1 00:00:01,084 --> 00:00:02,669 ANTERIORMENTE EM UMA PEQUENA LUZ 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,337 Sou o Kuno. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,090 O Kuno está com problemas com o partido Nazi local, 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,925 e sei que têm espaço. 5 00:00:09,467 --> 00:00:10,510 Excelente. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,763 Max, trabalhas no Conselho Judaico. Podes falar com eles. 7 00:00:13,847 --> 00:00:17,434 Sim, posso tentar saber para onde foram. 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,643 O que digo, querida? 9 00:00:18,727 --> 00:00:21,563 Ataques aéreos são bons, os ingleses estão a dar 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 - cabo dos nazis. - cabo dos nazis. 11 00:00:23,773 --> 00:00:27,694 O Bram pediu o meu ficheiro de emprego. Quer falar comigo de manhã. 12 00:00:27,777 --> 00:00:32,949 Há muitos de nós que discordam da política dos ocupantes. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,617 Quer juntar-se a nós? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 - O meu país precisa de mim. - Também eu. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,872 Não me mintas. Eu mereço saber. 16 00:00:38,955 --> 00:00:40,040 Faço o que tu fazes 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,751 - Escondes pessoas. - Ajudo. 18 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 Estas pessoas perderam tudo e continuam a resistir. 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,131 Também tenho de resistir. 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,886 Espero o Otto Frank. Temos reunião. 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Ele deixou a cidade. 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 Ligue-lhe. Diga que o Tonny Ahlers está à espera. 23 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 - Então, a parceria de negócios... - É chantagem, pura e simples. 24 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Sabe que há gente escondida. 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 - Os vossos nomes. - É necessário? 26 00:01:03,980 --> 00:01:04,898 Começo por si. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,944 INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS REAIS. CERTOS INCIDENTES, LOCAIS 28 00:01:10,028 --> 00:01:12,947 E PERSONAGENS FORAM CRIADOS OU ALTERADOS PARA FINS DRAMÁTICOS 29 00:01:21,956 --> 00:01:26,544 UMA PEQUENA LUZ 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,006 Depressa, vamos. 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 - Miep! Jan! - Viva. 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,387 - Olá! - Desculpem o atraso. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Estou bem vestida? 34 00:01:38,431 --> 00:01:40,350 Sim, claro. Perfeita, como sempre. 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,434 Queria ter esse bom gosto. 36 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Jan, é a tua primeira sinfonia? 37 00:01:43,561 --> 00:01:46,022 - Sim, é. - Esta é uma boa estreia, 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 tem os melhores músicos de Amesterdão. 39 00:01:48,024 --> 00:01:48,900 Músicos judeus. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,693 Faziam parte da Concertgebouw Orchestra, 41 00:01:50,819 --> 00:01:52,612 foram expulsos pelos nazis. 42 00:01:52,695 --> 00:01:54,405 Criaram a orquestra deles. 43 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 A mãe chama-lhes heróis de guerra. 44 00:01:56,574 --> 00:01:58,868 Quase me esquecia, o teatro é só para judeus. 45 00:01:58,952 --> 00:02:01,955 Decerto não vão perguntar, mas trouxe isto, de prevenção. 46 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 O único sítio onde é bom ser judeu. 47 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Vamos lá. 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 Não nos atrasemos para o primeiro andamento. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Minha nossa. 50 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Senta-te aí. Sento-me aqui. 51 00:02:25,019 --> 00:02:26,437 Jovem. 52 00:02:26,521 --> 00:02:28,648 - Deixa-os ficar juntos. - Fico com a Miep. 53 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 - O teatro é tão bonito. - É agradável. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 É a primeiro-violino. 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 É judia. 56 00:02:44,539 --> 00:02:47,208 - É o maestro. - Também judeu. 57 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 A primeira peça é Mendelssohn. 58 00:02:49,377 --> 00:02:51,004 - Que é judeu. - Sim. 59 00:02:51,337 --> 00:02:52,505 Meninas, silêncio. 60 00:04:59,507 --> 00:05:01,426 Chaves de casa, por favor. Obrigado. 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,305 Vim por causa do meu filho. Tenho de o ver. 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Senhora, já lhe dissemos, 63 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 o seu filho está aqui em frente, na creche. 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 Fá-lo sentir bem? 65 00:05:12,186 --> 00:05:15,982 Usar essa braçadeira estúpida, seguir as ordens e trabalhar para eles? 66 00:05:16,316 --> 00:05:19,360 - Quero ver o meu filho! - É para o bem dele. 67 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 Aqui é caótico para eles. 68 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Trabalho na creche, tomo bem conta deles. 69 00:05:24,365 --> 00:05:26,409 Prometo, serão reunidos no transporte. 70 00:05:26,492 --> 00:05:29,579 E, não, também não gosto nada disto. 71 00:05:29,662 --> 00:05:32,999 Desculpe, Walter. Senhora, o Conselho Judaico não é o inimigo. 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,917 Sabemos quem é. 73 00:05:35,626 --> 00:05:38,296 Estes homens só tentam tornar as coisas mais fáceis. 74 00:05:40,048 --> 00:05:41,632 Estão a salvar-se a vocês. 75 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Obrigado. 76 00:05:51,934 --> 00:05:53,311 Queria falar comigo? 77 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 Conheces a Corry? 78 00:05:57,482 --> 00:05:59,650 Sim. A bebé dela morde-me o cabelo. 79 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 A família está na lista do transporte de amanhã. 80 00:06:02,820 --> 00:06:04,864 Se vais pedir, tem de ser agora. 81 00:06:04,947 --> 00:06:07,617 - Amanhã? Dá para adiar? - Os nazis subiram as quotas. 82 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 Já não há judeus. 83 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Vão esvaziar a cidade até ao fim do mês. 84 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 Tem de ser agora. 85 00:06:13,790 --> 00:06:15,041 Chaves, por favor. 86 00:06:16,042 --> 00:06:17,168 Obrigado. 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Todos, depressa! 88 00:06:26,844 --> 00:06:30,264 Vá! Depressa, vamos! 89 00:06:30,723 --> 00:06:33,643 Corry Zeldenrust, Zeldenrust, família de três. 90 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 Vou levá-la à creche para alimentar o filho dela. 91 00:06:37,105 --> 00:06:39,774 - Tem uma hora. - Obrigado, senhor. 92 00:06:47,073 --> 00:06:48,116 Corry, 93 00:06:48,866 --> 00:06:50,910 a sua família vai para Westerbork amanhã. 94 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Temos forma de salvar a sua menina. 95 00:06:56,541 --> 00:06:59,419 Podemos enviá-la para um esconderijo. Hoje. 96 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Uma família do campo acolhe-a até a guerra acabar. 97 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 Pode salvar-lhe a vida. 98 00:07:06,134 --> 00:07:09,095 Só ela? Sem nós? 99 00:07:13,433 --> 00:07:15,476 Não. Ela fica comigo. 100 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Corry, sei que é difícil imaginar 101 00:07:36,164 --> 00:07:38,958 que ela esteja segura longe de si, 102 00:07:39,041 --> 00:07:43,588 mas, nos campos, vão separá-las logo no primeiro dia. 103 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 E vão matá-la. 104 00:07:45,882 --> 00:07:47,341 Deixe-nos fazer isto por si. 105 00:07:48,342 --> 00:07:51,262 Depois da guerra, reencontram-se, ela estará gorduchinha. 106 00:07:51,345 --> 00:07:53,097 E, acima de tudo, viva. 107 00:07:55,725 --> 00:07:59,145 Por favor. Consegue fazer isto por ela? 108 00:08:09,322 --> 00:08:10,364 Adeus. 109 00:08:50,154 --> 00:08:53,574 Amanhã, no transporte, leve esta boneca, 110 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 para os números baterem certo. 111 00:08:56,994 --> 00:08:58,454 E não vão notar? 112 00:08:58,538 --> 00:08:59,705 Nem vão olhar. 113 00:08:59,997 --> 00:09:01,874 É surpreendente ao que não ligam. 114 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 Quando chegar a Westerbork, não terá a boneca. 115 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 Se perguntarem, a sua filha morreu no transporte. 116 00:09:11,425 --> 00:09:12,677 Quando estiver pronta. 117 00:09:26,941 --> 00:09:29,443 Vejo-te muito em breve, está bem? 118 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Oh, céus! 119 00:11:10,252 --> 00:11:12,463 Muito bem. Encontrámo-lo esta tarde. 120 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Está ali uma coisa. 121 00:11:15,424 --> 00:11:16,634 O que aconteceu? 122 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 Sim. Estava a flutuar. 123 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 Virem-no. 124 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Certo. 125 00:11:29,438 --> 00:11:31,816 Céus! Alguém sabe quem é? 126 00:11:41,701 --> 00:11:45,204 A nossa coragem não deve ser esquecida. 127 00:11:46,247 --> 00:11:51,877 Por isso, preservem as cartas e diários. Estes documentos... 128 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 Ouviram? A Rainha quer o meu diário! 129 00:11:53,921 --> 00:11:55,005 Anne! 130 00:11:55,089 --> 00:12:00,636 ... serão de grande importância histórica após o fim da guerra. 131 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 Disse: "depois da guerra". Só diria isso se 132 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 os Aliados vierem aí. 133 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Acho que sim, Peter. 134 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 Falas como se o fim estivesse perto. 135 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 Porque está. Os Aliados têm bombardeado 136 00:12:11,856 --> 00:12:15,025 as pontes e estradas no Norte de França, 137 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 para impedir que os alemães tragam reforços. 138 00:12:18,028 --> 00:12:20,698 Vamos sair daqui a tempo do próximo ano escolar? 139 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 Possivelmente. 140 00:12:22,158 --> 00:12:23,951 Otto, não lhes dês esperança. 141 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Porquê? Há esperança. 142 00:12:26,537 --> 00:12:28,414 Os Aliados estão perto. Ouviste o Hermann. 143 00:12:28,539 --> 00:12:30,624 - Há esperança. - Podemos ver os amigos. 144 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 Podemos ir à escola. 145 00:12:34,253 --> 00:12:36,797 - Silêncio. - Miep! 146 00:12:36,881 --> 00:12:39,633 Estamos a meio do dia. As cortinas estão abertas. 147 00:12:39,717 --> 00:12:42,845 - O rádio está muito alto. É ilegal. - O Edgar tem uma barba... 148 00:12:42,970 --> 00:12:45,014 É sábado, o escritório está vazio. 149 00:12:45,097 --> 00:12:47,516 - Está baixinho. - Vou ter de o entregar aos nazis. 150 00:12:47,641 --> 00:12:48,726 Não. Não te atrevas. 151 00:12:48,809 --> 00:12:51,270 Precisamos das notícias, com o fim tão próximo. 152 00:12:51,395 --> 00:12:52,938 Coloco um rádio lá em cima. 153 00:12:53,022 --> 00:12:56,066 Não, não quero. O Hermann vai ouvir continuamente 154 00:12:56,484 --> 00:12:59,612 e as crianças não precisam de ser expostas aos bombardeamentos 155 00:12:59,737 --> 00:13:01,614 e contagens de corpos. 156 00:13:01,739 --> 00:13:06,911 Precisam. Quero que o Peter entenda que fascismo não é só bandeiras e marchas. 157 00:13:06,994 --> 00:13:08,370 É homicídio em massa. 158 00:13:08,496 --> 00:13:11,415 Hermann, cala-te! Acabaste de falar em otimismo. 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Otimismo cauteloso, Guste. 160 00:13:13,375 --> 00:13:15,085 Ouviste? A Rainha quer o meu diário. 161 00:13:15,211 --> 00:13:16,879 Ouvi. Podem ir lá para cima? 162 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Temos de chegar ao fim da guerra. 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,509 Posso ir? 164 00:13:22,301 --> 00:13:25,387 - Por favor, Hermann, já chega. - Obrigado pela análise. 165 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 Porque vieste hoje? O que se passa? 166 00:13:30,059 --> 00:13:34,063 Nada. Vim ver como estavam. Sra. Frank... 167 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 Já há manteiga nas lojas, Miep? 168 00:13:38,359 --> 00:13:40,986 Não. Fui ver hoje. Não há. 169 00:13:43,489 --> 00:13:44,824 A guerra nunca acabará. 170 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 Acabará. 171 00:13:47,368 --> 00:13:49,703 A nossa Rainha apela que sejamos fortes. 172 00:13:51,080 --> 00:13:52,623 Mas ela está em Inglaterra. 173 00:13:53,916 --> 00:13:56,710 Tem toda a manteiga de que precisa. 174 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Sim. 175 00:14:19,984 --> 00:14:23,445 MSN 176 00:14:26,198 --> 00:14:27,533 É a Miep Gies? 177 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 - Como posso ajudar? - Isto é para si. 178 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 Foi um engano. Mudei-me agora para aqui. 179 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 É o novo vizinho. 180 00:14:46,927 --> 00:14:50,014 - Sou a Miep. - Eu sei. Diz aí. 181 00:14:50,764 --> 00:14:54,143 Se precisar de alguma coisa, esteja à vontade. 182 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 É uma oferta um pouco inútil, não temos nada. Fica a intenção. 183 00:14:59,356 --> 00:15:00,733 Vemo-nos por aí. 184 00:15:08,616 --> 00:15:11,702 Jan, o novo vizinho é nazi. 185 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 Eu sei, vi-o a mudar-se. 186 00:15:15,122 --> 00:15:16,665 Acho que não nos ouve. 187 00:15:16,749 --> 00:15:18,083 Estás a testar a sorte? 188 00:15:18,167 --> 00:15:20,461 A ouvir música judia num rádio ilegal? 189 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Queres que nos prendam? 190 00:15:21,921 --> 00:15:25,215 Ou ao nosso inquilino ilegal? E onde está ele? O Kuno? 191 00:15:25,299 --> 00:15:28,928 Está no quarto da Sra. Stoppelman. Está tudo bem. Relaxa. 192 00:15:31,305 --> 00:15:32,556 "Está tudo bem?" 193 00:15:32,806 --> 00:15:34,183 Óbvio que não. 194 00:15:34,266 --> 00:15:38,312 Mas colocámos outro bebé em segurança em Friesland. 195 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 Muito querida. Gorduchinha. 196 00:15:40,147 --> 00:15:43,442 Temos de parar e celebrar as pequenas vitórias, ou então... 197 00:15:46,070 --> 00:15:49,615 Vês? Acabou-se o Mendelssohn. 198 00:15:49,698 --> 00:15:52,242 - Mas tu adoras Mendelssohn. - Jan... 199 00:15:53,827 --> 00:15:56,121 Lembras-te quando fomos ao Teatro Judeu? 200 00:15:56,246 --> 00:15:58,457 Fecha os olhos, finge que estamos lá. 201 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Amanhã lembra-me de ir ao mercado, antes de ir às batatas. 202 00:16:03,712 --> 00:16:05,381 Ver se têm manteiga. 203 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 Posso levar esse rádio para o Anexo de manhã, 204 00:16:08,842 --> 00:16:11,512 e entrego o do escritório do Sr. Frank aos nazis, 205 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 para mostrar que cumprimos. 206 00:16:14,932 --> 00:16:16,141 Olá, olá. 207 00:16:16,850 --> 00:16:21,271 - Kuno. O vizinho de cima... - É nazi. O Jan disse-me. 208 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 No registo da casa, só constamos eu e o Jan. 209 00:16:24,358 --> 00:16:25,943 Se ele te encontra... 210 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 Não se preocupe. Terei cuidado. 211 00:16:29,405 --> 00:16:30,572 Estás bem? 212 00:16:30,990 --> 00:16:34,576 Estou com uma grande dor de cabeça. Vou ver se passa com sono. 213 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 Avisa se precisares de algo. 214 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 Queres levar o rádio? 215 00:16:42,751 --> 00:16:45,087 Está a deixar-me nervosa. Tudo isto. 216 00:16:45,212 --> 00:16:48,966 Porquê? Porquê agora? É por causa do Registo? 217 00:16:49,091 --> 00:16:51,135 Passou muito tempo. se me fossem prender, 218 00:16:51,427 --> 00:16:53,429 - já o tinham feito. - Baixinho. 219 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Vi um corpo no canal. 220 00:17:01,311 --> 00:17:05,607 O primeiro judeu que vejo em semanas, a flutuar no canal. 221 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Deve ter morrido escondido e não souberem o que fazer. 222 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 Mas é isto que a Resistência faz? Atira as pessoas como peixes? 223 00:17:16,243 --> 00:17:18,704 O que farias? O que se pode fazer? 224 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 Os alemães estão encurralados. 225 00:17:27,671 --> 00:17:31,258 Sabem que vêm aí aos Aliados. Vai piorar antes de melhorar. 226 00:17:31,759 --> 00:17:33,552 Achas que vai melhorar? 227 00:17:35,596 --> 00:17:38,724 Não, é o vizinho. Disse-lhe que viesse cá, se precisasse. 228 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 Porque fizeste isso? 229 00:17:40,392 --> 00:17:41,435 Diz-se aos vizinhos. 230 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 Só um segundo. 231 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Sra. Gies? 232 00:17:54,031 --> 00:17:55,324 Olá. Posso ajudar? 233 00:17:55,449 --> 00:17:58,952 Vimos da parte do Fundo Omnia para a liquidação de bens judeus. 234 00:17:59,036 --> 00:18:01,288 Esta morada está listada como propriedade 235 00:18:01,371 --> 00:18:02,956 de Henriette Stoppelman. 236 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 É um erro. Já não mora aqui há muito. 237 00:18:08,962 --> 00:18:10,130 Ai, sim? 238 00:18:28,690 --> 00:18:30,943 - O que foi? - Estão aqui. 239 00:18:33,862 --> 00:18:35,072 Está tudo bem. 240 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Todos de pé! O edifício está oficialmente encerrado. 241 00:18:41,370 --> 00:18:46,041 Todas as crianças para transporte, imediatamente. 242 00:18:46,291 --> 00:18:51,046 Depois, vocês. Vá! Acordem-nas e vistam-nas! Já! 243 00:18:53,173 --> 00:18:57,886 Os únicos residentes registados aqui são vocês, Jan Gies e Miep Gies. 244 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 - Correto? - Sim. Está correto. 245 00:18:59,721 --> 00:19:01,598 Qual era o quarto da velhota? 246 00:19:02,307 --> 00:19:04,476 - Bem... - O meu primo... 247 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Ele também trabalha com seguros. 248 00:19:09,106 --> 00:19:10,274 Que bom para ele. 249 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 - É a vossa mobília? - Sim. 250 00:19:21,743 --> 00:19:23,829 Você e aminha avó têm gostos semelhantes. 251 00:19:24,621 --> 00:19:27,958 Veio insultar o meu gosto e depois levar a minha mobília? 252 00:19:32,045 --> 00:19:33,213 Muito bem, a seguir. 253 00:19:44,641 --> 00:19:48,020 Sofá, duas cadeiras de braços. 254 00:19:49,021 --> 00:19:52,316 Vá, depressa! Aqui para baixo! 255 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 Vá, vamos! Vá, depressa. 256 00:20:08,916 --> 00:20:10,209 Vá. Por aqui. 257 00:20:14,379 --> 00:20:16,882 Corram para a casa do professor, sejam rápidos. 258 00:20:16,965 --> 00:20:20,093 Batam à porta, depois escondam-se! Vão. 259 00:20:20,177 --> 00:20:21,511 Vão. 260 00:20:22,262 --> 00:20:25,182 Com cuidado. 261 00:20:40,822 --> 00:20:42,032 Anda cá! 262 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 O Horvath não precisava de um serviço para quatro? 263 00:20:48,538 --> 00:20:51,625 Ele quer de carvalho. Isso é pinho. 264 00:21:00,467 --> 00:21:01,468 É o vosso quarto? 265 00:21:05,180 --> 00:21:06,431 Isso é preciso? 266 00:21:07,766 --> 00:21:08,850 Senhora? 267 00:21:11,311 --> 00:21:13,730 Porque é que a Sra. Stoppelberg deixou a casa? 268 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Stoppelman. 269 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 Mudou de casa? Fugiu, foi realojada? Como foi? 270 00:21:19,528 --> 00:21:21,905 Chegámos um dia a casa e ela não estava. 271 00:21:23,657 --> 00:21:25,951 Que bom terem a vossa mobília, certo? 272 00:21:27,911 --> 00:21:31,707 Isto é roubo, o que estão a fazer. Isto não é vosso. 273 00:21:31,790 --> 00:21:35,544 Vá lá. Ela deixou isto. Preciso de um sítio para me sentar. 274 00:21:35,669 --> 00:21:37,212 Vão levar tudo? 275 00:21:38,088 --> 00:21:39,339 Acho que temos tudo. 276 00:21:42,426 --> 00:21:45,887 Depois de analisar, viremos buscar a mobília da velhota. 277 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 Voltaremos a ver-nos. 278 00:21:52,060 --> 00:21:53,228 Oh, céus. 279 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 Que diabos? 280 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 Agiram como se fossem donos disto. 281 00:21:57,065 --> 00:21:58,317 Agora, são. 282 00:21:59,276 --> 00:22:00,360 Estás bem? 283 00:22:01,278 --> 00:22:03,488 Não. Não paro de tremer. 284 00:22:03,572 --> 00:22:05,615 Boa. Foi por milímetros. 285 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Já de volta? 286 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 - Max. - Preciso da tua ajuda. 287 00:22:21,381 --> 00:22:24,926 Esconderam-se no armário? E não vos encontraram? 288 00:22:25,010 --> 00:22:27,137 Eu sei, mas estávamos encurraladas. 289 00:22:27,554 --> 00:22:29,931 Estiverem lá horas a retirar as crianças. 290 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 Quando ficou silencioso, fugi e chamei o Max. 291 00:22:34,436 --> 00:22:37,481 A Betje queria entregar-se e ir com eles para Westerbork. 292 00:22:37,564 --> 00:22:40,192 De quantas crianças cuidamos para depois as enviar 293 00:22:40,317 --> 00:22:42,027 - para esses sádicos? - Fomos obrigadas. 294 00:22:42,110 --> 00:22:43,612 Salvaram muitas delas. 295 00:22:43,737 --> 00:22:46,114 E vimos centenas serem enviadas para a morte. 296 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 E o Conselho Judeu disse que estaríamos seguras. 297 00:22:48,617 --> 00:22:50,118 Chá? Precisam de chá. 298 00:22:51,078 --> 00:22:53,955 Eu e minha mulher temos um esconderijo no campo, 299 00:22:54,039 --> 00:22:55,791 mas está impossível sair da cidade. 300 00:22:55,916 --> 00:22:56,958 Talvez possa ajudar. 301 00:22:57,334 --> 00:22:59,836 Max, a Stella tem de vir para cá hoje. 302 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 Não está segura na vossa casa. 303 00:23:02,297 --> 00:23:04,508 - Podes ajudar-me com o chá? - Sim. 304 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 Qual é o plano? 305 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 - Ainda não sei bem. - Pensa melhor. 306 00:23:24,111 --> 00:23:27,906 Os alemães pararam os transportes, reforçaram os pontos de controlo. 307 00:23:27,989 --> 00:23:29,699 Não dá para sair da cidade. 308 00:23:30,450 --> 00:23:32,494 Então, vão ficar aqui? 309 00:23:32,619 --> 00:23:34,830 Mais quatro? Não pode ser. 310 00:23:34,955 --> 00:23:38,166 Não com agentes da Omnia a entrar aqui, e o novo vizinho. 311 00:23:38,250 --> 00:23:39,876 Vai acontecer algo. 312 00:23:40,252 --> 00:23:43,171 Miep, vai acontecer algo, independentemente do que façamos. 313 00:23:43,672 --> 00:23:46,007 - Estão a levar crianças. - Céus! 314 00:23:48,510 --> 00:23:50,887 Médicos e enfermeiras deviam estar seguros, mas não. 315 00:23:51,012 --> 00:23:54,683 Dissemos isso porque pensámos ser verdade. Ninguém nos avisou. 316 00:23:54,766 --> 00:23:56,309 Estão a desmantelar o Conselho Judeu 317 00:23:56,435 --> 00:23:57,894 e nós somos a seguir. 318 00:23:58,728 --> 00:24:01,356 Por favor, mora um oficial do MSN lá em cima. 319 00:24:02,566 --> 00:24:06,278 Um oficial do MSN? Max, disseste ser seguro. 320 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Pensei que sim. Jan? 321 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 É o mais seguro que temos agora. 322 00:24:11,241 --> 00:24:13,702 Se formos discretos, corre bem. 323 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 Céus! 324 00:24:17,581 --> 00:24:18,665 Kuno? 325 00:24:24,045 --> 00:24:27,382 Apliquei compressas frias toda a noite, mas a febre não desce. 326 00:24:27,466 --> 00:24:30,093 Pode ser enxaqueca, sinusite ou um vírus. 327 00:24:30,177 --> 00:24:34,389 O pior cenário é ser meningite, que pode ser mortal e contagiosa. 328 00:24:34,473 --> 00:24:36,224 Devíamos levá-lo ao hospital. 329 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 Não. Não podemos, Está aqui escondido. É procurado pela Polícia Verde. 330 00:24:40,020 --> 00:24:41,313 Não o podem ajudar? 331 00:24:41,396 --> 00:24:43,356 Sem saber a causa, não. 332 00:24:43,565 --> 00:24:46,943 Podemos ver se ele fica melhor. 333 00:24:47,027 --> 00:24:49,362 - Sim. - Água fresca? 334 00:24:49,529 --> 00:24:51,114 - Sim. - E casca de salgueiro, 335 00:24:51,198 --> 00:24:52,574 - se tiver. - Certo. 336 00:24:52,657 --> 00:24:55,285 - E álcool. - De que tipo? Em gel? 337 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 Tanto faz. Brandy, gin, uísque. É para mim. 338 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 Stella! Estás aqui? 339 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 O Max pediu-me que viesse. Tens outra toalha? 340 00:25:12,177 --> 00:25:14,471 - No armário. - Obrigada. 341 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Há mais alguém cá em casa? 342 00:25:19,851 --> 00:25:22,604 Eu vou falar com o Bram. Vão sair todos. 343 00:25:22,687 --> 00:25:24,981 Sim. Arranjas casca de salgueiro para o Kuno? 344 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Sim. Mais alguma coisa? 345 00:25:28,360 --> 00:25:29,569 E se o Kuno... 346 00:25:30,612 --> 00:25:31,696 Morrer? 347 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 Não faço ideia. 348 00:25:34,533 --> 00:25:37,118 Nem eu. Não sei. 349 00:25:38,620 --> 00:25:41,373 Vou procurar a casca de salgueiro. 350 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 Tenho de ir trabalhar. 351 00:25:48,171 --> 00:25:51,007 Não façam barulho. Ele pode ouvir. 352 00:25:51,967 --> 00:25:53,718 Andem de meias. Nada de descargas, 353 00:25:53,802 --> 00:25:56,596 nem abrir torneiras, a casa devia estar vazia. 354 00:25:58,848 --> 00:26:00,809 Não o deixem morrer. 355 00:26:05,939 --> 00:26:07,232 Por favor, para quieta. 356 00:26:07,315 --> 00:26:09,859 Para de me espetar isso na gengiva e fico quieta. 357 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 Presumo que irão aterrar em Espanha. 358 00:26:12,362 --> 00:26:13,738 A capital é Madrid. 359 00:26:13,822 --> 00:26:16,324 - Espanha ou Portugal. - A capital é Lisboa. 360 00:26:16,408 --> 00:26:17,701 - Então? - Revisões, 361 00:26:17,784 --> 00:26:19,869 para quando voltarmos, não reprovar. 362 00:26:19,953 --> 00:26:21,454 - É boa ideia. - Sim. 363 00:26:21,538 --> 00:26:23,456 Mas a melhor notícia seria França. 364 00:26:23,540 --> 00:26:24,583 -Paris! -Paris! 365 00:26:24,749 --> 00:26:26,126 -Paris! -Por favor. 366 00:26:26,209 --> 00:26:27,085 Quando sairmos daqui, 367 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 devíamos ir a Paris. Ver onde Renoir viveu. 368 00:26:30,005 --> 00:26:32,841 - Porque faria isso? - Adoras Renoir. 369 00:26:33,633 --> 00:26:36,219 - Adoro Renoir? - Miep. O rádio. 370 00:26:36,344 --> 00:26:37,929 - Põe-no aqui. - Não, não. 371 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 Esqueci-me dele... 372 00:26:39,431 --> 00:26:40,807 Não podemos ir lá abaixo, 373 00:26:40,890 --> 00:26:42,058 - então... - Esqueci-me. 374 00:26:42,142 --> 00:26:44,769 - A lista de compras? - Pede à Edith. 375 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 - Agora, não temos rádio? - Edith? 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 Mamã, a lista? 377 00:26:49,107 --> 00:26:50,317 - Não a tenho. - Tens... 378 00:26:50,400 --> 00:26:51,776 Não vamos estar informados. 379 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 Sim. Tenho. Certo. 380 00:26:55,280 --> 00:26:57,532 Não encontro a minha caneca. Lavaste-a? 381 00:26:57,657 --> 00:27:00,744 Não. Mamã, está no balcão. Mesmo ao teu lado. 382 00:27:00,827 --> 00:27:02,037 O Gerrit vem hoje. 383 00:27:02,120 --> 00:27:03,038 -Miep? -O Gerrit? 384 00:27:03,163 --> 00:27:04,372 - Das batatas. - Miep, 385 00:27:04,456 --> 00:27:06,666 o rádio é muito importante, 386 00:27:06,750 --> 00:27:08,084 Os Aliados vêm aí. 387 00:27:08,168 --> 00:27:10,337 - Temos de saber quando. - Das batatas. Sim. 388 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 Falo por mim. 389 00:27:11,796 --> 00:27:14,549 - Notícias importam mais que comida. - Não. 390 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Sim, fala só por ele. 391 00:27:15,925 --> 00:27:18,094 Há batatas boas no sótão? 392 00:27:18,178 --> 00:27:21,389 Anne! Peter! Vão lá acima ver, por favor. 393 00:27:21,473 --> 00:27:23,433 E tragam um saco de feijões. 394 00:27:23,516 --> 00:27:25,018 As com pouca humidade também dão. 395 00:27:25,143 --> 00:27:28,605 Bem, sul de França faz sentido. Mas Normandia... 396 00:27:28,688 --> 00:27:30,106 A minha caneca? 397 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 - Está ali. - Normandia? É perto... 398 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 - Pois. - Margot! Há... 399 00:27:33,443 --> 00:27:35,278 Anne! O escritório abre em breve. 400 00:27:35,362 --> 00:27:36,905 - Para de gritar. - Desculpa. 401 00:27:41,534 --> 00:27:42,827 Parem! Parem! 402 00:27:45,372 --> 00:27:47,540 - Parem já! - Parem! 403 00:27:48,917 --> 00:27:51,461 Não tem piada! Ouve-se. E se o Gerrit já chegou? 404 00:27:52,462 --> 00:27:53,421 Olá. 405 00:27:55,340 --> 00:27:56,216 Olá? 406 00:27:56,549 --> 00:28:00,178 É o Gerrit. Limpem isto. Afinal, não limpem, 407 00:28:00,261 --> 00:28:01,930 farão muito barulho. 408 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Não façam nada. 409 00:28:06,851 --> 00:28:09,354 Gerrit? Que bom que o encontro. 410 00:28:10,188 --> 00:28:13,483 É o homem do MSN, o que tem chantageado o Otto. 411 00:28:13,566 --> 00:28:16,528 - O Tonny Ahlers? - Não vai embora sem falar contigo. 412 00:28:22,534 --> 00:28:24,202 Já lhe disse e repito. 413 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Não sei onde está o Sr. Frank. 414 00:28:27,330 --> 00:28:29,457 Claro. Perdido na Suíça. 415 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 Se não quiser temperos para salsicha, não tenho nada para si. 416 00:28:33,002 --> 00:28:35,672 Os tempos mudaram. Olhe em volta. 417 00:28:36,047 --> 00:28:38,758 É uma cidade diferente. Nada de judeus. 418 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 Bem, parabéns. 419 00:28:42,011 --> 00:28:44,055 A escassez faz o preço de mercado, sabe? 420 00:28:44,472 --> 00:28:47,392 Agora ganha-se muito mais por denunciar um judeu escondido. 421 00:28:47,851 --> 00:28:50,895 Vá lá. Sabe onde estão os Franks. Eu sei que sim. 422 00:28:51,646 --> 00:28:54,107 Encontrarei alguém que sabe, mais vale ser você. 423 00:28:54,232 --> 00:28:55,692 Receberia uma boa parte. 424 00:29:01,448 --> 00:29:02,532 Pense nisso. 425 00:29:16,129 --> 00:29:17,714 - Disse que... - Eu ouvi. 426 00:29:19,382 --> 00:29:22,260 Achas que suspeita que estão aqui? 427 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Olá. 428 00:29:24,888 --> 00:29:28,266 Gerrit! Olá, Gerrit, estava... Estava com receio de não o ver. 429 00:29:31,478 --> 00:29:33,563 O homem que saiu, andava a rondar. 430 00:29:33,688 --> 00:29:36,858 Estive a fazer tempo. Achei que não iria querer 431 00:29:36,983 --> 00:29:39,944 que visse uma encomenda tão grande. 432 00:29:40,361 --> 00:29:43,531 E cuidado com ele. É má rês. 433 00:29:44,365 --> 00:29:45,992 Tenham um bom dia. Bom dia. 434 00:29:48,620 --> 00:29:51,122 O Gerrit disse o que eu acho? 435 00:29:51,206 --> 00:29:54,667 Como se fosse óbvio! Tipo: "Devido aos judeus que escondem" 436 00:29:55,460 --> 00:29:57,462 O Tonny Ahlers também saberá? 437 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Não sei. Acho que não. 438 00:29:59,547 --> 00:30:03,343 Porque é que me daria uma parte? Isto é tão mau. 439 00:30:05,804 --> 00:30:08,014 O quê? Que se...? 440 00:30:10,391 --> 00:30:12,769 O quê? Sra. Frank, não pode estar aqui. 441 00:30:16,898 --> 00:30:19,108 Queria espairecer um minuto. 442 00:30:19,984 --> 00:30:25,573 Depois, vi a luz do sol no corredor. Precisava de luz do sol. 443 00:30:44,008 --> 00:30:45,301 Posso falar contigo? 444 00:30:46,177 --> 00:30:49,055 Claro, Sra. Frank, mas lá dentro. 445 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Não, não aguento mais. 446 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Com tanta conversa e planos, 447 00:30:54,936 --> 00:30:58,231 e festa pelo fim da guerra, como se já tivesse acontecido. 448 00:30:58,523 --> 00:31:01,067 Como se as meninas já não estivessem em perigo. 449 00:31:03,903 --> 00:31:05,113 Sinto-me envergonhada. 450 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 - Envergonhada? - Sim. 451 00:31:09,784 --> 00:31:13,705 Tenho um mau pressentimento, Miep. Tenho mesmo. 452 00:31:14,747 --> 00:31:18,626 Tenho um buraco no estômago que me diz que a guerra nunca irá acabar. 453 00:31:19,711 --> 00:31:22,380 E a Margot e a Anne olham para mim 454 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 com tanta luz nos olhos. 455 00:31:26,593 --> 00:31:28,595 Tanta esperança. E eu... 456 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 Eu... 457 00:31:32,348 --> 00:31:33,808 Não consigo olhar de volta. 458 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 Vou matá-la. 459 00:31:37,020 --> 00:31:39,439 Mato a esperança, se me olham nos olhos. 460 00:31:42,483 --> 00:31:44,235 Já passaram dois anos, Miep. 461 00:31:45,445 --> 00:31:47,989 Estamos fechados há dois anos. 462 00:31:50,283 --> 00:31:51,618 Está melhor? 463 00:31:53,036 --> 00:31:54,996 Está melhor lá fora? 464 00:32:00,627 --> 00:32:03,087 É melhor estarem fechados, por agora. 465 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 Sim. 466 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 FARMACÊUTICO 467 00:32:43,586 --> 00:32:46,923 Sabe que há falta de borracha? Dê-nos a bicicleta. 468 00:32:48,633 --> 00:32:51,678 Mas preciso dela para trabalhar. Tenho aqui os documentos. 469 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 É precisa para a guerra. 470 00:32:53,179 --> 00:32:54,722 Não quer ajudar? 471 00:32:54,806 --> 00:32:57,976 Não é isso. Trabalho para o governo, o nosso governo. 472 00:32:58,267 --> 00:33:01,938 Trabalho com o Bram Becker. Não ma podem tirar. 473 00:33:03,064 --> 00:33:04,899 Quer dar-nos ordens? 474 00:33:06,401 --> 00:33:07,986 Não. Lamento. 475 00:33:08,111 --> 00:33:10,029 Vai responder-nos, assistente social? 476 00:33:10,780 --> 00:33:12,532 Quer tratamento especial? 477 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 "Tenho um passe!" 478 00:33:15,118 --> 00:33:17,412 - Não... - Gosta de trabalhar para o governo? 479 00:33:18,246 --> 00:33:20,832 Há um campo de trabalho na Alemanha a precisar de si. 480 00:33:22,041 --> 00:33:24,168 - Vamos. - Então! 481 00:33:25,086 --> 00:33:26,504 Não fiz nada. Por favor. 482 00:33:29,090 --> 00:33:31,551 Conta outra vez, o que aconteceu? 483 00:33:31,676 --> 00:33:34,637 A Sra. Frank foi ao escritório. 484 00:33:34,971 --> 00:33:37,473 - Quase morri. - Porque faria tal coisa? 485 00:33:37,557 --> 00:33:41,394 Estão a ficar stressados. E descuidados. Estamos todos a ficar descuidados. 486 00:33:41,686 --> 00:33:45,898 E achamos que o Gerrit sabe. O das batatas. Não disse diretamente... 487 00:33:46,024 --> 00:33:48,359 - Temos de ser mais cuidadosos. - Ainda mais? 488 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 Eles têm de comer. 489 00:33:49,610 --> 00:33:53,156 Têm feito tudo bem. Mas os outros estão a começar a perceber. 490 00:33:53,281 --> 00:33:56,034 Têm de ir para outro sítio. Não podem continuar aqui. 491 00:33:56,117 --> 00:33:57,702 Outro sítio? Oito pessoas? 492 00:33:57,785 --> 00:34:00,538 Sim. Quem esconde pessoas fora da cidade? 493 00:34:00,913 --> 00:34:02,874 E chegar lá? O Sr. Frank não vai deixar 494 00:34:02,957 --> 00:34:04,208 que se separem. 495 00:34:04,333 --> 00:34:06,294 Não dá para saírem oito pessoas. 496 00:34:06,377 --> 00:34:08,046 Prendemo-los? 497 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 Menos liberdade é a resposta? 498 00:34:12,508 --> 00:34:13,801 Vais atender? 499 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Opekta. 500 00:34:22,810 --> 00:34:23,895 Não façam nada. 501 00:34:23,978 --> 00:34:26,981 Não. Diz para esperarem. Vou já para aí! 502 00:34:27,065 --> 00:34:28,191 Meu Deus! 503 00:34:28,441 --> 00:34:31,235 - O que foi? - Nada. Não é ninguém. 504 00:34:35,031 --> 00:34:36,866 - Prisioneiro a entrar. - Quieto. 505 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Trabalho para a Câmara Municipal. 506 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 - Sou assistente social. - Calado. 507 00:34:42,330 --> 00:34:45,458 Estão a cometer um erro. Tenho trabalho importante... 508 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Onde vais? Tem de dar entrada. 509 00:34:47,418 --> 00:34:50,463 Vamos ter uma conversa, Ele fala de mais. 510 00:34:50,546 --> 00:34:52,715 - Tenho trabalho importante. - Entre. 511 00:34:55,259 --> 00:34:57,595 É um mal-entendido. Só faço o meu trabalho. 512 00:34:59,180 --> 00:35:02,350 Diga-me, assistente social, trabalha com o Bram Becker? 513 00:35:03,267 --> 00:35:04,811 Sim, já lhe disse. 514 00:35:06,270 --> 00:35:08,231 Aposto que sim. 515 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Fuja. 516 00:35:13,611 --> 00:35:15,822 Digo que um cidadão não identificado me derrubou. 517 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 Fugiu da nossa custódia. 518 00:35:17,824 --> 00:35:20,743 O quê? Se fugir, dá-me um tiro nas costas. 519 00:35:20,827 --> 00:35:23,412 Vá, estúpido, antes que alguém veja. 520 00:35:24,705 --> 00:35:26,332 Os meus cumprimentos ao Bram Becker. 521 00:35:34,257 --> 00:35:35,675 Tentei dizer-lhes que não. 522 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 - Acho que o deviam levar. - Vamos lá. 523 00:35:38,052 --> 00:35:39,887 Não. Não o podem levar ao hospital. 524 00:35:39,971 --> 00:35:41,264 Vamos. Tem de ser. 525 00:35:41,389 --> 00:35:42,932 O Jan traz já o salgueiro. 526 00:35:43,057 --> 00:35:44,308 Já não basta isso. 527 00:35:44,392 --> 00:35:46,519 - É preciso mais. - Está a morrer? 528 00:35:46,644 --> 00:35:48,604 Não, mas não sabemos o que é. 529 00:35:48,729 --> 00:35:50,481 Pois, mas se é apanhado, morre. 530 00:35:50,565 --> 00:35:52,733 E nós vamos presos e vocês vão presas, 531 00:35:52,859 --> 00:35:56,571 a mãe dele vai presa e a mãe dele, a nossa senhoria, e mais oito pessoas, 532 00:35:56,654 --> 00:35:59,740 crianças, vão todos morrer. Tantas pessoas. Então... 533 00:36:00,199 --> 00:36:01,909 Aqui está ele. O salgueiro. 534 00:36:02,201 --> 00:36:04,078 Já disse que já não basta. 535 00:36:04,203 --> 00:36:06,080 Tentem. Jan? 536 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Não tenho. 537 00:36:08,749 --> 00:36:11,419 O quê? Só tinhas uma tarefa. 538 00:36:11,961 --> 00:36:14,755 Nós vamos. Não serei responsável por mais uma morte. 539 00:36:17,383 --> 00:36:18,509 - Céus! - Kuno! 540 00:36:20,887 --> 00:36:21,929 Oh, céus! 541 00:36:23,389 --> 00:36:24,515 Sinto-me... 542 00:36:27,977 --> 00:36:29,145 ... muito melhor. 543 00:36:30,730 --> 00:36:31,898 Sim, estou melhor. 544 00:36:38,988 --> 00:36:42,366 Ouvi um homem gritar. Está tudo bem? 545 00:36:43,117 --> 00:36:45,870 - Sim, está tudo bem. - Sim, tudo bem! 546 00:36:45,953 --> 00:36:48,748 Desculpe, o ferro caiu-me no pé. 547 00:36:48,873 --> 00:36:50,374 Gritei como uma Banshee. 548 00:36:51,417 --> 00:36:53,669 - Obrigado pela preocupação. - De nada. 549 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Ponha gelo nisso. 550 00:36:58,090 --> 00:36:59,425 - Obrigada. - Sim. 551 00:36:59,592 --> 00:37:00,760 - Certo. - Obrigado. 552 00:37:06,015 --> 00:37:08,392 Parecia que me martelavam a cara! 553 00:37:08,476 --> 00:37:09,977 Depois, passou! 554 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Devia ser um abcesso infetado, que rebentou. 555 00:37:15,066 --> 00:37:17,652 Temos de ficar com ele, para que não piore, 556 00:37:17,735 --> 00:37:19,737 mas parece estar bem. 557 00:37:21,489 --> 00:37:22,615 Que bom. 558 00:37:22,698 --> 00:37:25,076 Agradece ao teu anjo da guarda estarem cá 559 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 duas ótimas enfermeiras. 560 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 - O que foi? - Nada. 561 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 Tinhas uma tarefa. Uma. 562 00:37:45,554 --> 00:37:49,058 Alimento oito judeus no trabalho, tu trazes cinco pessoas cá para casa. 563 00:37:49,141 --> 00:37:50,977 E nada de salgueiro? 564 00:37:51,060 --> 00:37:53,938 Eu consegui-o, mas depois fui preso. 565 00:37:54,188 --> 00:37:55,398 O quê? 566 00:37:55,898 --> 00:38:00,903 Está tudo bem, soltaram-me. Ficaram só com a bicicleta. Pelos pneus. 567 00:38:00,987 --> 00:38:02,071 Porque te prenderam? 568 00:38:02,697 --> 00:38:05,032 - Porque podem, Miep. - O que fizeste? 569 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Nada. Disse que precisava da bicicleta e, de repente, era insubordinado. 570 00:38:09,912 --> 00:38:11,414 O que disseste? 571 00:38:11,914 --> 00:38:12,790 Tanta pergunta? 572 00:38:12,873 --> 00:38:16,419 Estive todo o dia a imaginar tirarmos o corpo do Kuno daqui 573 00:38:16,544 --> 00:38:18,212 e levá-lo para o canal. 574 00:38:18,713 --> 00:38:20,923 Não sei o que mais faríamos. 575 00:38:21,632 --> 00:38:23,509 Está tudo a descambar e tu... 576 00:38:23,592 --> 00:38:26,345 Chego a casa e queres celebrar as vitórias, ou... 577 00:38:26,929 --> 00:38:27,888 Jan... 578 00:38:36,063 --> 00:38:39,775 A Sr. Frank saiu do Anexo, hoje. 579 00:38:41,193 --> 00:38:44,363 - O quê? - Sim, saiu simplesmente. 580 00:38:44,613 --> 00:38:46,198 Podia ter ido para a rua. 581 00:38:46,282 --> 00:38:48,451 Até podia ter ido ao cabeleireiro. 582 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 Ela está no limite. 583 00:38:51,579 --> 00:38:54,248 E eu também. E depois tens de lidar com isso. 584 00:38:54,332 --> 00:38:56,417 E tu trazes mais pessoas. 585 00:38:56,500 --> 00:38:58,044 A dada altura, já não é ajuda. 586 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 Só os pomos em mais perigo. Tem de haver um limite. 587 00:39:01,297 --> 00:39:04,508 Os nazis levam cada vez mais pessoas, 588 00:39:05,051 --> 00:39:07,386 portanto, temos de salvar mais. 589 00:39:08,054 --> 00:39:12,683 Talvez não dê para parar e celebrar, mas não podemos parar. 590 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Não podemos ficar a pensar se poderíamos ter feito mais. 591 00:39:16,854 --> 00:39:20,066 Achas que não sei disso? Achas? 592 00:39:20,149 --> 00:39:21,192 Aonde vais? 593 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Vou ter com o Kuno, para garantir que sobrevive. 594 00:39:24,320 --> 00:39:25,654 Amanhã, falo com o Bram 595 00:39:25,780 --> 00:39:26,864 e pergunto 596 00:39:26,947 --> 00:39:29,658 como tirar mais quatro judeus de uma cidade cercada. 597 00:39:29,742 --> 00:39:31,285 E eu vejo como alimentá-los. 598 00:39:31,410 --> 00:39:34,038 E levo um rádio ilegal aos outros oito, 599 00:39:34,121 --> 00:39:36,540 - que escondo no trabalho. - Não é uma competição! 600 00:39:36,749 --> 00:39:37,875 Nazi. 601 00:40:03,651 --> 00:40:06,904 Vamos. Por aqui. 602 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 Lá, teremos novas identificações? 603 00:40:10,783 --> 00:40:12,660 O próximo contacto tem-nas. 604 00:40:12,743 --> 00:40:13,744 Demos-vos trabalho. 605 00:40:14,161 --> 00:40:15,955 O que farão quando partirmos? 606 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 Decerto pensaremos em algo. 607 00:40:21,544 --> 00:40:23,212 -Parem! -Esperem! 608 00:40:24,713 --> 00:40:26,173 Todos quietos. 609 00:40:34,640 --> 00:40:36,183 Mãos contra a parede. 610 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 Obedeçam. Contra a parede. 611 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 Até depois da guerra. 612 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Podemos fugir. 613 00:40:47,903 --> 00:40:49,113 - Fugimos? - Não. 614 00:40:50,072 --> 00:40:53,659 Façam como ele diz. Façam tudo o que disser. 615 00:40:53,742 --> 00:40:56,745 Ouçam o Assistente Social. Virem-se. 616 00:40:58,289 --> 00:40:59,623 Vamos. 617 00:41:00,499 --> 00:41:03,252 É o nosso contacto. 618 00:41:04,795 --> 00:41:08,340 Todos para a carrinha. Depressa. 619 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 Para a carrinha. 620 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 Sacanas! 621 00:42:13,030 --> 00:42:14,031 Olá? 622 00:42:15,449 --> 00:42:19,370 Sr. Kleiman? Sr. Kugler? 623 00:42:27,294 --> 00:42:30,798 Que descuidados! 624 00:42:30,881 --> 00:42:33,259 Tantas cadeiras à volta do rádio, 625 00:42:33,342 --> 00:42:37,263 do rádio ilegal a ouvir a BBC. Entendem o perigo? 626 00:42:37,346 --> 00:42:39,431 E se houvesse uma busca? Nota-se que há pessoas. 627 00:42:39,557 --> 00:42:41,392 - Ouve. - Não podem ir lá abaixo, 628 00:42:41,475 --> 00:42:44,144 fora de horas. Têm de ficar aqui. 629 00:42:44,270 --> 00:42:46,939 Não gosto, mas pediram-me para vos manter vivos 630 00:42:47,022 --> 00:42:49,024 - se não me ajudam... - Miep. 631 00:42:49,108 --> 00:42:51,443 Os Aliados desembarcaram em França. 632 00:42:51,527 --> 00:42:52,903 Chamam-lhe o Dia D. 633 00:42:52,987 --> 00:42:54,572 - O quê? - Estão aqui. 634 00:42:54,655 --> 00:42:56,740 Por isso tivemos de ouvir lá em baixo. 635 00:42:56,865 --> 00:42:58,909 - Onde desembarcaram? - Na Normandia. 636 00:42:58,993 --> 00:43:02,621 É como a Rainha disse. Vamos ser libertados. 637 00:43:03,372 --> 00:43:05,332 O rádio, Miep. Obrigado! 638 00:43:07,084 --> 00:43:08,460 Normandia. Aqui. 639 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 Quando, Otto? No fim do ano? 640 00:43:10,546 --> 00:43:12,756 Possivelmente. Presumo que a meio de outubro. 641 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 Achas que podemos ir à escola em outubro? 642 00:43:15,551 --> 00:43:16,594 Talvez, querida. 643 00:43:16,677 --> 00:43:21,390 A primeira coisa que farei é ir ao dentista. Sem ofensa. 644 00:43:37,072 --> 00:43:40,576 - Gerrit? - Olá, posso entrar? 645 00:43:40,659 --> 00:43:43,078 Não é o dia do costume. Está tudo bem? 646 00:43:44,330 --> 00:43:47,333 Um dos meus fornecedores teve sobras. 647 00:43:48,626 --> 00:43:51,462 Pensei que iria gostar de algo doce. 648 00:43:52,379 --> 00:43:54,965 Ou pode partilhar com que ache 649 00:43:55,049 --> 00:43:56,425 que vá gostar. 650 00:44:00,554 --> 00:44:01,430 Morangos! 651 00:44:01,513 --> 00:44:02,973 - Não acredito! - Meu Deus! 652 00:44:03,057 --> 00:44:04,183 Meu Deus! 653 00:44:04,266 --> 00:44:06,935 - Não vamos comer tudo. - Podemos tentar. 654 00:44:07,019 --> 00:44:12,149 Por vezes, temos de parar e celebrar. Vamos fazer compota. 655 00:44:12,274 --> 00:44:15,277 Fechei mais cedo. Tranquei tudo lá em baixo. 656 00:44:15,402 --> 00:44:18,155 Temos aqui uma dúzia de mãos e uma mestre da compota. 657 00:44:18,238 --> 00:44:19,490 - Quem? - Eu. 658 00:44:21,909 --> 00:44:22,868 A melhor. 659 00:44:23,952 --> 00:44:26,372 Espera. Tenta mesmo. 660 00:44:29,291 --> 00:44:30,250 Não. Quero tentar. 661 00:44:30,376 --> 00:44:32,503 Acho que irão para Norte. 662 00:44:32,586 --> 00:44:34,296 Discordo. O que achas, Miep? 663 00:44:35,673 --> 00:44:39,218 Acho que é um ladrão de morangos. 664 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Sim. Isso é um facto. 665 00:44:45,057 --> 00:44:46,850 Não, não precisamos de tanto. 666 00:44:46,934 --> 00:44:49,603 Quem é a especialista aqui? 667 00:44:49,895 --> 00:44:51,480 A Miep está a ficar atrevida. 668 00:44:52,106 --> 00:44:53,982 Não. A Miep é perfeita. 669 00:44:57,236 --> 00:44:59,905 Acho que vou para a Palestina. trabalhar num kibutz. 670 00:44:59,988 --> 00:45:01,782 O quê? Não. Isso é muito longe. 671 00:45:01,865 --> 00:45:03,826 - Muito longe? - Também vou para lá. 672 00:45:04,243 --> 00:45:06,912 Quero ser parteira. Ajudar os bebés a nascer. 673 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 E tu, mamã? O que vais fazer depois da guerra? 674 00:45:11,500 --> 00:45:12,626 Sim, e tu? 675 00:45:13,085 --> 00:45:15,796 Não pensei muito nisso, talvez... 676 00:45:16,797 --> 00:45:22,678 Sentir o sol na face, todos nós, lá fora. Sim. 677 00:45:22,803 --> 00:45:26,181 Sabemos todos que a Anne será escritora. 678 00:45:27,015 --> 00:45:30,269 Talvez um dia chegue a Hollywood, 679 00:45:30,352 --> 00:45:31,729 como os da parede dela. 680 00:45:32,438 --> 00:45:35,899 Se publicares o diário, quero lê-lo primeiro. 681 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 Nem pensar. 682 00:45:37,359 --> 00:45:43,198 Só sobre mim. Contas aquela vez em que o meu cabelo ficou preso na pia? 683 00:45:45,200 --> 00:45:48,495 Já disse, podem ler quando estiver pronto, não antes. 684 00:45:52,458 --> 00:45:53,917 Obrigado por isto. 685 00:45:54,835 --> 00:45:56,795 Pode agradecer ao Gerrit das batatas. 686 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 Lembra-me quando nos conhecemos. 687 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 Passou dias a tentar fazer a compota perfeita, 688 00:46:02,885 --> 00:46:07,222 a aprender todos os truques. Nunca desistiu. 689 00:46:07,765 --> 00:46:12,436 - Queria o trabalho, fiz o que disse. - E detestou cada segundo. 690 00:46:12,519 --> 00:46:16,315 "Sr. Frank, não sou dona de casa e não quero nunca ser uma!" 691 00:46:17,608 --> 00:46:19,276 Porque não me despediu? 692 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Imagina onde estaríamos se o tivesse feito? 693 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 - Papá! - Sim? 694 00:46:31,830 --> 00:46:33,999 O que vais fazer depois da guerra? 695 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 O mesmo que agora. 696 00:46:35,667 --> 00:46:39,087 Ler Dickens e ouvir todo o barulho maravilhoso 697 00:46:39,171 --> 00:46:40,380 que a minha família faz. 698 00:46:41,423 --> 00:46:43,300 Mas a comer chocolate 699 00:46:44,009 --> 00:46:46,678 e a beber café do bom. 700 00:46:47,638 --> 00:46:51,266 Não teremos de partilhar a casa de banho. 701 00:46:53,602 --> 00:46:55,395 Sim. É horrível. 702 00:46:59,107 --> 00:47:00,025 O que é? 703 00:47:00,901 --> 00:47:01,985 O quê? 704 00:47:03,821 --> 00:47:05,656 Parece-me tudo diferente. 705 00:47:06,406 --> 00:47:10,953 A cidade, as pessoas, o ar. Só de saber que os Aliados vêm aí. 706 00:47:13,205 --> 00:47:15,958 Nada mudou. Olha em volta. 707 00:47:16,792 --> 00:47:20,754 Estava um homem morto a flutuar no canal, há umas semanas. 708 00:47:22,840 --> 00:47:23,882 Tens razão. 709 00:47:24,842 --> 00:47:27,135 Ultimamente, sentia que nada 710 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 regressaria ao normal. Mas hoje, 711 00:47:31,181 --> 00:47:33,225 consigo vê-lo. Sentes? 712 00:47:34,852 --> 00:47:37,563 Quero senti-lo. Mas sabes, 713 00:47:37,646 --> 00:47:40,566 ainda tenho de ir buscar a lista de compras de manhã, 714 00:47:41,567 --> 00:47:44,528 entregar ao Dr. Pfeffer as cartas da Lotte, 715 00:47:44,611 --> 00:47:47,573 e contar à Anne tudo o que fiz durante o dia. 716 00:47:47,656 --> 00:47:50,993 Impedir que a Sra. Van Pels e o Sr. Frank se matem. 717 00:47:52,870 --> 00:47:55,038 Não me ajuda a pensar assim. 718 00:47:57,583 --> 00:48:00,919 Tenho de continuar o que faço, até estarem mesmo livres. 719 00:48:03,213 --> 00:48:06,300 Aí, tudo parecerá diferente. 720 00:48:09,970 --> 00:48:11,179 É terrível! 721 00:48:12,222 --> 00:48:15,350 - O café está pronto, se quiserem. - Obrigado. 722 00:48:15,684 --> 00:48:16,727 Qual é a graça? 723 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 O Kugler. 724 00:48:19,730 --> 00:48:21,064 O Kugler? 725 00:48:21,440 --> 00:48:25,152 Usaria uma dúzia de outras palavras para o descrever antes de engraçado. 726 00:48:30,157 --> 00:48:33,452 O que fazem aqui? Vamos dar com feijões 727 00:48:33,535 --> 00:48:35,287 até a guerra acabar. 728 00:48:39,082 --> 00:48:40,125 Quieta! 729 00:48:41,919 --> 00:48:43,378 Fique parada. 730 00:49:53,991 --> 00:49:55,993 Legendas: Maria Inês Justino