393 00:27:04,539 --> 00:27:06,750 La radio est essentielle en ce moment. 394 00:27:06,833 --> 00:27:08,126 Les Alliés arrivent. 395 00:27:08,209 --> 00:27:10,420 - Nous devons savoir. - Les patates. Oui. 396 00:27:10,503 --> 00:27:11,755 Je parle pour moi, 397 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 mais les infos sont plus importantes que le repas. 398 00:27:13,798 --> 00:27:15,925 Oh, non, non. Il parle pour lui, Miep. 399 00:27:16,009 --> 00:27:18,178 Il reste des bonnes patates dans le grenier ? 400 00:27:18,261 --> 00:27:21,473 Anne ! Peter ! Allez voir s'il reste des patates, oui ? 401 00:27:21,556 --> 00:27:23,516 Et ramenez des haricots, au passage. 402 00:27:23,600 --> 00:27:25,060 Même moisies, on peut les utiliser. 403 00:27:25,185 --> 00:27:28,688 Eh bien, le sud de la France aurait du sens, mais la Normandie… 404 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 - Où est ma casserole ? - Edith, juste là. 405 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 Maman ! Il y a… 406 00:27:33,526 --> 00:27:35,362 Anne ! Le bureau va ouvrir. 407 00:27:35,445 --> 00:27:36,988 - Arrête de crier ! - Pardon. 408 00:27:41,618 --> 00:27:42,911 Arrête ! Arrête ! 409 00:27:45,413 --> 00:27:47,582 - Arrête ça ! - Arrête ! 410 00:27:48,958 --> 00:27:51,503 C'est pas drôle ! Ils entendent ! Gerrit pourrait être là ! 411 00:27:52,504 --> 00:27:53,380 Bonjour ? 412 00:27:55,423 --> 00:27:56,299 Bonjour ? 413 00:27:56,633 --> 00:27:59,969 C'est Gerrit. Nettoyez ça ! 414 00:28:00,053 --> 00:28:02,013 En fait, non, non, non. Trop bruyant. 415 00:28:02,097 --> 00:28:03,682 Ne faites rien. 416 00:28:06,935 --> 00:28:09,437 Gerrit ? Je suis contente de vous croiser. 417 00:28:10,271 --> 00:28:13,566 C'est l'homme du NSB, celui qui faisait chanter Otto. 418 00:28:13,650 --> 00:28:16,611 - Quoi, Tonny Ahlers ? - Il refuse de partir sans te voir. 419 00:28:22,617 --> 00:28:24,244 Je vous l'ai déjà dit, 420 00:28:24,369 --> 00:28:26,162 je ne sais pas où est M. Frank. 421 00:28:27,414 --> 00:28:29,541 Bien sûr. Perdu en Suisse. 422 00:28:29,624 --> 00:28:32,168 Je peux rien faire, sauf si vous cherchez des épices. 423 00:28:32,252 --> 00:28:35,755 - Partez, s'il vous plaît. - Les temps changent. Regardez. 424 00:28:36,131 --> 00:28:38,800 C'est une autre ville. Plus de sales juifs. 425 00:28:40,135 --> 00:28:41,428 Eh bien, félicitations. 426 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 La pénurie fait grimper les prix, vous savez ? 427 00:28:44,514 --> 00:28:47,475 Maintenant, ça rapporte encore plus de dénoncer un juif caché. 428 00:28:47,934 --> 00:28:50,979 Allez, vous savez où sont les Frank. J'en suis sûr. 429 00:28:51,730 --> 00:28:54,149 Je trouverai quelqu'un qui sait. Autant que ce soit vous. 430 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Votre part serait conséquente. 431 00:29:01,531 --> 00:29:02,615 Pensez-y. 432 00:29:16,212 --> 00:29:17,881 - Il a dit… - J'ai entendu. 433 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Vous ne croyez pas qu'il se doute qu'ils sont ici ? 434 00:29:23,720 --> 00:29:24,596 Bonjour ? 435 00:29:24,971 --> 00:29:28,349 Gerrit ! Bonjour, j'avais… peur de vous avoir raté. 436 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 Cet homme, il traînait quand je suis arrivé. 437 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 J'ai… attendu. J'ai pensé que vous ne voudriez pas 438 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 qu'il voit que votre commande est… assez importante. 439 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Et… faites attention. Il n'apporte rien de bon. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 Bonne journée. 441 00:29:48,703 --> 00:29:51,206 J'ai bien entendu ce que Gerrit a dit ? 442 00:29:51,289 --> 00:29:54,751 Comme si tout le monde savait ! "Parce que vous cachez des juifs." 443 00:29:55,543 --> 00:29:57,545 Peut-être que Tonny Ahlers le sait aussi ? 444 00:29:57,796 --> 00:29:59,464 Je ne sais pas. Je ne crois pas. 445 00:29:59,589 --> 00:30:03,426 Sinon, pourquoi me donner une part ? Oh… c'est très mauvais. 446 00:30:05,887 --> 00:30:08,056 Quoi ? Qu'est-ce qui… 447 00:30:10,475 --> 00:30:12,852 Mme Frank, vous ne pouvez pas être là. 448 00:30:16,981 --> 00:30:19,192 Je voulais juste sortir une minute. 449 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 Et j'ai vu la lumière du couloir. 450 00:30:23,071 --> 00:30:25,657 J'ai juste besoin d'un peu de soleil. 451 00:30:44,092 --> 00:30:45,385 Je peux vous parler ? 452 00:30:46,261 --> 00:30:49,138 Bien sûr, bien sûr, Mme Frank. Mais à l'intérieur. 453 00:30:49,222 --> 00:30:52,058 Non, je ne peux pas y rester une seconde de plus. 454 00:30:52,225 --> 00:30:54,936 Avec leurs bavardages, leurs projets, 455 00:30:55,019 --> 00:30:58,314 ils fêtent la fin de la guerre comme si c'était déjà fini. 456 00:30:58,606 --> 00:31:01,150 Comme si nos filles étaient déjà tirées d'affaire. 457 00:31:03,987 --> 00:31:05,196 J'ai tellement honte. 458 00:31:06,364 --> 00:31:07,866 - Honte ? - Oui. 459 00:31:09,868 --> 00:31:13,872 J'ai un mauvais pressentiment, Miep. Je n'arrive pas à m'en débarrasser. 460 00:31:14,831 --> 00:31:16,749 J'ai une boule dans l'estomac qui me dit 461 00:31:16,833 --> 00:31:18,710 que cette guerre ne s'arrêtera jamais. 462 00:31:19,794 --> 00:31:22,463 Margot me regarde, et Anne me regarde, et… 463 00:31:23,089 --> 00:31:25,258 leur regard est plein de lumière. 464 00:31:26,676 --> 00:31:28,678 Elles ont tellement d'espoir. Et… 465 00:31:29,345 --> 00:31:30,346 Et… 466 00:31:32,432 --> 00:31:33,892 Je ne peux pas les regarder. 467 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Sinon, je le tuerai. 468 00:31:37,103 --> 00:31:39,522 Je tuerai cet espoir si je les regarde. 469 00:31:42,567 --> 00:31:44,319 Ça fait deux ans, Miep. 470 00:31:45,528 --> 00:31:48,072 Deux ans que je ne suis pas sortie. 471 00:31:50,366 --> 00:31:51,826 Est-ce que c'est mieux ? 472 00:31:53,077 --> 00:31:55,079 Dites-moi que c'est mieux, dehors. 473 00:32:00,710 --> 00:32:03,171 C'est mieux que vous soyez à l'intérieur, pour l'instant. 474 00:32:06,966 --> 00:32:07,967 Oui. 475 00:32:33,534 --> 00:32:35,453 APOTHICAIRE 476 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Vous savez qu'on manque de caoutchouc ? 477 00:32:45,296 --> 00:32:47,006 Nous devons confisquer votre vélo. 478 00:32:48,716 --> 00:32:51,761 Mais j'en ai besoin pour le travail. J'ai les papiers requis. 479 00:32:51,844 --> 00:32:53,179 C'est pour l'effort de guerre. 480 00:32:53,262 --> 00:32:54,806 Vous refusez d'aider ? 481 00:32:54,889 --> 00:32:58,059 Non, non, je… Je travaille pour le gouvernement, notre gouvernement. 482 00:32:58,351 --> 00:33:02,021 Je travaille avec Bram Becker. Vous ne pouvez pas prendre mon vélo. 483 00:33:03,022 --> 00:33:05,149 Vous me dites ce que je peux faire ? 484 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 Non, non. Pardonnez-moi. 485 00:33:08,152 --> 00:33:10,363 Vous allez être insolent, monsieur l'assistant social ? 486 00:33:10,863 --> 00:33:12,615 Vous vous croyez spécial ? 487 00:33:12,699 --> 00:33:14,075 "J'ai une autorisation !" 488 00:33:15,201 --> 00:33:16,202 Je n'étais… 489 00:33:16,285 --> 00:33:17,954 Vous aimez travailler pour le gouvernement ? 490 00:33:18,287 --> 00:33:20,915 Un camp de travail en Allemagne apprécierait votre passion. 491 00:33:22,125 --> 00:33:24,252 - Allez. Allez. - Hé, hé. 492 00:33:25,003 --> 00:33:26,713 Je n'ai rien fait. S'il vous plaît. 493 00:33:29,048 --> 00:33:30,925 Vous pouvez répéter ce qu'il s'est passé ? 494 00:33:31,467 --> 00:33:34,721 Mme Frank a débarqué dans le bureau. 495 00:33:34,971 --> 00:33:37,557 - J'ai cru m'évanouir. - Pourquoi elle a fait ça ? 496 00:33:37,640 --> 00:33:41,436 Ils sont inquiets. Et imprudents. Nous aussi, nous sommes imprudents. 497 00:33:41,769 --> 00:33:45,940 Je pense que Gerrit est au courant. Le primeur. Il n'a rien dit, mais… 498 00:33:46,065 --> 00:33:49,610 - Il faut être prudents. - Comment ? Nous devons les nourrir. 499 00:33:49,694 --> 00:33:53,239 Nous faisons de notre mieux. Mais les gens comprennent. 500 00:33:53,364 --> 00:33:56,117 Il faut les déplacer, non ? Ils ne peuvent pas rester. 501 00:33:56,200 --> 00:33:57,744 Les déplacer ? Huit personnes ? 502 00:33:57,827 --> 00:34:00,621 Il a raison. On a une cachette en dehors de la ville ? 503 00:34:00,830 --> 00:34:04,250 Comment les y amener ? M. Frank ne les laissera pas partir séparément. 504 00:34:04,375 --> 00:34:06,377 On ne peut pas déplacer huit personnes dehors. 505 00:34:06,461 --> 00:34:08,129 Alors, on les enferme ? 506 00:34:08,212 --> 00:34:10,339 Moins de libertés ? C'est ça, la solution ? 507 00:34:12,550 --> 00:34:13,885 Vous ne répondez pas ? 508 00:34:18,806 --> 00:34:19,974 Opekta. 509 00:34:22,894 --> 00:34:23,978 Ne faites rien. 510 00:34:24,062 --> 00:34:27,065 Non, dis-leur de ne pas bouger. J'arrive ! 511 00:34:27,148 --> 00:34:28,274 C'est pas vrai ! 512 00:34:28,524 --> 00:34:31,319 - Quoi ? - Rien. Personne. 513 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 - Prisonnier à enregistrer. - Ne bougez pas. 514 00:34:38,367 --> 00:34:40,036 Je travaille au conseil municipal. 515 00:34:40,119 --> 00:34:41,829 - Je suis assistant social. - Silence. 516 00:34:42,413 --> 00:34:45,541 Vous faites erreur. J'ai du travail, c'est important… 517 00:34:45,625 --> 00:34:47,418 Vous allez où ? Il faut l'enregistrer. 518 00:34:47,502 --> 00:34:50,546 On va discuter. Je n'aime pas son attitude. 519 00:34:50,630 --> 00:34:52,924 - Attendez, j'ai du travail. - Entrez. 520 00:34:55,343 --> 00:34:57,678 C'est un malentendu. Je ne fais que mon travail. 521 00:34:59,263 --> 00:35:02,433 Dites-moi, l'assistant social, vous travaillez avec Bram Becker ? 522 00:35:03,351 --> 00:35:04,894 Oui, je vous l'ai dit. 523 00:35:06,354 --> 00:35:08,314 Oui, tu m'étonnes. 524 00:35:11,943 --> 00:35:12,944 Courez. 525 00:35:13,611 --> 00:35:15,905 Je dirai, "un citoyen non identifié m'a maîtrisé. 526 00:35:15,988 --> 00:35:17,323 Il m'a échappé." 527 00:35:17,740 --> 00:35:20,827 Quoi ? Si je cours, vous allez me tirer dans le dos ? 528 00:35:20,910 --> 00:35:23,496 Partez, imbécile ! Avant qu'on vous voie ! 529 00:35:24,789 --> 00:35:26,415 Passez le bonjour à Bram Becker. 530 00:35:34,340 --> 00:35:35,758 Je leur ai dit non. 531 00:35:35,842 --> 00:35:38,052 - Je pense qu'il faut l'emmener. - Voilà. Allez. 532 00:35:38,136 --> 00:35:39,971 Non. Vous ne pouvez pas aller à l'hôpital. 533 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Si. Il le faut. 534 00:35:41,430 --> 00:35:42,974 Jan va ramener l'écorce de saule. 535 00:35:43,099 --> 00:35:44,392 L'écorce de saule ne suffira pas. 536 00:35:44,475 --> 00:35:46,602 - Il a besoin de soins. - Il est mourant ? 537 00:35:46,686 --> 00:35:48,688 Non. On ne sait pas ce qu'il a. 538 00:35:48,771 --> 00:35:50,565 Je sais, mais s'il est découvert, il mourra. 539 00:35:50,648 --> 00:35:52,817 Et nous serons arrêtés, et vous serez arrêtés, 540 00:35:52,900 --> 00:35:56,612 et sa mère, et sa mère, la proprio, et huit autres personnes, 541 00:35:56,696 --> 00:35:59,991 des enfants, et ils mourront. Tellement de gens. Donc, si… 542 00:36:00,283 --> 00:36:01,951 Le voilà. Jan, Jan, l'écorce de saule. 543 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 Je vous ai dit, ça ne suffira pas. 544 00:36:04,245 --> 00:36:06,080 Essayez. Jan ? 545 00:36:06,581 --> 00:36:07,707 Je n'en ai pas. 546 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 Quoi ? Je t'ai demandé une chose. 547 00:36:12,044 --> 00:36:14,839 Allons-y. Je n'aurai pas sa mort sur la conscience. 548 00:36:17,466 --> 00:36:18,759 - Mon Dieu ! - Kuno ! 549 00:36:20,970 --> 00:36:22,013 Mon Dieu. 550 00:36:23,472 --> 00:36:24,599 Je me sens… 551 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 bien mieux. 552 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Oui, ça va mieux. 553 00:36:39,071 --> 00:36:42,408 J'étais au-dessus. J'ai entendu un cri. Tout va bien ? 554 00:36:43,201 --> 00:36:45,953 - Oui, tout va bien. - Tout va bien. 555 00:36:46,037 --> 00:36:48,789 Oui. Pardon, le fer à repasser est tombé sur mon pied. 556 00:36:48,915 --> 00:36:50,458 J'ai crié comme un putois. 557 00:36:51,542 --> 00:36:53,711 - Merci d'avoir vérifié. - Ce n'est rien. 558 00:36:56,088 --> 00:36:57,590 Mettez du froid. 559 00:36:58,174 --> 00:36:59,467 - Merci. - Oui. 560 00:36:59,675 --> 00:37:00,843 - Bon. - Merci. 561 00:37:06,057 --> 00:37:08,476 C'était comme un marteau à l'intérieur de ma tête ! 562 00:37:08,559 --> 00:37:10,061 Et puis c'est parti. 563 00:37:11,270 --> 00:37:14,690 On pense que c'est un abcès qui s'est infecté et a éclaté. 564 00:37:15,024 --> 00:37:17,735 On va rester là ce soir pour que l'infection n'empire pas, 565 00:37:17,818 --> 00:37:19,820 mais on dirait que ça va. 566 00:37:21,572 --> 00:37:22,698 C'est super. 567 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 Tu peux remercier les astres d'avoir des infirmières 568 00:37:25,243 --> 00:37:26,661 à domicile, hein, Kuno ? 569 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 570 00:37:42,718 --> 00:37:44,929 Je t'ai demandé une chose. Une seule. 571 00:37:45,471 --> 00:37:49,141 Je nourris huit juifs au travail et tu invites cinq personnes chez nous. 572 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Et tu n'as pas le temps 573 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 - de trouver du saule ? - J'en ai trouvé et j'ai été arrêté. 574 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 Quoi ? 575 00:37:55,982 --> 00:38:00,903 C'est bon, ils m'ont relâché. Ils ont pris mon vélo pour les pneus. 576 00:38:01,028 --> 00:38:02,113 Pourquoi ils t'ont arrêté ? 577 00:38:02,697 --> 00:38:05,241 - Parce qu'ils peuvent. - Qu'est-ce que t'as fait ? 578 00:38:05,366 --> 00:38:09,537 Rien. J'ai dit que j'en avais besoin et ils m'ont trouvé insolent. 579 00:38:09,996 --> 00:38:11,497 Tu as dit quoi ? 580 00:38:11,956 --> 00:38:14,625 - Pourquoi tu m'interroges ? - Toute la journée, j'ai imaginé 581 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 devoir traîner le cadavre de Kuno 582 00:38:16,585 --> 00:38:18,296 pour le jeter dans le canal ! 583 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 Je ne sais pas ce qu'on aurait pu faire. 584 00:38:21,716 --> 00:38:23,592 Tout s'écroule et tu… 585 00:38:23,676 --> 00:38:26,429 Je rentre et tu veux célébrer une victoire, ou… 586 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Jan… 587 00:38:36,147 --> 00:38:39,859 Mme Frank est sortie de l'annexe, aujourd'hui. 588 00:38:41,277 --> 00:38:44,405 - Quoi ? - Elle est sortie, tout simplement. 589 00:38:44,613 --> 00:38:46,324 Elle aurait pu sortir dans la rue… 590 00:38:46,407 --> 00:38:48,576 Elle aurait pu aller chez le coiffeur. 591 00:38:48,868 --> 00:38:51,579 Elle est… elle va craquer, Jan. 592 00:38:51,662 --> 00:38:54,332 Moi aussi, je pourrais. Et tu devras gérer ça, en plus. 593 00:38:54,415 --> 00:38:56,500 Et tu ramènes encore des gens chez nous. 594 00:38:56,584 --> 00:38:58,127 Là, on ne les aide plus. 595 00:38:58,210 --> 00:39:00,963 On les met encore plus en danger. Il faut arrêter ! 596 00:39:01,380 --> 00:39:04,592 Les nazis arrêtent de plus en plus de gens, 597 00:39:05,134 --> 00:39:07,470 nous devons en sauver plus. 598 00:39:08,137 --> 00:39:12,767 D'accord, on ne peut pas célébrer, mais on ne peut pas arrêter. 599 00:39:13,517 --> 00:39:16,270 Sinon, on regrettera de ne pas avoir fait plus. 600 00:39:16,937 --> 00:39:20,149 Tu crois que je ne sais pas ? Tu crois que je ne sais pas ? 601 00:39:20,232 --> 00:39:21,233 Tu vas où ? 602 00:39:21,359 --> 00:39:24,320 Je vais surveiller Kuno pour m'assurer qu'il ne meure pas. 603 00:39:24,403 --> 00:39:25,696 Demain, je parlerai à Bram, 604 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 pour trouver un moyen 605 00:39:27,031 --> 00:39:29,658 de faire sortir quatre juifs d'une ville totalement bouclée. 606 00:39:29,742 --> 00:39:31,327 Et je nourrirai ces juifs, hein ? 607 00:39:31,452 --> 00:39:34,038 Je traverserai la ville avec une radio illégale pour les huit 608 00:39:34,121 --> 00:39:36,540 - que je cache au travail. - Ce n'est pas un concours ! 609 00:39:36,832 --> 00:39:37,958 Le nazi ! 610 00:40:03,734 --> 00:40:06,987 Allez, venez. Venez, par là. 611 00:40:08,948 --> 00:40:10,783 Nous aurons des nouveaux papiers là-bas ? 612 00:40:10,866 --> 00:40:12,743 Votre prochain contact vous les donnera. 613 00:40:12,827 --> 00:40:13,828 On t'a bien occupé. 614 00:40:14,203 --> 00:40:16,080 Que feras-tu après notre départ ? 615 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Je trouverai quelque chose, Max. 616 00:40:21,627 --> 00:40:23,295 - Halt ! - Attendez, attendez. 617 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 Personne ne bouge. 618 00:40:34,682 --> 00:40:36,267 Les mains contre le mur. 619 00:40:36,350 --> 00:40:38,519 Faites-le. Contre le mur, allez. 620 00:40:42,690 --> 00:40:44,066 On se voit après la guerre. 621 00:40:45,985 --> 00:40:46,986 On peut courir. 622 00:40:47,820 --> 00:40:49,155 - On court ? - Non. 623 00:40:50,156 --> 00:40:53,742 Faites ce qu'il dit. Tout ce qu'il dit, faites-le. 624 00:40:53,826 --> 00:40:56,829 Écoutez l'assistant social. Retournez-vous. 625 00:40:58,372 --> 00:40:59,623 Allez. 626 00:41:00,583 --> 00:41:03,335 C'est… c'est lui, notre contact. 627 00:41:04,879 --> 00:41:08,382 Tout le monde, dans le camion. Vite. 628 00:41:09,133 --> 00:41:10,259 Dans le camion. 629 00:41:48,589 --> 00:41:50,674 Connards ! 630 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Il y a quelqu'un ? 631 00:42:15,533 --> 00:42:19,453 M. Kleiman ? M. Kugler ? 632 00:42:27,378 --> 00:42:30,881 Tellement dangereux, tellement imprudent ! 633 00:42:30,965 --> 00:42:33,342 Toutes ces chaises autour de la radio, 634 00:42:33,425 --> 00:42:34,927 qui diffuse la BBC illégalement. 635 00:42:35,177 --> 00:42:38,055 Vous vous rendez compte ? S'il y avait eu un raid ? 636 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 On croirait que quelqu'un vit là. 637 00:42:39,598 --> 00:42:41,475 - Miep, écoutez. - Vous ne pouvez plus 638 00:42:41,559 --> 00:42:44,228 descendre après la fermeture. Vous devrez rester ici. 639 00:42:44,311 --> 00:42:47,022 Je n'aime pas ça mais je dois vous maintenir en vie, 640 00:42:47,106 --> 00:42:49,108 - et si vous n'aidez pas… - Miep. 641 00:42:49,191 --> 00:42:51,443 Les Alliés ont atterri en France. 642 00:42:51,527 --> 00:42:52,987 Ils appellent ça le Débarquement. 643 00:42:53,070 --> 00:42:54,655 - Quoi ? - Ils sont là. 644 00:42:54,738 --> 00:42:56,824 C'est pour ça qu'il fallait qu'on écoute. 645 00:42:56,949 --> 00:42:58,993 - Où… ont-ils atterri ? - En Normandie. 646 00:42:59,076 --> 00:43:02,705 Comme l'avait dit la Reine. Ils vont nous libérer. 647 00:43:03,455 --> 00:43:05,416 La radio, Miep. Merci ! 648 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 La Normandie, juste ici. 649 00:43:08,877 --> 00:43:10,546 Quand, Otto ? En fin d'année ? 650 00:43:10,629 --> 00:43:12,840 Possible. Je dirais mi-octobre. 651 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 Tu penses qu'on pourra aller à l'école à l'automne ? 652 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 C'est possible, ma chérie. 653 00:43:16,760 --> 00:43:20,180 La première chose que je ferai est d'aller chez un vrai dentiste. 654 00:43:20,306 --> 00:43:21,557 Sans vouloir vous vexer ! 655 00:43:37,156 --> 00:43:40,659 - Gerrit ? - Bonjour, je peux entrer ? 656 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 Ce n'est pas le jour habituel, tout va bien ? 657 00:43:44,413 --> 00:43:47,416 Un de mes fournisseurs avait un excédent. 658 00:43:48,667 --> 00:43:51,545 Je me suis dit que vous aimeriez du sucré, pour changer. 659 00:43:52,463 --> 00:43:55,049 Vous pouvez partager avec n'importe qui 660 00:43:55,132 --> 00:43:56,508 qui pourrait les apprécier. 661 00:44:00,638 --> 00:44:01,513 Des fraises ! 662 00:44:01,597 --> 00:44:03,057 - Incroyable ! - Ça alors ! 663 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 Mon Dieu. 664 00:44:04,350 --> 00:44:07,019 - On ne peut pas tout manger. - On peut essayer. 665 00:44:07,102 --> 00:44:09,980 Parfois, il faut prendre le temps de célébrer. 666 00:44:10,064 --> 00:44:12,232 On va faire de la confiture. 667 00:44:12,316 --> 00:44:15,361 J'ai fermé plus tôt, tout est bouclé, en bas. 668 00:44:15,444 --> 00:44:18,238 On a des dizaines de mains et un maître de la confiture. 669 00:44:18,322 --> 00:44:19,573 - Qui ? - Moi ! 670 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Le meilleur… 671 00:44:24,036 --> 00:44:26,455 Attends. Essaie, essaie. Prêt ? 672 00:44:29,375 --> 00:44:30,292 Non, à moi. 673 00:44:30,417 --> 00:44:32,586 Je pense qu'ils iront vers le Nord. 674 00:44:32,670 --> 00:44:34,338 Je ne suis pas d'accord. Miep ? 675 00:44:35,756 --> 00:44:39,301 Je pense… que vous êtes un voleur de fraises. 676 00:44:41,387 --> 00:44:43,138 Oui, ça, nous le savons. 677 00:44:45,140 --> 00:44:46,934 Non, pas tout ça. 678 00:44:47,017 --> 00:44:49,603 Qui est l'experte, ici ? Vous ou moi ? 679 00:44:49,978 --> 00:44:51,563 Miep devient impertinente. 680 00:44:52,189 --> 00:44:54,066 Non, Miep est parfaite. 681 00:44:57,277 --> 00:44:59,988 Je pense partir en Palestine. Travailler dans un kibboutz. 682 00:45:00,072 --> 00:45:01,865 Quoi ? Non, c'est… C'est trop loin. 683 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 - Trop loin ? - J'y serai, moi aussi. 684 00:45:04,326 --> 00:45:06,995 Je veux être sage-femme. Faire naître des bébés. 685 00:45:08,580 --> 00:45:11,458 Et toi, Maman ? Que feras-tu après la guerre ? 686 00:45:11,542 --> 00:45:13,001 Oui, tu voudrais faire quoi ? 687 00:45:13,127 --> 00:45:15,879 Je n'y ai pas réfléchi. Peut-être… 688 00:45:16,880 --> 00:45:20,259 sentir le soleil sur nos visages, tous ensemble. 689 00:45:20,467 --> 00:45:22,761 Dehors. Ja. 690 00:45:22,845 --> 00:45:26,223 On sait tous qu'Anne veut devenir écrivaine. 691 00:45:27,099 --> 00:45:30,352 Un jour, peut-être, elle ira à Hollywood, 692 00:45:30,436 --> 00:45:31,770 comme ces gens sur son mur. 693 00:45:32,521 --> 00:45:35,983 Si tu veux publier ton journal, Anne, je veux le lire en premier. 694 00:45:36,066 --> 00:45:37,317 Pas question. 695 00:45:37,401 --> 00:45:38,902 Les passages qui parlent de moi. 696 00:45:38,986 --> 00:45:43,282 Tu racontes la fois où j'ai coincé mes cheveux dans le lavabo ? 697 00:45:45,242 --> 00:45:48,579 J'ai déjà dit que vous le lirez quand il sera fini, pas avant ! 698 00:45:52,541 --> 00:45:53,917 Merci pour tout ça. 699 00:45:54,918 --> 00:45:56,879 Vous pouvez remercier Gerrit, le vendeur de patates. 700 00:45:57,171 --> 00:45:59,298 Ça me rappelle notre rencontre. 701 00:46:00,674 --> 00:46:02,885 Vous avez passé des jours à peaufiner la confiture, 702 00:46:02,968 --> 00:46:07,306 à apprendre toutes les astuces. Vous n'avez jamais abandonné. 703 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Je voulais ce travail, 704 00:46:09,433 --> 00:46:12,519 - j'ai obéi à vos ordres. - Vous détestiez ça. 705 00:46:12,603 --> 00:46:16,398 "M. Frank, je ne suis pas femme au foyer, je ne le serai jamais !" 706 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Pourquoi ne pas m'avoir renvoyée ? 707 00:46:24,531 --> 00:46:26,700 Où serions-nous si j'avais fait ça ? 708 00:46:29,703 --> 00:46:31,830 - Papa ! - Oui ? 709 00:46:31,914 --> 00:46:34,082 Tu feras quoi après la guerre ? 710 00:46:34,166 --> 00:46:35,667 La même chose que maintenant. 711 00:46:35,751 --> 00:46:39,171 Lire Dickens en écoutant le magnifique bruit 712 00:46:39,254 --> 00:46:40,464 que fait ma famille. 713 00:46:41,507 --> 00:46:43,383 Mais je mangerai du chocolat… 714 00:46:44,092 --> 00:46:46,762 et je boirai du café digne de ce nom. 715 00:46:47,721 --> 00:46:51,350 Et nous n'aurons plus à partager cette salle de bain qui sent mauvais. 716 00:46:53,685 --> 00:46:55,437 Bien dit. Elle est affreuse. 717 00:46:59,191 --> 00:47:00,108 Quoi ? 718 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Quoi ? 719 00:47:03,904 --> 00:47:05,739 Tout me paraît différent. 720 00:47:06,490 --> 00:47:11,036 La ville, les gens, l'air. Le fait de savoir que les Alliés arrivent. 721 00:47:13,288 --> 00:47:16,041 Rien n'a changé, regarde. 722 00:47:16,875 --> 00:47:20,838 Un cadavre flottait dans ce canal il y a quelques semaines. 723 00:47:22,923 --> 00:47:23,966 Tu as raison. 724 00:47:24,800 --> 00:47:27,219 Dernièrement, j'avais l'impression qu'il était impossible 725 00:47:27,302 --> 00:47:29,972 que les choses reviennent à la normale. Mais aujourd'hui… 726 00:47:31,265 --> 00:47:33,308 Je le sens. Tu le sens ? 727 00:47:34,935 --> 00:47:37,646 J'aimerais bien. Mais, tu sais… 728 00:47:37,729 --> 00:47:40,607 Je dois aller chercher la liste de courses tous les matins, 729 00:47:41,650 --> 00:47:44,611 amener au Dr Pfeffer les lettres de Lotte, 730 00:47:44,695 --> 00:47:47,656 et raconter toute ma journée à Anne. 731 00:47:47,739 --> 00:47:51,076 Et empêcher Mme Van Pels et Mme Frank de s'entretuer. 732 00:47:52,953 --> 00:47:55,122 Ça ne m'aide pas à le sentir. 733 00:47:57,666 --> 00:48:01,003 Je dois continuer ce que je fais, jusqu'à ce qu'ils soient libres. 734 00:48:03,297 --> 00:48:06,383 Ensuite… ce sera différent. 735 00:48:10,137 --> 00:48:11,263 Vous êtes horrible. 736 00:48:12,306 --> 00:48:15,434 - Le café est prêt, si ça vous tente. - Merci. 737 00:48:15,684 --> 00:48:16,935 Qu'est-ce qui est drôle ? 738 00:48:18,562 --> 00:48:19,646 Kugler. 739 00:48:19,730 --> 00:48:21,148 Kugler ? Quoi… 740 00:48:21,523 --> 00:48:25,235 J'ai une dizaine d'adjectifs qui me vient avant "drôle". 741 00:48:30,240 --> 00:48:33,452 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? On va ramasser ces haricots 742 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 jusqu'à la fin de la guerre. 743 00:48:39,166 --> 00:48:40,208 Ne bougez pas. 744 00:48:42,002 --> 00:48:43,462 Pas un geste. 745 00:49:54,157 --> 00:49:56,159 Sous-titres : Soline Perdrizet