1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 TIDLIGERE PÅ A SMALL LIGHT 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,379 Kuno. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,132 Kuno har havnet i litt trøbbel med det lokale nazistpartiet, 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,925 og jeg vet at dere har plass. 5 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Høres bra ut. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,888 Max, du jobber for det jødiske råd. Du må vel kunne snakke med dem. 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Jeg kan i det minste prøve å finne ut av hvor de har blitt av. 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,685 Hva sa jeg, kjære? 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,604 Luftangrep er bra, for det betyr at engelskmennene 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,690 banker livskiten ut av nazistene. 11 00:00:23,898 --> 00:00:27,694 Bram spurte etter kontrakten min. Han har kalt meg inn til et møte. 12 00:00:27,777 --> 00:00:32,949 Det er flere her som er uenige i okkupantenes politikk. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 Vi vil ha deg med. 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 -Landet mitt trenger meg. -Jeg trenger deg. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,872 Ikke lyv til meg. Jeg fortjener å vite. 16 00:00:38,955 --> 00:00:40,040 Jeg gjør det du gjør. 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,125 -Du gjemmer folk. -Jeg hjelper. 18 00:00:42,709 --> 00:00:46,671 De har tapt alt og fortsetter å gjøre motstand. 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 Og jeg må også motstå. 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 Jeg venter på Otto Frank. Vi har et møte. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,345 Herr Frank har flyttet ut av byen. 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,514 Ring ham. Fortell at Tonny Ahlers venter. 23 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 -Så dette forretningssamarbeidet… -Utpressing, enkelt og greit. 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Han vet at folk gjemmer seg. 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 -Oppgi navnene deres. -Er det nødvendig? 26 00:01:04,022 --> 00:01:04,939 Vi begynner med deg. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,986 HISTORIEN ER INSPIRERT AV EKTE BEGIVENHETER. ENKELTE HENDELSER, STEDER 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 OG KARAKTERER ER SKAPT ELLER FORANDRET FOR DRAMATISKE FORMÅL 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Kjapp deg. 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,053 -Miep! Jan! -Jippi. 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,429 -Hallo. -Beklager vi er sene. 32 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Beklager, beklager. Er jeg kledd greit? 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Selvfølgelig. Som vanlig ser du perfekt ut. 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,559 Skulle ønske jeg hadde din stil. 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,520 Jan, er det ditt første møte med et symfoniorkester? 36 00:01:43,603 --> 00:01:46,064 -Ja, det er det. -Da er denne passende 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,899 fordi dette er noen av de beste musikerne i Amsterdam. 38 00:01:48,024 --> 00:01:48,942 De beste jødiske musikerne. 39 00:01:49,150 --> 00:01:50,735 De var med i Concertgebouw Orkesteret 40 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 men ble kastet ut da nazistene kom. 41 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 De bestemte seg for å danne sitt eget orkester. 42 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Mamma kaller dem krigshelter. 43 00:01:56,574 --> 00:01:58,910 Jeg hadde nesten glemt at teateret kun er for jøder. 44 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 De spør nok ikke, men jeg lånte disse i tilfelle. 45 00:02:02,413 --> 00:02:04,541 Siste stedet i byen det hjelper å være jøde. 46 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 La oss gå inn. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 Vi vil ikke være etterslengerne og gå glipp av først akt. 48 00:02:19,848 --> 00:02:21,641 -Herregud. -Wow. 49 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Sitt der, så sitter jeg her. 50 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 Unge dame. 51 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 -La dem sitte sammen. -Nei, jeg ville sitte med Miep. 52 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 -Teateret er vakkert. -Ja, det er flott. 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 Det er konsertmesteren. 54 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Hun er jødisk. 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 -Det er dirigenten. -Også jødisk. 56 00:02:47,333 --> 00:02:49,335 Første stykke er Mendelssohn. 57 00:02:49,419 --> 00:02:51,045 -La meg gjette. Han er også jødisk. -Jepp. 58 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 Stille, jenter. 59 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Husnøklene dine, vær så snill. Takk. 60 00:05:02,635 --> 00:05:05,346 Jeg er her angående sønnen min. Jeg vil se ham. 61 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 Frue, vi har allerede fortalt deg, 62 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 sønnen din er rett over gaten i barneavdelingen. 63 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Trives du med deg selv? 64 00:05:12,228 --> 00:05:16,024 Sitte her med det dumme armbåndet, følge ordrene deres? Jobbe for dem? 65 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 -Jeg vil se ungen min! -Det er for hans eget beste. 66 00:05:19,986 --> 00:05:21,529 Det er for kaotisk her for de små. 67 00:05:21,612 --> 00:05:24,282 Jeg jobber i barneavdelingen, og tar godt vare på barna. 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,451 Jeg lover at dere vil gjenforenes under transporten. 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,620 Og nei, jeg liker ikke dette mer enn du gjør… 70 00:05:29,704 --> 00:05:33,041 Unnskyld meg, Walter. Frue, det jødiske rådet er ikke fienden. 71 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 Vi vet hvem fienden er. 72 00:05:35,668 --> 00:05:38,338 De prøver bare å gjøre det så enkelt som mulig for oss. 73 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 Dere redder deres eget skinn. 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 Takk. 75 00:05:51,976 --> 00:05:53,353 Jeg ble bedt om å se deg. 76 00:05:55,021 --> 00:05:56,064 Kjenner du Corry? 77 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Ja. Babyen hennes liker å gnage på håret mitt. 78 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 Corry og familien hennes er satt på transportlisten for i morgen. 79 00:06:02,862 --> 00:06:04,906 Om du skal spørre, gjør det nå. 80 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 -I morgen? Kan du ikke utsette det? -Naziene øker kvotene. 81 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 Det er ikke igjen jøder i byen. 82 00:06:09,243 --> 00:06:11,454 De vil tømme hele stedet før måneden er over. 83 00:06:11,537 --> 00:06:12,789 Det må være nå. 84 00:06:13,831 --> 00:06:15,083 Husnøklene dine, vær så snill. 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,210 Takk. 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Alle sammen nå. 87 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 Hei! Kjapp dere. Kom igjen. 88 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Corry Zeldenrust, Zeldenrust, familie på tre. 89 00:06:34,102 --> 00:06:37,021 Følger henne til barneavdelingen for å amme. 90 00:06:37,146 --> 00:06:39,816 -Hun forventes tilbake innen timen. -Takk skal du ha. 91 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Corry… 92 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 familien din flyttes til Westerbork i morgen. 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 Vi har en utvei for jenta di. 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,460 Vi kan gjemme henne. I dag. 95 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 En familie på landet vil passe på henne til krigen er over. 96 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Dette kan redde livet hennes. 97 00:07:06,175 --> 00:07:09,137 Hv… Bare henne? Uten oss? 98 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Nei. Hun blir hos meg. 99 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Corry, jeg forstår at det er vanskelig å forestille 100 00:07:36,205 --> 00:07:39,000 seg at det finnes et tryggere sted for datteren din enn hos deg, 101 00:07:39,083 --> 00:07:43,588 men i leiren vil de ta henne fra deg i løpet av første dag. 102 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 Og de vil ta livet av henne. 103 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 La oss hjelpe deg. 104 00:07:48,384 --> 00:07:51,304 Og etter krigen vil dere gjenforenes, og hun vil være lubben. 105 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Og enda viktigere, i live. 106 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 Vær så snill. Gjør dette for henne? 107 00:08:09,363 --> 00:08:10,406 Farvel. 108 00:08:50,196 --> 00:08:53,616 Ta med denne dukken under transporten i morgen, 109 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 så tallene deres stemmer. 110 00:08:57,036 --> 00:08:58,496 Legger de ikke merke til det? 111 00:08:58,579 --> 00:08:59,747 De kikker ikke. 112 00:09:00,039 --> 00:09:01,916 Det er overraskende hva de ikke bryr seg om. 113 00:09:02,291 --> 00:09:05,127 Når du ankommer Westerbork, vil du ha mistet dukken. 114 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 Hvis de spør, så døde babyen på veien. 115 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Når du er klar. 116 00:09:26,983 --> 00:09:29,485 Jeg ser deg igjen veldig, veldig snart. 117 00:11:08,918 --> 00:11:10,044 Herregud. 118 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 Vi fant ham i ettermiddag. 119 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Se, han har funnet noe. 120 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Hva skjedde? 121 00:11:17,385 --> 00:11:20,262 Han fløyt i vannet. 122 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 Sånn. 123 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Herregud! Kjenner noen ham igjen? 124 00:11:41,742 --> 00:11:45,246 Men motet vårt må heller ikke glemmes. 125 00:11:46,288 --> 00:11:51,919 Behold dagbøkene og brevene deres. Disse dokumentene… 126 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 Hørte dere det? Dronningen vil ha dagboken min. 127 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Anne! 128 00:11:55,131 --> 00:12:00,678 …vil være av historisk og kulturell viktighet etter krigen. 129 00:12:00,761 --> 00:12:03,097 Hun sa "etter krigen." Dronningen ville ikke sagt det 130 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 om hun ikke visste at de allierte var på vei. 131 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 Du har nok rett, Peter. 132 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Hun snakker om krigen som om enden er nær. 133 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 Fordi den er det. De allierte har bombet 134 00:12:11,856 --> 00:12:15,025 broene og togskinnene i Nord-Frankrike 135 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 for å forhindre tyskerne i å hente forsterkninger. 136 00:12:18,070 --> 00:12:20,740 Så vi kan komme ut herfra til neste skoleår? 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 Muligvis. 138 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Otto, ikke gi dem forhåpninger. 139 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 Hvorfor ikke? Det er håp. 140 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 De allierte er nærme. Du hørte hva Hermann sa. 141 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 -Det er grunn til å håpe. -Vi kan møte vennene våre igjen. 142 00:12:30,791 --> 00:12:32,209 Gå på skolen igjen. 143 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 -Stille! Stille. -Miep! 144 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 Det er midt på dagen. Gardinene er trukket til side. 145 00:12:39,759 --> 00:12:42,887 -Radioen står på for høyt. Ulovlig. -Edgar gror et veldig lang skjegg… 146 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Miep, det er lørdag, ingen er på kontoret. 147 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 -Vi har den på lavt. -Jeg må overgi den til nazistene. 148 00:12:47,641 --> 00:12:48,768 Nei. Ikke våg deg. 149 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Vi har bruk for nyhetene, spesielt nå som enden er nær. 150 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 Jeg skaffer mindre radioer for ovenpå. 151 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Jeg ønsker ingen radio ovenpå. Hermann vil lytte konstant, 152 00:12:56,525 --> 00:12:59,653 og ungene trenger ikke høre om bombens grusomhet 153 00:12:59,737 --> 00:13:01,655 og dens forferdelige dødstall. 154 00:13:01,781 --> 00:13:06,952 Jo. Jeg vil at Peter skal forstå at fascisme ikke bare er flagg og stevner. 155 00:13:07,036 --> 00:13:08,370 Det er massedrap. 156 00:13:08,454 --> 00:13:11,457 Hold munn, Hermann. Du sa nettopp at det var grunn til optimisme. 157 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 Forbeholden optimisme, Gusti. 158 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 Hørte du nyhetene? Dronningen vil ha dagboken min. 159 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Jeg hørte det. Kan alle gå ovenpå? 160 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 Vi må klare oss til slutten av krigen. 161 00:13:19,256 --> 00:13:21,550 Har jeg lov til å gå? Har jeg lov til å gå? 162 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 -Vær så snill, Hermann. Det blir for mye. -Takk for innblikket deres. 163 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Hvorfor er du her i dag? Noe i veien? 164 00:13:30,100 --> 00:13:34,104 Nei. Nei, nei. Jeg kom kun for å se hvordan dere hadde det. Fru Frank… 165 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Er det noe smør i butikken, Miep? 166 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Nei. Jeg kikket i dag. Det er ikke noe. 167 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 Krigen vil aldri ta slutt. 168 00:13:46,158 --> 00:13:47,326 Jo. 169 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 Dronningen vår ber oss om å være sterke. 170 00:13:51,121 --> 00:13:52,665 Men dronningen vår er i England. 171 00:13:53,958 --> 00:13:56,752 Dronningen vår har alt smøret hun trenger. 172 00:14:00,840 --> 00:14:02,007 Ja. 173 00:14:26,240 --> 00:14:27,575 Er du Miep Gies? 174 00:14:29,493 --> 00:14:31,787 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Denne er til deg. 175 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 Den kom til meg ved en feil. Jeg har flyttet inn ovenpå. 176 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Du er vår nye nabo. 177 00:14:46,969 --> 00:14:50,055 -Jeg heter Miep. -Jeg vet. Det står der. 178 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Ikke nøl med å banke på om du trenger noe. 179 00:14:54,435 --> 00:14:58,105 Kanskje et tomt løfte i disse dager, vi har ikke noe. Men tanken. 180 00:14:59,398 --> 00:15:00,774 Vi ses nok. 181 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Jan, den nye naboen ovenpå er nazist. 182 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 Jeg vet, jeg så ham flytte inn. 183 00:15:15,164 --> 00:15:16,707 Jeg tror ikke han hører oss. 184 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Prøver du å teste det ut? 185 00:15:18,208 --> 00:15:20,502 Lytte til jødisk musikk på en ulovlig radio? 186 00:15:20,586 --> 00:15:21,837 Vil du at vi skal arresteres? 187 00:15:21,962 --> 00:15:25,257 Eller vår ulovlige romkamerat? Og hvor er han? Hvor er Kuno? 188 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 Han er på fru Stoppelman sitt rom. Alt er fint. Slapp av. 189 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 "Alt er fint?" 190 00:15:32,848 --> 00:15:34,224 Sel… selvfølgelig ikke, 191 00:15:34,308 --> 00:15:38,354 men vi har fått enda en baby i trygghet i Friesland. 192 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 Søt sak. Litt lubben. 193 00:15:40,147 --> 00:15:43,484 Noen ganger må man feire de små seierne, ellers… 194 00:15:46,111 --> 00:15:49,657 Ser du? Ikke mer Mendelssohn. 195 00:15:49,740 --> 00:15:52,284 -Men du elsker Mendelssohn. -Jan… 196 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 Husker du da vi dro på det jødiske teateret? 197 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 Lukk øynene, forestill deg at vi er der igjen. 198 00:16:00,459 --> 00:16:03,671 Minn meg på i morgen at jeg skal til markedet før potet-mannen. 199 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 Sjekke om de har noe smør. 200 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Jeg kan ta med den radioen bort til Annekset i morgen 201 00:16:08,884 --> 00:16:11,553 og så kan jeg ta med den i herr Frank sitt kontor til nazistene, 202 00:16:11,637 --> 00:16:13,097 vise dem at vi følger ordre. 203 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Hei, hei. 204 00:16:16,892 --> 00:16:21,313 -Kuno… Kuno, mannen oppe er… -Han er nazist. Jan fortalte meg. 205 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 Jan og jeg er de eneste som er registrert som boende her. 206 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 Om han finner deg… 207 00:16:26,068 --> 00:16:28,404 Ikke tenk på det. Jeg skal være forsiktig. 208 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Alt i orden? 209 00:16:31,031 --> 00:16:34,618 Har den verste hodepinen. Aner ikke hvorfor. Skal prøve å sove. 210 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 Rop om du trenger noe. 211 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Vil du ta fra meg radioen? 212 00:16:42,793 --> 00:16:45,129 Den… den gjør meg nervøs. Hele greia. 213 00:16:45,254 --> 00:16:49,008 Hvorfor det… hvorfor nå? På grunn av Arkivverket? 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,176 Det er lenge siden nå. Hvis de ville arrestere meg, 215 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 -ville de gjort det… -Vær stille. 216 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 Jeg så et lik i kanalen. 217 00:17:01,353 --> 00:17:05,649 Første jøden jeg har sett på uker, og bare flyter der i kanalen. 218 00:17:07,443 --> 00:17:10,154 Han døde nok i skjul og de visste ikke hva de skulle gjøre. 219 00:17:11,947 --> 00:17:15,325 Er det det motstandsbevegelsen gjør? Kaster folk uti som gammel fisk? 220 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 Hva ville du gjort? Hva kan du gjøre? 221 00:17:25,252 --> 00:17:27,046 Tyskerne føler seg truet. 222 00:17:27,713 --> 00:17:31,300 De vet at de allierte er på vei. Det vil bli verre før det blir bedre. 223 00:17:31,800 --> 00:17:33,594 Tror du det blir bedre? 224 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Det er naboen. Jeg sa han kunne banke på om det var noe. 225 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 Hvorfor gjorde du det? 226 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 Det er det man sier til naboer. 227 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Et lite øyeblikk. 228 00:17:52,613 --> 00:17:53,989 Fru Gies? 229 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 Hei. Kan jeg hjelpe dere? 230 00:17:55,491 --> 00:17:58,952 Vi er her på vegne av Omnia for likvidasjon av jødiske eiendeler. 231 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 Denne adressen er registret til en… 232 00:18:01,413 --> 00:18:02,998 Henriette Stoppelman 233 00:18:03,832 --> 00:18:07,169 Det… det er en feil. Hun har ikke bodd her på lenge. 234 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Sier du det? 235 00:18:28,732 --> 00:18:30,984 -Hva er det? -De er her! 236 00:18:33,904 --> 00:18:35,114 Det går fint. 237 00:18:37,491 --> 00:18:40,577 Alle opp og stå! Bygningen er offisielt stengt. 238 00:18:41,411 --> 00:18:46,083 Alle barn skal gjøres klar for flytting til leirene. Umiddelbart! 239 00:18:46,333 --> 00:18:51,088 Så vil dere håndteres. Kom igjen. Vekk dem, kle på dem. Nå! 240 00:18:53,215 --> 00:18:57,928 De eneste registrerte beboende her er deg, Jan Gies, og deg, Miep Gies. 241 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 -Riktig? -Ja. Det er riktig. 242 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Hvilket av disse rommene sov den gamle dama i? 243 00:19:02,349 --> 00:19:04,476 -Altså… -Min… Fetteren min er… 244 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 også i forsikringsbransjen. 245 00:19:09,148 --> 00:19:10,315 Så bra for fetteren din. 246 00:19:18,699 --> 00:19:20,659 -Dette er deres møbler? -Ja. 247 00:19:21,785 --> 00:19:23,871 Dere og bestemoren min har samme smak. 248 00:19:24,663 --> 00:19:27,916 Kom dere hit for å gjør narr av meg, for så å ta møblene mine? 249 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Greit, neste. 250 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 Sofa… to lenestoler. 251 00:19:49,104 --> 00:19:52,399 Kom igjen, kjapp dere! Ned her. 252 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 Kom igjen, kom igjen! Kjapp dere. 253 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Kom igjen. Denne veien. 254 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 Løp til lærerhuset så raskt dere kan. 255 00:20:17,007 --> 00:20:20,135 Bank på og gjem dere. Løp. løp, løp, løp. 256 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Løp, løp, løp, løp. 257 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Forsiktig. Forsiktig. 258 00:20:40,864 --> 00:20:42,074 Kom inn her! 259 00:20:44,493 --> 00:20:47,079 Sa ikke Horvath at han var på utkikk etter et møblement til fire? 260 00:20:48,580 --> 00:20:51,667 Han vil ha eik. Det der er furu. 261 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Er dette deres rom? 262 00:21:05,222 --> 00:21:06,473 Er det nødvendig? 263 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Frøken? 264 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Omstendighetene rundt fru Stoppelbergs avreise fra bostedet... 265 00:21:13,855 --> 00:21:14,982 Stoppelman. 266 00:21:15,482 --> 00:21:18,277 Flyttet hun? Flyktet hun, ble hun omplassert? Hva? 267 00:21:19,569 --> 00:21:21,947 Vi kom hjem en dag, og hun var… hun var borte. 268 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Heldig for dere at dere hadde deres egne møbler, hæ? 269 00:21:27,953 --> 00:21:31,748 Det er tyveri det dere driver med. Dette er ikke deres. 270 00:21:31,832 --> 00:21:35,585 Kom igjen, da. Hun lot det bli. Ei jente trenger noe å sitte på. 271 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Skal du bare ta det hele? 272 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Tror vi har alt. 273 00:21:42,467 --> 00:21:45,887 I påvente av evalueringen, så kommer vi tilbake for møblene. 274 00:21:46,596 --> 00:21:47,931 Dere hører fra oss. 275 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 Herregud. 276 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Hva i helvete? 277 00:21:55,314 --> 00:21:57,024 De kom inn som om de eide det. 278 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 De gjør det nå. 279 00:21:59,318 --> 00:22:00,402 Alt i orden? 280 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Nei. Nei. Jeg klarer ikke slutte å skjelve. 281 00:22:03,530 --> 00:22:05,657 Godt jobba, kompis. Bare millimeter unna å bli fanget. 282 00:22:11,997 --> 00:22:13,290 Allerede tilbake? 283 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 -Max. -Jeg trenger hjelp. 284 00:22:21,423 --> 00:22:24,968 Du gjemte deg i et klesskap? Og de fant deg ikke? 285 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Ja, men vi var fanget. 286 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 De var der i timevis, dro ungene vekk. 287 00:22:30,724 --> 00:22:33,185 Da det ble stille, snek jeg meg ut og ringte Max. 288 00:22:34,478 --> 00:22:37,522 Betje ville overgi seg, bli med barna til Westerbork. 289 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 Hvor mange barn passet vi på og så sendte av sted 290 00:22:40,317 --> 00:22:42,069 -til de sadistene? -Vi hadde ikke noe valg. 291 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 Dere har reddet utallige barn. 292 00:22:43,737 --> 00:22:46,156 Og sett tusenvis sendt av sted for å dø. 293 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Det jødiske råd sa at vi ville være trygge. 294 00:22:48,658 --> 00:22:50,160 Te? Dere trenger litt te. 295 00:22:51,119 --> 00:22:53,997 Kona mi og jeg har et gjemmested ordnet på landet, 296 00:22:54,081 --> 00:22:55,832 men det er umulig å komme seg ut av byen. 297 00:22:55,957 --> 00:22:57,000 Kanskje jeg kan hjelpe dere. 298 00:22:57,376 --> 00:22:59,878 Max, du må få Stella til å overnatte her. 299 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Hun er ikke lenger trygg i huset. 300 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 -Hjelper du meg med teen? -Ja. 301 00:23:16,728 --> 00:23:17,771 Hva er planen? 302 00:23:19,314 --> 00:23:21,441 -Har ikke helt funnet ut av det. -Prøv igjen. 303 00:23:24,152 --> 00:23:27,948 Tyskerne har stengt transport, og økt antall kontrollposter. 304 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 Du kan ikke forlate byen. 305 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 Hva… Skal de bare bli? 306 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Fire stykker? Det kan ikke være planen. 307 00:23:35,080 --> 00:23:38,208 Ikke med Omnia-agentene som stormer inn og naboene ovenpå. 308 00:23:38,291 --> 00:23:39,876 Noe vil skje. 309 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Miep, det skjer uavhengig av hva vi gjør. 310 00:23:43,672 --> 00:23:46,007 -De tar barn. -Herregud. 311 00:23:48,510 --> 00:23:50,929 Leger og sykepleiere skulle være trygge. Ingen var trygge. 312 00:23:51,012 --> 00:23:54,724 Vi sa det fordi vi trodde det var sant. Vi fikk ingen varsel på forhånd. 313 00:23:54,808 --> 00:23:56,351 De skal avvikle det jødiske råd 314 00:23:56,435 --> 00:23:57,936 og vi er neste på listen. 315 00:23:58,770 --> 00:24:01,398 Vær så snill. Det er… det er en NSB-offiser ovenpå. 316 00:24:02,607 --> 00:24:06,319 Det er en NSB-offiser ovenpå? Max, du sa dette ville være trygt. 317 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Det trodde jeg. Jan? 318 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Det er det tryggeste valget vi har. 319 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 Så lenge vi er stille, vil vi være trygge. 320 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 Herregud. 321 00:24:17,622 --> 00:24:18,707 Kuno? 322 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Jeg ga ham kaldt kompress hele natten, men temperaturen vil ikke ned. 323 00:24:27,507 --> 00:24:30,135 Det kan være migrene, en bihulebetennelse, et virus. 324 00:24:30,218 --> 00:24:34,431 I verste fall er det meningitt, som kan være livsfarlig, og smittsomt. 325 00:24:34,514 --> 00:24:36,224 Vi må få ham til et sykehus. 326 00:24:36,308 --> 00:24:39,978 Nei. Nei, det kan vi ikke. Han er i skjul. Han er ettersøkt av Grønt Politi. 327 00:24:40,061 --> 00:24:41,313 Kan du ikke pleie ham? 328 00:24:41,396 --> 00:24:43,482 Det er lite å gjøre om vi ikke kjenner til roten av problemet. 329 00:24:43,607 --> 00:24:46,985 Vi kan… vi kan fortsette en stund, se om han blir bedre. 330 00:24:47,068 --> 00:24:49,362 -Ja. -Kan du hente nytt vann? 331 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 -Ja. -Å, om du har noe pilbark, 332 00:24:51,239 --> 00:24:52,616 -ville det vært fint. -Greit. 333 00:24:52,699 --> 00:24:55,327 -Og litt alkohol? -Hvilken slags? Håndsprit? 334 00:24:55,410 --> 00:24:58,872 Hvilken som helst. Konjakk, gin, whisky. Det er til meg. 335 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 Stella! Når kom du? 336 00:25:09,090 --> 00:25:12,135 Max ba meg om å komme i går kveld. Har du et ekstra håndkle? 337 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 -Ja… ja, i skapet. -Takk. 338 00:25:17,265 --> 00:25:19,267 Er det noen andre i huset jeg burde vite om? 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,646 Jeg skal snakke med Bram. Okey? Jeg får alle ut. 340 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 Kan du skaffe Kuno pilbark? 341 00:25:25,106 --> 00:25:27,317 Ja. Noe annet? 342 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Hva gjør vi om Kuno… 343 00:25:30,654 --> 00:25:31,738 Om han dør? 344 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 Aner ikke. 345 00:25:34,574 --> 00:25:37,160 Ikke jeg heller. Ingen anelse. 346 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 Jeg skal hente litt pilbark. Okey? 347 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Jeg må dra på jobb. 348 00:25:48,213 --> 00:25:51,049 Ikke lag en lyd, vi vet ikke hvor mye han kan høre. 349 00:25:52,008 --> 00:25:53,760 Gå bare rundt i sokker. Ikke trekk ned, 350 00:25:53,843 --> 00:25:56,638 ikke slå på springen, ingen er ment til å være hjemme. 351 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Ikke la ham dø. 352 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 Vennligst sitt stille. 353 00:26:07,357 --> 00:26:09,901 Slutt å mos den greia i tannkjøttet så skal jeg sitte stille. 354 00:26:09,985 --> 00:26:12,320 Jeg antar de skal lande i Spania. 355 00:26:12,404 --> 00:26:13,780 Hovedstaden i Spania er Madrid. 356 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 -Spania eller Portugal. -Hovedstaden i Portugal er Lisboa. 357 00:26:16,449 --> 00:26:17,742 -Hva holder du på med? -Husker ting, 358 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 så når jeg er tilbake, vil jeg ikke gå ned noen trinn. 359 00:26:19,995 --> 00:26:21,496 -God idé. -Jeg vet. 360 00:26:21,580 --> 00:26:23,498 Men de beste nyhetene ville vært Frankrike, sant? 361 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 -Paris! -Paris! 362 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 -Paris! -Vær så snill. 363 00:26:25,959 --> 00:26:27,085 Mama, når vi kommer ut av herfra 364 00:26:27,168 --> 00:26:29,963 så bør vi reise til Paris. Vi kan se hvor Renoir bodde. 365 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 -Og hvorfor skal jeg gidde det? -Du elsker Renoir. 366 00:26:33,675 --> 00:26:36,261 -Elsker jeg Renoir? -Miep! Radioen. 367 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 -Sett den ned her. -Å, fillern. 368 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Jeg glemte den. Den er hjemme. 369 00:26:39,472 --> 00:26:40,849 Om vi ikke kan lytte nedenunder, 370 00:26:40,932 --> 00:26:42,100 -så… -Glemte det helt. 371 00:26:42,183 --> 00:26:44,811 -Jeg… jeg er her for handlelisten. -Edith har den. 372 00:26:45,228 --> 00:26:46,980 -Nå har vi ingen radio? -Edith? 373 00:26:47,063 --> 00:26:48,898 Mama, handlelisten? 374 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 -Jeg har den ikke. -Jo, det har du. 375 00:26:50,442 --> 00:26:51,818 Vi får ikke informasjonen. 376 00:26:51,901 --> 00:26:53,945 Ja. Jeg… jeg har den. H… her. 377 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 Hvor er gryten min? Vasket du den? 378 00:26:57,657 --> 00:27:00,785 Nei. Mama, den er her på benken. Rett ved deg. 379 00:27:00,869 --> 00:27:01,995 Edith, Gerrit kommer i dag. 380 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 -Miep? -Gerrit? 381 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 -Potet-mannen. -Miep, 382 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 radioen er av stor viktighet akkurat nå. 383 00:27:06,791 --> 00:27:08,084 De allierte kan være her snart. 384 00:27:08,168 --> 00:27:10,378 -Vi må vite hva som er hva. -Potet-mannen. Ja. 385 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Jeg snakker på vegne av meg selv. 386 00:27:11,796 --> 00:27:14,591 -Men nyheter er viktigere enn mat. -Nei, nei. 387 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Han snakker absolutt på hans vegne. 388 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Er det noen gode poteter igjen på loftet? 389 00:27:18,219 --> 00:27:21,431 Anne! Peter! Gå på loftet og se om det er noen gode poteter. 390 00:27:21,514 --> 00:27:23,475 Ta med bønner mens dere er der oppe. 391 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 De mugne kan reddes. 392 00:27:25,143 --> 00:27:28,271 Sør-Frankrike gir mening. Men Normandie… 393 00:27:28,396 --> 00:27:29,898 -Jeg finner ikke kjelen min. -Ja. Normandie. 394 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 -Den er der. -Normandie? Et steinkast… 395 00:27:31,983 --> 00:27:33,401 -Nettopp. -Margot. Det er… 396 00:27:33,485 --> 00:27:35,320 Anne! Anne! Kontoret åpner snart. 397 00:27:35,403 --> 00:27:36,946 -Slutt å rop? -Unnskyld. 398 00:27:41,576 --> 00:27:42,869 Stopp, stopp! 399 00:27:45,372 --> 00:27:47,540 -Slutt med det nå! -Stopp! 400 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 Det er ikke morsomt. De kan høre dette. Gerrit kan være der nede. 401 00:27:52,462 --> 00:27:53,338 Hallo. 402 00:27:55,382 --> 00:27:56,257 Hallo? 403 00:27:56,591 --> 00:28:00,220 Det er Gerrit. Rydd dette opp. Nei, faktisk, 404 00:28:00,303 --> 00:28:01,971 la være, la være. Dere vil bråke for mye. 405 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Bare ikke gjør noe som helst. 406 00:28:06,893 --> 00:28:09,396 Gerrit? Jeg er glad jeg rakk å se deg. 407 00:28:10,230 --> 00:28:13,525 Det er NSB-mannen, han som utpresser Otto. 408 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 -Tonny Ahlers? -Han sa han ikke drar før han møter deg. 409 00:28:22,575 --> 00:28:24,244 Jeg har fortalt deg, og sier det ikke igjen. 410 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Jeg aner ikke hvor herr Frank er. 411 00:28:27,372 --> 00:28:29,499 Selvfølgelig. Forsvunnet i Sveits. 412 00:28:29,582 --> 00:28:32,961 Om du ikke skal ha pølse-krydder, har jeg ikke noe til deg. Dra. 413 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Det er andre tider. Se deg rundt. 414 00:28:36,089 --> 00:28:38,800 Det er en forandret by. Ingen flere skitne jøder. 415 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 Ja vel, gratulerer. 416 00:28:42,053 --> 00:28:44,097 Knapphet setter markedsprisene, sant? 417 00:28:44,472 --> 00:28:47,434 Du vil få flere penger om du utleverer en jøde i skjul. 418 00:28:47,892 --> 00:28:50,937 Kom igjen. Du vet hvor Frank-familien er. Jeg vet at du gjør. 419 00:28:51,688 --> 00:28:54,107 Jeg vil finne noen som gjør, og det kan like godt være deg. 420 00:28:54,190 --> 00:28:55,650 Din andel vil være betydelig. 421 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 Tenk på det. 422 00:29:16,171 --> 00:29:17,756 -Han sa at… -Jeg hørte det. 423 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 Tror du han mistenker at de er her? 424 00:29:23,720 --> 00:29:24,596 Hallo. 425 00:29:24,929 --> 00:29:28,308 Gerrit! Hei, Gerrit. Jeg var redd jeg hadde gått glipp av deg. 426 00:29:31,519 --> 00:29:33,605 Mannen som nettopp dro, han snuste rundt da jeg kom. 427 00:29:33,688 --> 00:29:36,900 Jeg… jeg ventet. Tenkte du ikke ville at han 428 00:29:37,025 --> 00:29:39,986 skulle se du hadde… en så stor bestilling. 429 00:29:40,361 --> 00:29:43,490 Vær på utkikk for ham. Han er dårlig nytt. 430 00:29:44,407 --> 00:29:46,034 Ha en fin dag. 431 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 Sa Gerrit det jeg tror han sa? 432 00:29:51,247 --> 00:29:54,709 Som om det er helt kjent. Som, "Fordi du gjemmer jøder." 433 00:29:55,502 --> 00:29:57,504 Kanskje Tonny Ahlers også vet det? 434 00:29:57,837 --> 00:29:59,464 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. 435 00:29:59,547 --> 00:30:03,384 Hvorfor skulle han inkludere meg? Altså… dette er ikke bra. 436 00:30:05,845 --> 00:30:08,056 Hva? Hva er i veie… 437 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Hva? Fru Frank. Du kan ikke være her. 438 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Jeg ville bare vekk for et øyeblikk. 439 00:30:20,026 --> 00:30:25,615 Og jeg fikk øye på solskinnet i gangen. Jeg trengte litt solskinn. 440 00:30:44,050 --> 00:30:45,343 Kan vi snakke? 441 00:30:46,219 --> 00:30:49,097 Selvfølgelig. Selvfølgelig, fru Frank, men inne. 442 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 Nei, nei. Jeg klarer ikke å være der mer. 443 00:30:52,183 --> 00:30:54,894 Med deres ustanselige snakk og planlegging 444 00:30:54,978 --> 00:30:58,273 og feiring over krigens slutt som om den allerede har funnet sted. 445 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 Som jentene våre er frie og ikke i fare. 446 00:31:03,945 --> 00:31:05,154 Jeg skammer meg. 447 00:31:06,322 --> 00:31:07,824 -Skamfull? -Ja. 448 00:31:09,826 --> 00:31:13,746 Jeg har en dårlig følelse, Miep. Jeg klarer ikke å kvitte meg med den. 449 00:31:14,789 --> 00:31:18,668 Jeg har et sort hull i magen som forteller meg at krigen aldri ender. 450 00:31:19,752 --> 00:31:22,422 Og Margot ser på meg og Anne ser på meg, og… 451 00:31:23,047 --> 00:31:25,216 og de har så mye håp i blikket. 452 00:31:26,634 --> 00:31:28,636 Så mye håp nå. Og… 453 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 og… 454 00:31:32,390 --> 00:31:33,850 jeg klarer ikke se på dem. 455 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Jeg ødelegger det. 456 00:31:37,061 --> 00:31:39,480 Jeg ødelegger håpet deres om de ser meg i øynene. 457 00:31:42,525 --> 00:31:44,277 Det har gått to år, Miep. 458 00:31:45,486 --> 00:31:48,031 To år siden jeg har vært ute. 459 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Er det noe bedre? 460 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 Si at det er bedre der ute. 461 00:32:00,668 --> 00:32:03,129 Det er mye bedre om du er inne nå. 462 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Ja. 463 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 APOTEK 464 00:32:43,628 --> 00:32:46,965 Du vet vel at det er mangel på gummi? Vi beslaglegger sykkelen din. 465 00:32:48,675 --> 00:32:51,719 Men jeg trenger den til jobben. Jeg har papirene. 466 00:32:51,803 --> 00:32:53,137 Krigen trenger sykkelen din. 467 00:32:53,221 --> 00:32:54,764 Vil du ikke bidra? 468 00:32:54,847 --> 00:32:58,017 Nei, nei. Jeg… jeg jobber for staten, vår stat. 469 00:32:58,309 --> 00:33:01,980 Jeg jobber sammen med Bram Becker. Du kan ikke ta sykkelen min. 470 00:33:03,106 --> 00:33:04,941 Du skal fortelle meg hva jeg kan og ikke kan? 471 00:33:06,442 --> 00:33:08,027 Nei, nei. Beklager. 472 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 Skal du være rappkjefta, sosialarbeider? 473 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 Tror du at du fortjener forskjellsbehandling? 474 00:33:12,657 --> 00:33:13,825 "Jeg har papirer!" 475 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 -Jeg… jeg prøvde ikke… -Liker du å jobbe for staten? 476 00:33:18,246 --> 00:33:20,873 Det er en arbeidsleir i Tyskland som kunne trengt din innsats. 477 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 -Kom igjen. Kom igjen. -Hei. Hei. 478 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 Jeg har ikke gjort noe galt. 479 00:33:29,132 --> 00:33:31,509 Gjenta det. Hva skjedde? 480 00:33:31,592 --> 00:33:34,679 Fru Frank gikk bare rett ut på kontoret. 481 00:33:35,013 --> 00:33:37,515 -Jeg svimte nesten av. -Hvorfor ville hun gjort det? 482 00:33:37,598 --> 00:33:41,436 De begynner å bli stressa. Og slurvete. Altså, vi har alle begynt å slurve. 483 00:33:41,728 --> 00:33:45,940 Vi tror Gerrit vet. Potet-mannen. Han sa det ikke direkte, men… 484 00:33:46,024 --> 00:33:48,401 -Vi må være mer forsiktige. -Hvordan kan vi det? 485 00:33:48,484 --> 00:33:49,569 Vi må mate folk. 486 00:33:49,652 --> 00:33:53,197 Vi har gjort det rette. Det er bare at noen har regnet det ut. 487 00:33:53,322 --> 00:33:56,075 Vi må flytte dem, sant? De kan ikke bli her. 488 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 Flytte dem? Åtte av dem? 489 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Han… han har rett. Vet vi om noen som gjemmer folk utenfor byen? 490 00:34:00,955 --> 00:34:02,915 Hvordan skal vi få dem dit? Herr Frank vil ikke tillate 491 00:34:02,999 --> 00:34:04,250 at de reiser hver for seg. 492 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Vi kan ikke bare flytte åtte mennesker ut på gaten. 493 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 Så vi låser dem inne? 494 00:34:08,171 --> 00:34:10,048 Er mindre frihet virkelig svaret? 495 00:34:12,508 --> 00:34:13,843 Skal du ikke svare? 496 00:34:18,765 --> 00:34:19,932 Opekta. 497 00:34:22,852 --> 00:34:23,936 Ikke gjør noe. 498 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 Nei. Be dem om å vente. Vær så snill. Jeg kommer straks! 499 00:34:27,106 --> 00:34:28,232 Herregud. 500 00:34:28,483 --> 00:34:31,277 -Hva er i veien? -Ingenting. Det er ingen. 501 00:34:35,073 --> 00:34:36,908 -Fange til registrering. -Stå stille. 502 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 Jeg jobber i byrådet. 503 00:34:40,203 --> 00:34:41,662 -Jeg er en sosialarbeider. -Stille. 504 00:34:42,371 --> 00:34:45,500 Dere gjør en feil. Jeg har viktig arbeid å gjøre… 505 00:34:45,583 --> 00:34:47,376 Hvor skal du? Vi må registrere ham. 506 00:34:47,460 --> 00:34:50,505 Vi skal ta en liten prat. Jeg liker ikke trynet hans. 507 00:34:50,588 --> 00:34:52,757 -Jeg har viktig arbeid å gjøre. -Inn med deg. 508 00:34:55,301 --> 00:34:57,637 Dette er en misforståelse. Gjør bare jobben min. 509 00:34:59,222 --> 00:35:02,391 Si meg det, herr sosialarbeider, jobber du med Bram Becker? 510 00:35:03,309 --> 00:35:04,852 Ja, jeg fortalte deg det. 511 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 Det gjorde du nok. 512 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Løp. 513 00:35:13,653 --> 00:35:15,863 Jeg sier jeg ble overrumplet av en ukjent hollandsk borger. 514 00:35:15,947 --> 00:35:17,281 Han rømte fra politiets forvaring. 515 00:35:17,865 --> 00:35:20,785 Hva? Om jeg løper, så skyter du meg i ryggen. 516 00:35:20,868 --> 00:35:23,454 Stikk, din idiot. Før noen ser oss! 517 00:35:24,747 --> 00:35:26,374 Hils Bram Becker. 518 00:35:34,298 --> 00:35:35,716 Jeg prøvde å si nei. 519 00:35:35,800 --> 00:35:38,010 -Jeg synes de skal ta ham. -Sånn. 520 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Nei. Dere kan ikke ta ham til et sykehus. 521 00:35:40,012 --> 00:35:41,305 Vi gjør det. Vi må. 522 00:35:41,389 --> 00:35:42,974 Jan kommer snart tilbake med pilbarken. 523 00:35:43,057 --> 00:35:44,350 Det er forbi pilbark-stadiet. 524 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 -Han trenger ordentlig hjelp. -Sikker på at han er døende? 525 00:35:46,644 --> 00:35:48,646 Hva? Nei, men vi vet ikke hva det er. 526 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Men hvis han blir tatt, så vil han dø. 527 00:35:50,606 --> 00:35:52,775 Og vi vil arresteres og dere vil arresteres 528 00:35:52,859 --> 00:35:56,571 og sammen med moren hans, og hans, vår husvert, og åtte andre, 529 00:35:56,654 --> 00:35:59,782 barn, og de vil alle dø. Så mange mennesker. Så… 530 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Her er han. Jan. Pilbarken. 531 00:36:02,243 --> 00:36:04,120 Det er forbi stadiet der han trenger pilbark. 532 00:36:04,203 --> 00:36:06,080 Prøv det. Jan? 533 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 Jeg har det ikke. 534 00:36:08,791 --> 00:36:11,460 Hva? Jeg spurte deg om en ting. 535 00:36:12,003 --> 00:36:14,797 Vi drar. Jeg vil ikke ha enda et liv på min samvittighet. 536 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 -Herregud! -Kuno! 537 00:36:20,928 --> 00:36:21,971 Herregud. 538 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Jeg føler… 539 00:36:28,019 --> 00:36:29,187 meg så mye bedre. 540 00:36:30,771 --> 00:36:31,939 Det føles bedre. 541 00:36:39,030 --> 00:36:42,408 Jeg var ovenpå og hørte en mann rope. Er alle i orden? 542 00:36:43,159 --> 00:36:45,912 -Ja, alle har det fint. Fint. -Ja! Alt er fint. 543 00:36:45,995 --> 00:36:48,789 Alt er i orden. Beklager, jeg… jeg mista strykejernet på foten. 544 00:36:48,873 --> 00:36:50,416 Skrek som besatt. 545 00:36:51,459 --> 00:36:53,711 -Takk for omtanken. -Ikke tenk på det. 546 00:36:56,047 --> 00:36:57,548 Få noe is på den. 547 00:36:58,132 --> 00:36:59,425 -Takk. -Ja. 548 00:36:59,634 --> 00:37:00,801 -Greit. -Takk skal du ha. 549 00:37:06,057 --> 00:37:08,434 Det var som om noe hamret innunder ansiktet mitt. 550 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 Og så bare forsvant det. 551 00:37:11,229 --> 00:37:14,649 Vi tror det var en byll med en stor infeksjon som sprakk. 552 00:37:15,107 --> 00:37:17,693 Vi må passe på ham i kveld, sånn at infeksjonen ikke forverrer seg, 553 00:37:17,777 --> 00:37:19,779 men han ser ut til å være okey. 554 00:37:21,530 --> 00:37:22,657 Det er godt. 555 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 Takk og lov for at vi har to flotte sykepleiere 556 00:37:25,201 --> 00:37:26,619 i hus, eller hva, Kuno? 557 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 -Hva er det? -Ingenting. 558 00:37:42,677 --> 00:37:44,887 Jeg ba deg om en ting. En ting. 559 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Jeg mater åtte jøder på jobb, og du tar med fem stykker hjem til meg. 560 00:37:49,183 --> 00:37:51,018 Og du klarer ikke engang å skaffe noe pilbark? 561 00:37:51,102 --> 00:37:53,980 Jeg fant pilbark, og så ble jeg arrestert. 562 00:37:54,230 --> 00:37:55,398 Hva? 563 00:37:55,940 --> 00:38:00,945 Det er i orden, de lot meg gå. De tok sykkelen min. For dekkene. 564 00:38:01,028 --> 00:38:02,113 Hvorfor arresterte de deg? 565 00:38:02,738 --> 00:38:05,074 -Fordi de kan, Miep. -Hva gjorde du? 566 00:38:05,324 --> 00:38:09,537 Ingenting. Jeg sa at jeg trengte sykkelen og plutselig anså de meg som ulydig. 567 00:38:09,954 --> 00:38:11,455 Hvorfor… Hva sa du? 568 00:38:11,914 --> 00:38:12,832 Hvorfor utspør du meg? 569 00:38:12,915 --> 00:38:16,460 Fordi i hele dag har jeg forestilt meg at vi drar Kuno sitt lik ut herfra 570 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 og kaster ham i kanalen! 571 00:38:18,754 --> 00:38:20,965 Jeg aner faktisk ikke hva annet vi kunne gjort. 572 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 Alt faller fra hverandre og du… 573 00:38:23,634 --> 00:38:26,387 Jeg kommer hjem, og du vil feire seiere, eller… 574 00:38:26,971 --> 00:38:27,930 Jan… 575 00:38:36,105 --> 00:38:39,817 Fru Frank gikk ut av Annekset i dag. 576 00:38:41,235 --> 00:38:44,405 -Hva? -Ja, hun gikk bare rett ut. 577 00:38:44,655 --> 00:38:46,240 Hun kunne ha gått ut på gaten. Altså, 578 00:38:46,324 --> 00:38:48,492 hun kunne ha dratt rett til frisøren hennes. 579 00:38:48,826 --> 00:38:51,537 Hun er i ferd med å gå i stykker, Jan, 580 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 og jeg… jeg følger snart etter. Og da må du ta konsekvensen av det. 581 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Og likevel tar du med deg flere. 582 00:38:56,334 --> 00:38:58,252 På et eller annet tidspunkt vil vi ikke lenger redde dem. 583 00:38:58,336 --> 00:39:00,963 Vi setter dem bare i fare. Det må være en grense. 584 00:39:01,339 --> 00:39:04,550 Nazistene fanger flere folk hver eneste dag, 585 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 så vi redder flere og flere. 586 00:39:08,095 --> 00:39:12,725 Så kan vi kanskje ikke stoppe og feire, men vi kan ikke slutte helt. 587 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Vi kan ikke noensinne lure på om vi kunne gjort mer. 588 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 Tror du ikke jeg vet det? Tror du ikke jeg vet det? 589 00:39:20,191 --> 00:39:21,233 Hvor skal du? 590 00:39:21,317 --> 00:39:24,278 Sitte med Kuno og forsikre meg om at han holder seg i live. 591 00:39:24,362 --> 00:39:25,696 Jeg skal snakke med Bram i morgen 592 00:39:25,780 --> 00:39:26,906 og se om vi kan finne ut 593 00:39:26,989 --> 00:39:29,617 hvordan vi får fire jøder ut av en nedstengt by. 594 00:39:29,700 --> 00:39:31,327 Og jeg finner ut av hvordan vi mater dem? 595 00:39:31,410 --> 00:39:33,996 Og smugle en ulovlig radio gjennom byen til de åtte andre jødene 596 00:39:34,080 --> 00:39:36,499 -jeg gjemmer på jobb. -Det er ingen konkurranse. 597 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Nazi. 598 00:40:03,692 --> 00:40:06,946 Kom igjen. Denne veien. 599 00:40:08,906 --> 00:40:10,741 Vil vi få nye ID-kort der? 600 00:40:10,825 --> 00:40:12,701 Deres neste kontaktperson vil ha dem. 601 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Vi har holdt dere opptatt. 602 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 Hva skal dere gjøre nå som vi er borte? 603 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 Kommer nok på noe, Max. 604 00:40:21,585 --> 00:40:23,254 -Halt! -Vent! Vent! 605 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 Stå helt stille. 606 00:40:34,640 --> 00:40:36,225 Alle presser hendene mot veggen. 607 00:40:36,308 --> 00:40:38,477 Gjør som han sier. Mot veggen, kom igjen. 608 00:40:43,065 --> 00:40:44,066 Ser deg etter krigen. 609 00:40:45,943 --> 00:40:46,944 Vi kan løpe. 610 00:40:47,945 --> 00:40:49,155 -Burde vi løpe? -Nei. 611 00:40:50,114 --> 00:40:53,701 Gjør hva enn han sier. Hva enn de ber om, gjør det. 612 00:40:53,784 --> 00:40:56,787 Lytt til herr Sosialarbeider. Snu dere. 613 00:40:58,330 --> 00:40:59,582 Kom igjen. 614 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Dette… dette er vår kontaktperson. 615 00:41:04,837 --> 00:41:08,382 Inn i bilen, alle sammen. Kvikt. 616 00:41:09,091 --> 00:41:10,217 Inn i bilen. 617 00:41:48,547 --> 00:41:50,633 Drittsekker! 618 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Hallo? 619 00:42:15,491 --> 00:42:19,411 Herr Kleiman? Herr Kugler? 620 00:42:27,336 --> 00:42:30,839 Så uforsiktig! Så slurvete! 621 00:42:30,923 --> 00:42:33,300 Alle de stolene samlet rundt radioen, 622 00:42:33,384 --> 00:42:37,179 den ulovlige radioen som spiller BBC. Forstår dere ikke faren? 623 00:42:37,304 --> 00:42:39,473 Hva om det hadde vært en razzia? Det ser ut som folk bor her. 624 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 -Miep, hør her. -Beklager. Dere kan ikke være nede 625 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 etter kontortiden lenger. Dere må bli her. 626 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 Jeg liker det ikke, men dere ba meg om å holde dere i live. 627 00:42:47,064 --> 00:42:49,066 -og hvis dere ikke lar meg gjøre det… -Miep. 628 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 De allierte har landet i Frankrike. 629 00:42:51,485 --> 00:42:52,945 De kaller det D-dagen. 630 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 -Hva? -De er her. 631 00:42:54,697 --> 00:42:56,782 Det er derfor vi måtte lytte nedenunder. 632 00:42:56,907 --> 00:42:58,951 -Hvor… hvor… hvor har de landet? -Normandie. 633 00:42:59,034 --> 00:43:02,663 Det er akkurat som dronningen sa. Vi kommer til å frigjøres. 634 00:43:03,414 --> 00:43:05,374 Radioen, Miep. Takk! 635 00:43:07,126 --> 00:43:08,502 Normandie. Akkurat her. 636 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Når da Otto? Slutten av året? 637 00:43:10,588 --> 00:43:12,798 Mye mulig. Jeg gjetter på midten av oktober. 638 00:43:13,048 --> 00:43:15,509 Tror du vi kan gå på skolen i høst? 639 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 Mulig, kjære. Mye mulig. 640 00:43:16,719 --> 00:43:21,432 Det første jeg skal gjøre er å dra til en ekte tannlege. Ikke ta det personlig. 641 00:43:37,114 --> 00:43:40,618 -Gerrit? -Hei, kan jeg komme inn? Ja? 642 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Dette er ikke dagen du pleier. Er alt i orden? 643 00:43:44,371 --> 00:43:47,374 En av mine leverandører hadde overskudd. 644 00:43:48,626 --> 00:43:51,503 Tenkte dere ville ha godt av noe søtt for en gang skyld. 645 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Eller så kan du dele det med hvem enn 646 00:43:55,090 --> 00:43:56,467 som kanskje vil like dem. 647 00:44:00,596 --> 00:44:01,472 Jordbær! 648 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 -Jeg kan ikke tro det. -Herregud. 649 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Herregud. 650 00:44:04,308 --> 00:44:06,977 -Vi kan ikke spise alt dette. -Nei, men vi kan prøve. 651 00:44:07,061 --> 00:44:12,191 Enkelte ganger må man feire litt. Så vi skal lage syltetøy. 652 00:44:12,274 --> 00:44:15,319 Jeg stengte tidlig, og jeg låste nedenunder. 653 00:44:15,402 --> 00:44:18,197 Et par dusin hender og en mester i å lage syltetøy. 654 00:44:18,280 --> 00:44:19,531 -Hvem er det? -Meg. 655 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 Verdens beste… 656 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 Vent. Prøv skikkelig. Okey, klar? 657 00:44:29,333 --> 00:44:30,292 Nei, nei. Jeg vil prøve. 658 00:44:30,376 --> 00:44:32,544 Jeg tror de vil rykke frem mot Nord. 659 00:44:32,628 --> 00:44:34,338 Jeg er uenig. Hva tror du, Miep? 660 00:44:35,714 --> 00:44:39,259 Jeg tror at du er en jordbær-tyv! 661 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Ja. Det er anerkjent. 662 00:44:45,099 --> 00:44:46,892 Nei, jeg tror ikke vi trenger så mye. 663 00:44:46,975 --> 00:44:49,561 Hvem er mester i å lage syltetøy? Du eller meg? 664 00:44:49,937 --> 00:44:51,522 Miep begynner å bli dristig. 665 00:44:52,147 --> 00:44:54,024 Nei. Miep er perfekt. 666 00:44:57,236 --> 00:44:59,947 Tror jeg skal flytte til Palestina. Jobbe i en kibbutz. 667 00:45:00,030 --> 00:45:01,824 Hva? Nei, det… Nei, nei, nei. For langt vekk. 668 00:45:01,907 --> 00:45:03,867 -For langt vekk? -Jeg skal også være der. 669 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 Jeg vil bli en jordmor. Hjelpe barn bli født. 670 00:45:08,539 --> 00:45:11,417 Hva med deg, Mama? Hva skal du etter krigen? 671 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Ja, hva skal du gjøre? 672 00:45:13,085 --> 00:45:15,838 Jeg har ikke tenkt så mye på det. Kanskje… 673 00:45:16,839 --> 00:45:22,720 føle solen i ansiktet, sammen med hverandre. Utenfor. 674 00:45:22,803 --> 00:45:26,181 Vi vet jo alle at Anne blir en forfatter. 675 00:45:27,057 --> 00:45:30,310 Kanskje hun en dag ender opp i Hollywood 676 00:45:30,394 --> 00:45:31,770 som de på veggen hennes. 677 00:45:32,479 --> 00:45:35,941 Hvis du skal utgi den dagboken, Anne, så vil jeg lese den først. 678 00:45:36,024 --> 00:45:37,276 Ingen sjans. 679 00:45:37,359 --> 00:45:43,240 Bare mine deler. Sier du noe om den gangen jeg satte håret fast i vasken? 680 00:45:45,200 --> 00:45:48,537 Jeg har sagt det alt. Dere kan lese den når den er klar og ikke før det! 681 00:45:52,499 --> 00:45:53,876 Takk for dette. 682 00:45:54,877 --> 00:45:56,837 Du kan takke Gerrit, potet-mannen. 683 00:45:57,129 --> 00:45:59,256 Minner meg om da vi først møttes. 684 00:46:00,632 --> 00:46:02,843 Du brukte dagevis på å perfeksjonere syltetøyet, 685 00:46:02,926 --> 00:46:07,264 lærte alle fallgruvene og triksene. Du ga aldri opp. 686 00:46:07,806 --> 00:46:12,478 -Jeg ville ha jobben, og lyttet til deg. -Og du hatet hvert sekund av det. 687 00:46:12,561 --> 00:46:16,356 "Herr Frank, jeg er ikke en husmor og jeg vil aldri bli en!" 688 00:46:17,649 --> 00:46:19,318 Hvorfor ga du meg ikke bare sparken? 689 00:46:24,490 --> 00:46:26,658 Kan du forestille deg hvor vi ville vært, om jeg gjorde det? 690 00:46:29,661 --> 00:46:31,789 -Papa! -Ja? 691 00:46:31,872 --> 00:46:34,041 Hva skal du gjøre etter krigen? 692 00:46:34,124 --> 00:46:35,626 Samme som nå. 693 00:46:35,709 --> 00:46:39,129 Lese Dickens og lytte til de flotte lydene 694 00:46:39,213 --> 00:46:40,422 fra familien min. 695 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 Men jeg kommer til å spise sjokolade… 696 00:46:44,051 --> 00:46:46,720 og drikke ekte kaffe. 697 00:46:47,679 --> 00:46:51,308 Og vi vil ikke være nødt til å dele det forferdelige badet lenger. 698 00:46:53,644 --> 00:46:55,437 Forferdelig. 699 00:46:59,149 --> 00:47:00,067 Hva? 700 00:47:00,943 --> 00:47:02,027 Hva? 701 00:47:03,862 --> 00:47:05,697 Alt føles annerledes ut for meg. 702 00:47:06,448 --> 00:47:10,994 Byen, folka, luften. Bare det å vite at de allierte kommer. 703 00:47:13,247 --> 00:47:15,999 Ingenting har forandret seg. Bare se deg rundt. 704 00:47:16,834 --> 00:47:20,796 En død mann fløyt i kanalen bare for noen uker siden. 705 00:47:22,881 --> 00:47:23,924 Du har rett. 706 00:47:24,883 --> 00:47:27,177 I det siste har jeg bare følt at det ikke er mulig 707 00:47:27,261 --> 00:47:29,847 at ting blir normalt igjen. Men i dag… 708 00:47:31,223 --> 00:47:33,267 Jeg kan forestille meg det. Føler du det? 709 00:47:34,893 --> 00:47:37,604 Jeg vil. Men du vet, 710 00:47:37,688 --> 00:47:40,607 jeg må fortsatt hente handlelisten hver morgen, 711 00:47:41,608 --> 00:47:44,570 og hente dr. Pfeffers sine brev fra Lotte, 712 00:47:44,653 --> 00:47:47,614 og fortelle Anne alt jeg har gjort den dagen. 713 00:47:47,698 --> 00:47:51,034 Og forhindre at fru Van Pels og fru Frank dreper hverandre. 714 00:47:52,911 --> 00:47:55,080 Det hjelper meg ikke å tenke sånn. 715 00:47:57,624 --> 00:48:00,961 Jeg må fortsette helt til øyeblikket de er frie. 716 00:48:03,255 --> 00:48:06,341 Så… så vil ting være annerledes. 717 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Du er forferdelig. 718 00:48:12,264 --> 00:48:15,392 -Kaffen er klar, om noen vil ha. -Takk. 719 00:48:15,726 --> 00:48:16,768 Hva er morsomt? 720 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Kugler. 721 00:48:19,646 --> 00:48:21,106 Kugler? Hva… 722 00:48:21,481 --> 00:48:25,193 Det er utallige ord jeg ville brukt for å beskrive ham før "morsom." 723 00:48:30,198 --> 00:48:33,410 Hva gjør du her? Vi kommer til å finne disse bønnene 724 00:48:33,493 --> 00:48:35,037 helt til krigen er over. 725 00:48:39,124 --> 00:48:40,167 Sitt stille. 726 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 Sitt helt stile. 727 00:49:54,157 --> 00:49:56,159 Tekst: Tore Westre