1
00:00:03,128 --> 00:00:04,546
GROOTENDORST: Don't move.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,131
SILBERBAUER: We know that you
are hiding Jews here.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
MIEP: Max.
MAX: I need your help.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
OFFICER BAARS: Nobody moves.
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,680
JAN: See you after the war.
6
00:00:13,680 --> 00:00:17,184
The Nazis are taking more
and more people every day.
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,478
EDITH: I have this
bad feeling, Miep.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,688
I can't shake it.
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
SILBERBAUER: Open it.
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,816
(whistling)
11
00:00:24,816 --> 00:00:27,027
OTTO: Wait, wait.
Please. No.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,320
SILBERBAUER: Is it just
the two of you in here?
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,196
OTTO: Wait.
14
00:00:31,907 --> 00:00:33,200
SILBERBAUER: Why
are you doing this?
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,243
What the hell am I
supposed to do with you now?
16
00:00:34,243 --> 00:00:35,953
MIEP: Please, just
leave the girls.
17
00:00:35,953 --> 00:00:36,995
SILBERBAUER: You can stay.
18
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
I'm doing this as
a favor to you.
19
00:00:37,996 --> 00:00:39,331
MIEP: I worked out what to do.
20
00:00:39,331 --> 00:00:41,375
We bribe him, we
buy the Franks back.
21
00:00:41,375 --> 00:00:43,043
JAN: We're gonna
need a lot of money.
22
00:00:43,043 --> 00:00:45,921
MIEP: If I don't try
everything I possibly can,
23
00:00:45,921 --> 00:00:49,132
I don't think I'll be
able to live with myself.
24
00:01:01,311 --> 00:01:08,193
♪ ♪
25
00:01:15,367 --> 00:01:22,165
♪ ♪
26
00:01:26,211 --> 00:01:27,754
MIEP: Hello.
27
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
I'm looking for
a Nazi officer.
28
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
KRIMINALASSISTENT: Name?
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,592
MIEP: Oh, mine or, or his?
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,428
I, I don't know his name.
31
00:01:34,428 --> 00:01:36,263
He's, he's tall,
reddish blond hair.
32
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
KRIMINALASSISTENT: And what
would you like me to do,
33
00:01:37,806 --> 00:01:40,017
go around and check hair color?
34
00:01:40,017 --> 00:01:41,685
MIEP: He was in charge of an
arrest two days ago at
35
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
263 Prinsengracht.
36
00:01:43,312 --> 00:01:44,938
It's urgent that
I speak to him.
37
00:02:08,295 --> 00:02:13,967
♪ ♪
38
00:02:19,306 --> 00:02:21,308
SILBERBAUER: What are
you doing here?
39
00:02:21,308 --> 00:02:23,935
MIEP: I know my friends
are being held here.
40
00:02:24,686 --> 00:02:28,774
This bag contains
a lot of money.
41
00:02:29,733 --> 00:02:32,652
Let them go and it's yours.
42
00:02:39,951 --> 00:02:43,080
First, my friends.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,664
SILBERBAUER: I could
have you arrested.
44
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
MIEP: Then you'd have to
explain why you didn't
45
00:02:45,832 --> 00:02:47,209
arrest me the other day.
46
00:02:47,209 --> 00:02:48,335
SILBERBAUER: How dare you coming
in talk to me like this.
47
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
MIEP: How would
you explain it?
48
00:02:50,962 --> 00:02:53,382
She's from Vienna, so am I.
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,258
So, I saw her as a person.
50
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
I took pity.
51
00:02:56,968 --> 00:03:00,222
SILBERBAUER: Get out.
MIEP: Take pity on my friends.
52
00:03:00,222 --> 00:03:02,391
I realize it's a
big risk for you.
53
00:03:02,391 --> 00:03:04,017
I do.
54
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
But they are people, too.
55
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
They're fathers, and mothers,
56
00:03:09,147 --> 00:03:12,442
and children, children.
57
00:03:14,319 --> 00:03:16,822
The Allies are
nearly at the gate,
58
00:03:16,822 --> 00:03:20,325
and it will be you being
arrested one day soon.
59
00:03:20,325 --> 00:03:23,829
Wouldn't you like to have me
vouch for you at your trial?
60
00:03:23,829 --> 00:03:27,416
In the end, he did
the right thing.
61
00:03:27,416 --> 00:03:29,918
He saved the lives
of eight people.
62
00:03:59,030 --> 00:04:00,449
SILBERBAUER: You have to go.
63
00:04:00,449 --> 00:04:01,992
MIEP: My friends.
64
00:04:03,368 --> 00:04:04,744
SILBERBAUER: No.
65
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
MIEP: I'm begging you.
66
00:04:06,246 --> 00:04:07,205
SILBERBAUER: I did not arrest
you the other day because
67
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
you are nothing.
68
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
You are nobody.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,588
Now go.
70
00:04:25,849 --> 00:04:29,227
MIEP: Sir, sir, sir.
Excuse me, sir.
71
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
I overheard you saying that
the cells are crowded and
72
00:04:32,272 --> 00:04:34,399
I, I think I can help.
73
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Your subordinate recently
brought in a group of people
74
00:04:36,568 --> 00:04:40,739
who I'd, I'd happily
pay to be released.
75
00:04:41,156 --> 00:04:42,491
I'll tell no one.
76
00:04:42,491 --> 00:04:44,409
You'll be protected.
77
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
KURT: I'm sorry.
78
00:04:45,869 --> 00:04:47,287
Who did you say you were?
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,873
MIEP: I'm a friend of, of 10
very good people who are
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,501
being held downstairs.
81
00:04:52,501 --> 00:04:55,420
KURT: Jews?
MIEP: Uh, most of them, yes.
82
00:04:55,420 --> 00:04:58,131
KURT: Well, then they're really
not good people, are they?
83
00:04:58,965 --> 00:05:01,843
MIEP: This bag, this bag
contains a lot of money.
84
00:05:01,843 --> 00:05:02,886
It's yours if...
85
00:05:02,886 --> 00:05:04,804
KURT: You're bribing me?
86
00:05:04,804 --> 00:05:06,723
You're bribing an
officer to release Jews?
87
00:05:06,723 --> 00:05:08,391
MIEP: One of them was an
officer himself in the
88
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Great War, Otto Frank.
89
00:05:10,977 --> 00:05:13,939
He was decorated, a lieutenant.
Look him up.
90
00:05:16,066 --> 00:05:18,485
KURT: Let me see that money.
91
00:05:26,701 --> 00:05:28,787
You!
92
00:05:28,787 --> 00:05:30,664
Remove this woman from
the building please.
93
00:05:30,664 --> 00:05:32,916
MIEP: What? What?
94
00:05:32,916 --> 00:05:34,876
Where is your conscience?
95
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Where are your morals?
96
00:05:38,713 --> 00:05:40,966
Let me go!
97
00:05:43,677 --> 00:05:44,844
JAN: Miep.
98
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
Miep, come on.
99
00:05:46,012 --> 00:05:47,347
MIEP: You weren't...
JAN: It's okay.
100
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
MIEP: You weren't
supposed to, to come.
101
00:05:49,015 --> 00:05:50,809
JAN: I was going out
of my mind at home.
102
00:05:50,809 --> 00:05:52,811
I was afraid they're
gonna arrest you, too.
103
00:05:52,811 --> 00:05:54,354
I was about to go
in looking for you.
104
00:05:54,354 --> 00:05:56,231
MIEP: They took,
they took the money.
105
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Now they have our
friends and our money.
106
00:05:58,108 --> 00:05:59,901
JAN: Hey, don't, don't cry.
107
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
MIEP: And they're in there...
JAN: Miep.
108
00:06:01,069 --> 00:06:02,237
MIEP: They're in there.
109
00:06:02,237 --> 00:06:03,363
JAN: Don't let them
see you cry, please.
110
00:06:03,363 --> 00:06:05,657
Don't let them see you cry. Okay.
111
00:06:05,657 --> 00:06:07,242
MAN: Hurry up. You have
three more pick-ups today.
112
00:06:07,242 --> 00:06:08,785
JAN: Let's go home.
MIEP: Wait.
113
00:06:08,785 --> 00:06:11,872
It's, it's Puls. Okay.
114
00:06:12,163 --> 00:06:13,331
We have to go, we have
to go and get everything
115
00:06:13,331 --> 00:06:14,416
before they take it.
116
00:06:14,416 --> 00:06:16,501
JAN: Okay. Come on.
117
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
MIEP: Oh, Bep!
118
00:06:20,297 --> 00:06:22,215
BEP: I wasn't sure
whether to come in.
119
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
MIEP: Do you have
keys for the annex?
120
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
I know the Nazis took them,
but I made another set.
121
00:06:26,177 --> 00:06:27,888
BEP: Uh, Mr. Kleiman had them.
122
00:06:27,888 --> 00:06:28,972
But the Nazis
said not to go up.
123
00:06:28,972 --> 00:06:30,223
MIEP: Let's look
in Kleiman's desk.
124
00:06:30,223 --> 00:06:32,434
JAN: Yes.
125
00:06:34,853 --> 00:06:37,022
MIEP: Wait.
He hid them in a, in a file.
126
00:06:37,022 --> 00:06:39,441
He had a system, remember?
We made fun of him.
127
00:06:39,441 --> 00:06:41,234
BEP: Oh, yes. Um...
128
00:06:41,234 --> 00:06:47,115
Key, key to his heart,
apple pie, pie chart.
129
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
Florence Nightingale!
130
00:06:48,366 --> 00:06:50,327
MIEP: Florence Nightingale!
131
00:06:50,327 --> 00:06:51,786
JAN: How'd you get at
Florence Nightingale?
132
00:06:51,786 --> 00:06:53,997
MIEP: Florence Nightingale,
she invented the pie chart
133
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
or something.
134
00:06:55,332 --> 00:06:57,709
I don't know.
He's weird.
135
00:06:58,710 --> 00:07:01,171
Got them.
136
00:07:01,171 --> 00:07:03,632
BEP: But the Nazis said...
JAN: Hey, come on.
137
00:07:10,972 --> 00:07:12,474
BEP: We shouldn't be here.
138
00:07:12,474 --> 00:07:14,059
MIEP: We have to find any
valuables and hide them before
139
00:07:14,059 --> 00:07:15,393
Puls gets here.
140
00:07:15,393 --> 00:07:17,646
JAN: We can do this fast
if we'll work together.
141
00:07:24,736 --> 00:07:25,904
MIEP: I'll check upstairs.
142
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
You two check the bedrooms.
143
00:07:39,417 --> 00:07:46,132
♪ ♪
144
00:08:00,772 --> 00:08:07,529
♪ ♪
145
00:08:31,594 --> 00:08:36,057
ANNE: Miep?
I'm writing about everyone.
146
00:08:49,028 --> 00:08:52,032
MIEP: They emptied
Mr. Frank's briefcase.
147
00:08:52,032 --> 00:08:56,119
JAN: To steal all the valuables,
really not much left.
148
00:08:56,745 --> 00:08:59,748
BEP: They've taken all
the silver and the money.
149
00:09:14,637 --> 00:09:17,724
MIEP: Wait, wait.
150
00:09:17,724 --> 00:09:20,518
This, this is Anne's diary.
151
00:09:21,853 --> 00:09:23,146
She kept it in his briefcase.
152
00:09:23,146 --> 00:09:25,607
Collect up the papers quickly.
153
00:09:34,783 --> 00:09:41,623
♪ ♪
154
00:09:44,292 --> 00:09:45,877
Bep, don't read that.
155
00:09:45,877 --> 00:09:47,796
BEP: But I see my name.
She wrote something about me.
156
00:09:47,796 --> 00:09:50,799
MIEP: Yeah. Probably
about how nosy you are.
157
00:09:51,841 --> 00:09:54,886
It's Anne's.
It's private.
158
00:09:59,682 --> 00:10:02,685
JAN: Right, all locked up.
159
00:10:06,523 --> 00:10:09,651
BEP: Now what do we do?
160
00:10:16,282 --> 00:10:23,706
♪ ♪
161
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
MIEP: Thanks, Bep.
162
00:10:26,918 --> 00:10:29,587
Katrien, these files are the
only clients we have left.
163
00:10:29,587 --> 00:10:31,464
I need you to start
generating new business.
164
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
KATRIEN: How can
I sell pectin?
165
00:10:33,424 --> 00:10:35,760
The Germans have cut off all
food supplies to Amsterdam.
166
00:10:35,760 --> 00:10:37,470
There's no fruit to make jam.
167
00:10:37,470 --> 00:10:38,930
MIEP: How does my hair look?
168
00:10:38,930 --> 00:10:40,306
KATRIEN: It, it looks fine.
169
00:10:40,306 --> 00:10:41,516
MIEP: No.
It looks better than fine.
170
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
It looks thick and shiny.
171
00:10:43,226 --> 00:10:44,686
You wanna know why?
172
00:10:44,686 --> 00:10:46,855
Because I've been eating pectin,
a teaspoon every morning.
173
00:10:46,855 --> 00:10:48,773
It's helping
with my nails, too.
174
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
So, there's no fruit?
175
00:10:50,358 --> 00:10:51,734
Sell pectin as a beauty aid.
176
00:10:51,734 --> 00:10:53,069
Sell it to help
with stomach cramps.
177
00:10:53,069 --> 00:10:54,487
Sell it to help
with heartburn.
178
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
KATRIEN: Does it
help heartburn?
179
00:10:55,488 --> 00:10:56,656
MIEP: It might!
180
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
The point is, I just
need you to sell it.
181
00:10:57,782 --> 00:10:59,701
We have five
standing clients left.
182
00:10:59,701 --> 00:11:01,536
I need you to go door to door.
183
00:11:01,536 --> 00:11:03,580
KATRIEN: Maybe it's
time to give up, Miep.
184
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
Sell the business.
185
00:11:05,582 --> 00:11:07,834
My husband knows a man in
Germany who might buy it.
186
00:11:07,834 --> 00:11:10,461
We could split the
profits among all of us.
187
00:11:10,461 --> 00:11:12,547
Mr. Frank is gone.
188
00:11:12,547 --> 00:11:14,674
Do you really think
he's coming back?
189
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
MIEP: It's your severance.
You can go.
190
00:11:22,891 --> 00:11:24,726
KATRIEN: I'm just being honest
because I care about you.
191
00:11:24,726 --> 00:11:25,852
MIEP: No. Can you
please just leave
192
00:11:25,852 --> 00:11:28,354
before I physically remove you?
193
00:11:34,903 --> 00:11:41,075
♪ ♪
194
00:11:42,619 --> 00:11:46,122
JOHANNES: How's it going,
Madam Director?
195
00:11:46,122 --> 00:11:49,292
BEP: He just walked
in like he never left!
196
00:11:49,584 --> 00:11:52,003
JOHANNES: Kugler and I were
sent to a camp in Amersfoort
197
00:11:52,003 --> 00:11:54,839
for political prisoners.
198
00:11:56,049 --> 00:11:58,635
I was released by the
Red Cross a few days ago
199
00:11:58,635 --> 00:12:01,262
because of my health.
200
00:12:01,262 --> 00:12:05,350
I've never been so
happy to have an ulcer.
201
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
MIEP: And the others?
202
00:12:14,901 --> 00:12:18,696
JOHANNES: I haven't seen them
since the day of the arrest.
203
00:12:19,072 --> 00:12:21,866
The camp I was in was bad.
204
00:12:21,866 --> 00:12:25,119
I can't imagine the
place they were sent.
205
00:12:25,119 --> 00:12:26,704
I'm worried.
206
00:12:26,704 --> 00:12:29,332
I'm really worried.
207
00:12:29,332 --> 00:12:31,834
MIEP: They're strong.
208
00:12:31,834 --> 00:12:35,213
They are.
They're strong.
209
00:12:35,213 --> 00:12:37,757
JOHANNES: So are you.
210
00:12:37,757 --> 00:12:40,802
You've managed to
keep this place going.
211
00:12:40,802 --> 00:12:44,347
MIEP: Well, we're
teetering on penniless,
212
00:12:44,347 --> 00:12:47,266
and I just fired my
best salesperson.
213
00:12:47,266 --> 00:12:49,268
JOHANNES: Well, the Allies.
214
00:12:49,268 --> 00:12:50,395
MIEP: If you say
they're almost here,
215
00:12:50,395 --> 00:12:52,855
I will actually strangle you.
216
00:12:52,855 --> 00:12:54,816
Sorry, it's just...
217
00:12:54,816 --> 00:12:56,484
I've been hearing
that for months now and
218
00:12:56,484 --> 00:12:58,403
they bypassed Amsterdam
altogether and just pushed
219
00:12:58,403 --> 00:13:00,446
straight to Germany.
220
00:13:00,446 --> 00:13:02,532
The Nazis left here know
that they've lost but they're
221
00:13:02,532 --> 00:13:04,325
angry, so they're
taking it out on us.
222
00:13:04,325 --> 00:13:08,955
And there's no food,
literally none.
223
00:13:08,955 --> 00:13:11,207
And now they're rounding up
all the Dutch men and
224
00:13:11,207 --> 00:13:12,917
sending them to work camps.
225
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
So, Jan's staying inside.
226
00:13:15,378 --> 00:13:18,298
Now, it's just the women
left to keep everything going.
227
00:13:18,298 --> 00:13:23,344
JOHANNES: Well, now you've got
an old sick man to help you.
228
00:13:24,053 --> 00:13:26,389
MIEP: Good.
229
00:13:29,809 --> 00:13:32,729
They are strong, Mr. Kleiman.
230
00:13:32,729 --> 00:13:36,149
They'll survive.
231
00:13:37,692 --> 00:13:40,236
Now, we just have to.
232
00:13:44,490 --> 00:13:46,701
JAN: Thank you.
233
00:13:48,244 --> 00:13:51,122
MIEP: You can start.
234
00:14:05,094 --> 00:14:08,139
Do you like it?
235
00:14:10,475 --> 00:14:12,351
JAN: It's not bad.
236
00:14:12,351 --> 00:14:14,604
MIEP: Someone told me
that tulip bulbs have more
237
00:14:14,604 --> 00:14:16,481
nutrients in
them than potatoes.
238
00:14:16,481 --> 00:14:20,068
(coughing)
239
00:14:20,068 --> 00:14:23,362
JAN: Was it a Nazi
who told you that?
240
00:14:24,864 --> 00:14:27,158
MIEP: You don't like it?
241
00:14:27,158 --> 00:14:30,703
JAN: It's tulip
bulb soup, Miep.
242
00:14:31,079 --> 00:14:33,915
I know we have to
eat something, but
243
00:14:33,915 --> 00:14:37,168
we don't have to pretend
we like it, do we?
244
00:14:37,919 --> 00:14:41,255
MIEP: I like it.
245
00:14:42,507 --> 00:14:45,176
Hmm.
246
00:14:45,176 --> 00:14:47,887
JAN: You know what I like?
247
00:14:47,887 --> 00:14:51,891
I like watching you
pretend to like it.
248
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
Hmm.
249
00:14:56,354 --> 00:14:59,732
(laughing)
250
00:14:59,732 --> 00:15:02,568
MIEP: Oh, my God,
it tastes like dirt.
251
00:15:02,568 --> 00:15:04,362
JAN: It tastes
like actual dirt.
252
00:15:04,362 --> 00:15:08,074
MIEP: It tastes like
if dirt had gone off.
253
00:15:08,616 --> 00:15:11,202
JAN: We're eating rotten dirt.
254
00:15:11,202 --> 00:15:14,622
(crying)
255
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Why are you crying?
256
00:15:16,874 --> 00:15:18,876
Miep.
257
00:15:19,961 --> 00:15:23,714
MIEP: I tried so
hard to get food today.
258
00:15:23,714 --> 00:15:27,718
And I walked, walked for
hours, farm to farm and then
259
00:15:27,718 --> 00:15:31,097
I needed to burn some of the
newspapers to make this really
260
00:15:31,097 --> 00:15:32,682
horrible soup.
261
00:15:32,682 --> 00:15:37,520
And now we can't make a fire
because there's no firewood.
262
00:15:38,229 --> 00:15:40,231
JAN: Wait there.
263
00:15:41,399 --> 00:15:42,942
MIEP: What are you doing?
264
00:15:42,942 --> 00:15:45,903
(grunting, smashing)
265
00:15:45,903 --> 00:15:47,655
What are you doing?
266
00:15:47,655 --> 00:15:48,865
JAN: Making firewood.
267
00:15:48,865 --> 00:15:51,033
MIEP: That's Mrs.
Stoppelman's chair.
268
00:15:51,033 --> 00:15:53,494
JAN: And now it's all fire.
269
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
MIEP: Jan!
JAN: No. No.
270
00:15:55,788 --> 00:15:58,124
I'm not sitting here
watching my wife freeze.
271
00:15:58,124 --> 00:15:59,792
It's bad enough I have to hide
in the house while you are out
272
00:15:59,792 --> 00:16:01,335
getting my food for me.
273
00:16:01,335 --> 00:16:02,712
No. I'm doing this.
274
00:16:02,712 --> 00:16:04,172
I need to do something.
275
00:16:04,172 --> 00:16:06,549
I'm doing this.
276
00:16:08,050 --> 00:16:14,849
(plane flying overhead)
277
00:16:17,894 --> 00:16:20,021
MIEP: I was just, I'm not
even gonna bother going
278
00:16:20,021 --> 00:16:21,272
under the table.
279
00:16:21,272 --> 00:16:23,274
I almost want a German
bomb to take me out.
280
00:16:23,274 --> 00:16:24,901
JAN: Oh, my God.
281
00:16:24,901 --> 00:16:27,278
MIEP: Jan, I'm joking.
I'm joking.
282
00:16:27,278 --> 00:16:28,654
Come inside,
get under the table.
283
00:16:28,654 --> 00:16:31,032
JAN: It's not an air raid.
284
00:16:31,032 --> 00:16:33,117
Look.
285
00:16:33,117 --> 00:16:34,243
It's not an air raid.
Come on, Miep.
286
00:16:34,243 --> 00:16:35,203
Come.
287
00:16:35,203 --> 00:16:37,747
MIEP: Jan!
288
00:16:37,747 --> 00:16:40,374
JAN: Come on.
289
00:16:44,212 --> 00:16:46,589
MIEP: It's the Allies!
290
00:16:48,674 --> 00:16:49,800
JAN: Beans!
291
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
MIEP: Oh my God. Sugar.
292
00:16:53,679 --> 00:16:56,557
JAN: Chocolate!
MIEP: Oh.
293
00:17:06,234 --> 00:17:07,735
Ohh.
294
00:17:09,445 --> 00:17:15,952
(cheering)
295
00:17:20,414 --> 00:17:24,335
(cheering)
296
00:17:24,335 --> 00:17:28,881
MIEP: Yes! Woo!
Oh, over there.
297
00:17:28,881 --> 00:17:30,466
CASMIR: This way.
MIEP: Come on.
298
00:17:30,466 --> 00:17:32,093
Come on. Let's go.
299
00:17:32,093 --> 00:17:33,803
♪ Watch the birdie, we'll take
a camera candid shot ♪
300
00:17:33,803 --> 00:17:36,264
♪ Watch the birdie, come on
and give it all you've got ♪
301
00:17:36,264 --> 00:17:38,933
♪ Watch the birdie, just
look around and pick a spot ♪
302
00:17:38,933 --> 00:17:40,935
♪ And hold it ♪
303
00:17:40,935 --> 00:17:43,562
♪ Watch the birdie, just
strike a funny pose a while ♪
304
00:17:43,562 --> 00:17:46,732
♪ Watch the birdie or you
can beat that pose a mile ♪
305
00:17:46,732 --> 00:17:49,318
♪ Watch the birdie and let
me see your pretty smile ♪
306
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
MIEP: Is Hitler really dead?
307
00:17:50,861 --> 00:17:51,904
JAN: Do you think the Germans
would've surrendered if the
308
00:17:51,904 --> 00:17:54,156
bastard wasn't dead?
309
00:17:55,157 --> 00:17:56,701
MIEP: Do you think
he's really dead?
310
00:17:56,701 --> 00:17:57,785
CASMIR: The deadest!
311
00:17:57,785 --> 00:17:59,287
(squealing)
312
00:17:59,287 --> 00:18:00,580
MIEP: Jan!
313
00:18:00,955 --> 00:18:07,461
♪ ♪
314
00:18:13,050 --> 00:18:19,849
♪ ♪
315
00:18:20,725 --> 00:18:22,310
JAN: Hello there.
316
00:18:23,394 --> 00:18:26,397
THERESE: I'm sorry.
We have no food to spare.
317
00:18:26,397 --> 00:18:29,191
JAN: I'm not here for food.
318
00:18:30,067 --> 00:18:32,320
My name is Jan Gies.
319
00:18:32,320 --> 00:18:35,656
Are you Therese van Denberg?
320
00:18:35,656 --> 00:18:37,116
THERESE: I am.
321
00:18:37,116 --> 00:18:40,328
JAN: I work with the students
at Amsterdam University.
322
00:18:40,328 --> 00:18:43,331
They said I could
find Liddy Cohen here.
323
00:18:43,331 --> 00:18:45,499
THERESE: No, I'm sorry.
324
00:18:45,499 --> 00:18:48,628
JAN: You didn't take
in a young Jewish girl?
325
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
THERESE: You're
here for Saskia?
326
00:18:53,549 --> 00:18:58,054
JAN: Um, this is the
child I'm looking for.
327
00:18:59,847 --> 00:19:03,184
THERESE: That's Saskia.
328
00:19:03,893 --> 00:19:06,395
JAN: Her grandmother is
returning to Amsterdam.
329
00:19:06,395 --> 00:19:10,441
She'd really, well, um...
330
00:19:10,441 --> 00:19:14,153
I'm here to bring her home.
331
00:19:17,281 --> 00:19:20,159
♪ ♪
332
00:19:20,159 --> 00:19:21,619
VICTOR: Well, too late.
333
00:19:21,619 --> 00:19:23,287
BEP: Mr. Kugler's back!
334
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
He hid in a cornfield!
335
00:19:24,955 --> 00:19:27,249
MIEP: Mr. Kugler!
VICTOR: Hello, Miep!
336
00:19:27,249 --> 00:19:28,376
JOHANNES: He escaped!
MIEP: Yeah.
337
00:19:28,376 --> 00:19:29,627
JOHANNES: He's
just telling us!
338
00:19:29,627 --> 00:19:31,087
MIEP: Oh, so please go on.
339
00:19:31,087 --> 00:19:33,631
VICTOR: Uh, so I was
transferred around a lot
340
00:19:33,631 --> 00:19:35,925
after Kleiman deserted me.
341
00:19:35,925 --> 00:19:37,760
JOHANNES: Oh, come on
now, my ulcer got me out.
342
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
VICTOR: Well, so I was in a
camp near the German border
343
00:19:40,680 --> 00:19:43,599
and one day, they started
marching us somewhere and
344
00:19:43,599 --> 00:19:46,435
I thought before I know it,
I'll be in Hitler's Germany
345
00:19:46,435 --> 00:19:48,354
and I'll never get out.
346
00:19:48,354 --> 00:19:50,773
Unlike Mr. Kleiman,
I don't have an ulcer.
347
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
JOHANNES: Uh, it's...
VICTOR: So.
348
00:19:51,774 --> 00:19:53,651
JOHANNES: A legitimate ulcer.
349
00:19:53,943 --> 00:19:56,779
VICTOR: So I dropped
behind the group and I.
350
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
BEP: Hid in a cornfield!
351
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
VICTOR: Uh, I'm not
at the cornfield yet.
352
00:20:00,449 --> 00:20:02,618
First, I get bombed.
353
00:20:02,618 --> 00:20:03,911
BEP: Oh, dear.
354
00:20:03,911 --> 00:20:05,955
VICTOR: The guards
start yelling, "Lie down!
355
00:20:05,955 --> 00:20:07,248
Hit the dirt!"
356
00:20:07,248 --> 00:20:08,624
So I did.
357
00:20:08,624 --> 00:20:10,292
(laughing)
358
00:20:10,292 --> 00:20:13,170
And, and, and I was
near a cornfield,
359
00:20:13,170 --> 00:20:15,965
so I did like this and I.
360
00:20:15,965 --> 00:20:18,300
BEP: You rolled
yourself into the cornfield?
361
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
VICTOR: Exactly!
362
00:20:19,760 --> 00:20:21,846
And then, when the, when
the planes were gone,
363
00:20:21,846 --> 00:20:24,765
the guards started yelling,
"Everyone get up!"
364
00:20:24,765 --> 00:20:27,435
And I stayed down.
365
00:20:27,435 --> 00:20:28,853
BEP: Uh, you stayed down!
366
00:20:28,853 --> 00:20:32,523
VICTOR: And then
eventually, I, I got up.
367
00:20:32,523 --> 00:20:34,233
BEP: You got up.
368
00:20:34,233 --> 00:20:38,112
VICTOR: And I walked
to the nearest village.
369
00:20:38,112 --> 00:20:42,324
I, I find a bike,
and I rode home.
370
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
BEP: Oh, my God.
371
00:20:43,784 --> 00:20:46,328
This is, this is the most
exciting thing I've ever heard!
372
00:20:46,328 --> 00:20:48,247
MIEP: So nice to have some
good news after so many
373
00:20:48,247 --> 00:20:49,707
months of worrying.
374
00:20:49,707 --> 00:20:51,125
BEP: I'm surprised we
don't have ulcers
375
00:20:51,125 --> 00:20:52,501
we worried so much.
376
00:20:52,501 --> 00:20:54,795
JOHANNES: For the record,
it is a legitimate ulcer.
377
00:20:54,795 --> 00:20:57,590
VICTOR: Yeah, well.
MIEP: Okay. We get it.
378
00:20:57,590 --> 00:21:00,176
VICTOR: And, oh, Jan!
MIEP: Look who's back!
379
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
BEP: He hid in a cornfield!
380
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
JAN: Welcome back.
VICTOR: Thank you.
381
00:21:03,137 --> 00:21:05,473
JAN: Really good to see you.
382
00:21:07,433 --> 00:21:10,978
MIEP: What is it?
What's wrong?
383
00:21:12,062 --> 00:21:15,983
JAN: I, um, uh, I
went to get Liddy.
384
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
Um, she got diphtheria six
months ago and the parents
385
00:21:19,987 --> 00:21:22,615
called a doctor to the house.
386
00:21:22,615 --> 00:21:26,202
But he knew, uh, knew that,
387
00:21:26,202 --> 00:21:29,330
that she wasn't theirs
and she was hiding.
388
00:21:29,330 --> 00:21:33,459
And he wouldn't, he wouldn't
treat her because she was,
389
00:21:33,459 --> 00:21:35,127
she was Jewish.
390
00:21:35,127 --> 00:21:37,630
She, she died.
391
00:21:39,632 --> 00:21:42,551
She died.
I'm so sorry.
392
00:21:43,969 --> 00:21:48,098
But I do, I do
have some good news.
393
00:21:53,354 --> 00:21:55,356
MIEP: Jan said that their
train was getting in at 1:00
394
00:21:55,356 --> 00:21:57,525
and that he'd
bring them right over.
395
00:21:57,525 --> 00:21:59,026
MRS. STOPPELMAN: Oh, don't
just stand there,
396
00:21:59,026 --> 00:22:00,236
you're making me nervous.
397
00:22:00,236 --> 00:22:01,612
Have a seat.
398
00:22:01,612 --> 00:22:04,156
MIEP: Oh, sorry.
399
00:22:06,534 --> 00:22:08,494
MRS. STOPPELMAN: Uh, you said
the foster mother is coming.
400
00:22:08,494 --> 00:22:12,665
We should probably get more
chairs and set them around.
401
00:22:16,502 --> 00:22:19,088
Where are the
rest of the chairs?
402
00:22:19,088 --> 00:22:20,464
MIEP: Yeah. Right.
403
00:22:20,464 --> 00:22:23,300
Um, this is the only one left.
404
00:22:23,300 --> 00:22:25,761
We had to use
them for firewood.
405
00:22:25,761 --> 00:22:27,888
Uh, you have to understand
how bad it was here.
406
00:22:27,888 --> 00:22:29,348
There was no food,
there was no fire.
407
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
MRS. STOPPELMAN: Do I?
Do I have to understand?
408
00:22:30,808 --> 00:22:33,394
Why is it always me
that has to understand?
409
00:22:33,394 --> 00:22:36,438
They tell me my granddaughter
Liddy is dead, they say,
410
00:22:36,438 --> 00:22:38,524
"You have to understand.
We did the best we could."
411
00:22:38,524 --> 00:22:39,650
MIEP: I know.
412
00:22:39,650 --> 00:22:40,901
MRS. STOPPELMAN:
No, you don't know!
413
00:22:40,901 --> 00:22:43,279
You don't know what it's
like to lose everything!
414
00:22:43,279 --> 00:22:46,907
My daughter, my son-in-law,
my granddaughter,
415
00:22:46,907 --> 00:22:48,576
and I know it's silly because
they're only chairs
416
00:22:48,576 --> 00:22:50,077
but they were my chairs.
417
00:22:50,077 --> 00:22:54,373
Mine. You had no right.
418
00:23:01,839 --> 00:23:03,882
MIEP: Oh, here they come.
419
00:23:03,882 --> 00:23:05,801
MRS. STOPPELMAN: I'm sweating,
I'm so nervous.
420
00:23:05,801 --> 00:23:09,763
MIEP: Oh, what, what about,
what about Kabouter Spillebeen?
421
00:23:09,763 --> 00:23:11,015
Alfred always
really liked this.
422
00:23:11,015 --> 00:23:12,349
It could be a good icebreaker.
423
00:23:12,349 --> 00:23:13,767
MRS. STOPPELMAN:
He's my grandson.
424
00:23:13,767 --> 00:23:15,603
I don't need an icebreaker.
425
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
MIEP: No, of course not.
426
00:23:17,313 --> 00:23:19,648
You're right.
427
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
JAN: Sorry, the
train was a bit late.
428
00:23:25,112 --> 00:23:27,865
There he is.
429
00:23:33,871 --> 00:23:37,499
MRS. STOPPELMAN:
Hello there, Alfred.
430
00:23:37,499 --> 00:23:41,003
Do you remember me?
431
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
VERA: We call him Johann.
432
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
But he'll
readjust back to Alfred.
433
00:23:46,592 --> 00:23:48,510
He's very sweet.
434
00:23:48,510 --> 00:23:51,138
Wanna go and say hello?
435
00:23:51,138 --> 00:23:53,682
MRS. STOPPELMAN: I'm your Oma.
436
00:23:57,811 --> 00:24:01,315
Oh. Ooh.
437
00:24:01,315 --> 00:24:06,987
Um, maybe you
remember this little man?
438
00:24:06,987 --> 00:24:10,658
You used to love
to play with him.
439
00:24:10,658 --> 00:24:16,455
In fact, one day you broke
him all to pieces and
440
00:24:16,455 --> 00:24:20,334
we glued him back together.
441
00:24:20,334 --> 00:24:23,045
Do you remember that?
442
00:24:23,045 --> 00:24:25,881
Here, you can hold him.
443
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
There we are.
444
00:24:27,966 --> 00:24:29,218
Oh, look, look.
445
00:24:29,218 --> 00:24:32,846
Can you see where we
glued him back together?
446
00:24:36,433 --> 00:24:39,603
ALFRED: I remember you.
447
00:24:49,426 --> 00:24:50,512
♪ ♪
448
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
JAN: Alfred's foster mother
is going to stay the night
449
00:24:57,663 --> 00:24:59,790
to help him settle in.
450
00:24:59,790 --> 00:25:05,212
MIEP: Oh, well, let's go out
and give them some privacy.
451
00:25:06,213 --> 00:25:08,298
JAN: Yeah.
452
00:25:20,144 --> 00:25:23,814
MIEP: God.
453
00:25:29,361 --> 00:25:32,281
That's Mrs. van Pels'
handwriting.
454
00:25:32,281 --> 00:25:35,284
See, she underlined cheese.
455
00:25:35,284 --> 00:25:39,413
I can just hear
her saying it, um,
456
00:25:39,413 --> 00:25:43,125
"Don't forget, Miep, don't
forget to find cheese."
457
00:25:43,125 --> 00:25:46,253
God, that woman loved cheese.
458
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
Loves.
459
00:25:56,180 --> 00:26:00,392
It's been a month
since liberation.
460
00:26:01,226 --> 00:26:05,522
Every day, I go to work
and I think this will be it.
461
00:26:05,522 --> 00:26:07,983
This will be the day.
462
00:26:07,983 --> 00:26:10,569
And the door opens up
and it's not them.
463
00:26:10,569 --> 00:26:13,363
It's never them.
464
00:26:13,739 --> 00:26:15,991
JAN: It's still early.
465
00:26:15,991 --> 00:26:18,410
The trains are only
just back up and running.
466
00:26:18,410 --> 00:26:21,371
You'll see.
467
00:26:21,371 --> 00:26:24,333
More people are going
to start coming home.
468
00:26:25,209 --> 00:26:30,839
(train whistle)
469
00:26:31,298 --> 00:26:34,092
WOMAN: This way, please.
Stand in line.
470
00:26:40,766 --> 00:26:43,811
JAN: For government benefits,
please step to the right.
471
00:26:44,686 --> 00:26:46,063
WOMAN: My, uh, last name.
472
00:26:46,063 --> 00:26:47,397
SOPHIE: Excuse me?
473
00:26:47,397 --> 00:26:48,941
JAN: Hi, how can I help?
474
00:26:48,941 --> 00:26:51,819
SOPHIE: I was in Auschwitz,
then a DP camp in Krakow.
475
00:26:51,819 --> 00:26:54,238
They said I qualify for
services from the city if
476
00:26:54,238 --> 00:26:55,614
I can show I lived here.
477
00:26:55,614 --> 00:26:57,533
JAN: Okay. Yes.
SOPHIE: I don't have papers.
478
00:26:57,533 --> 00:26:58,951
JAN: That's, that's fine.
That's fine.
479
00:26:58,951 --> 00:27:00,619
Um, are you from Amsterdam?
480
00:27:00,619 --> 00:27:02,329
SOPHIE: Yes.
481
00:27:02,329 --> 00:27:06,792
JAN: And do you have,
um, any contacts here?
482
00:27:06,792 --> 00:27:07,751
SOPHIE: No.
483
00:27:07,751 --> 00:27:10,212
My mother and father are gone.
484
00:27:10,212 --> 00:27:13,924
JAN: I'm so sorry.
485
00:27:13,924 --> 00:27:16,176
If you wait, my colleague
Lena will be able to take
486
00:27:16,176 --> 00:27:19,513
your details, put you
into our system, okay?
487
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
Excuse me.
488
00:27:29,773 --> 00:27:34,319
May I ask, in Auschwitz, did
you meet the Frank family?
489
00:27:34,319 --> 00:27:36,488
Otto and Edith Frank?
490
00:27:36,488 --> 00:27:38,991
Maybe their daughters,
Anne and Margot?
491
00:27:39,366 --> 00:27:41,451
SOPHIE: No.
I'm sorry.
492
00:27:41,451 --> 00:27:44,079
JAN: Yeah.
Thank you.
493
00:27:46,957 --> 00:27:52,796
(PA announcements)
494
00:27:54,464 --> 00:27:57,217
JAN: Max?
495
00:27:57,217 --> 00:27:59,386
Max!
496
00:28:00,137 --> 00:28:01,388
Miep!
497
00:28:01,388 --> 00:28:02,931
Miep, come out!
498
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Miep!
499
00:28:08,687 --> 00:28:10,522
Miep!
500
00:28:10,522 --> 00:28:12,357
Come on. Come on. Come on.
501
00:28:12,357 --> 00:28:14,067
MIEP: What's wrong?
502
00:28:16,570 --> 00:28:18,655
JAN: Otto is coming home.
503
00:28:18,655 --> 00:28:21,950
MIEP: What?
JAN: Yes, yes.
504
00:28:21,950 --> 00:28:23,243
I ran into Max at the station.
505
00:28:23,243 --> 00:28:25,162
MIEP: Wait, Max?
JAN: Max, Max Stoppelman.
506
00:28:25,162 --> 00:28:26,830
He's back.
507
00:28:26,830 --> 00:28:29,291
And he said he saw
someone he knew at Auschwitz.
508
00:28:29,291 --> 00:28:30,751
MIEP: Max was in Auschwitz?
509
00:28:30,751 --> 00:28:33,629
JAN: Yes, and he saw someone
who knew Otto and said he
510
00:28:33,629 --> 00:28:35,255
survived and he's coming home.
511
00:28:35,255 --> 00:28:36,298
MIEP: Wait. Who?
512
00:28:36,298 --> 00:28:37,633
Who did Max run into?
513
00:28:37,633 --> 00:28:39,092
JAN: I don't know,
but they knew Otto.
514
00:28:39,092 --> 00:28:40,552
MIEP: Well, we shouldn't
get our hopes up.
515
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
We don't know who said it.
It's third-hand information.
516
00:28:42,804 --> 00:28:46,183
JAN: It's real this time.
He's coming home.
517
00:28:46,183 --> 00:28:48,727
He's coming.
518
00:28:56,860 --> 00:29:03,325
♪ ♪
519
00:29:16,421 --> 00:29:19,049
MIEP: Mr. Frank.
520
00:29:22,344 --> 00:29:25,889
OTTO: Hello, Miep. Jan.
521
00:29:28,558 --> 00:29:31,520
MIEP: Come in.
Come in.
522
00:29:31,520 --> 00:29:34,147
Come inside.
523
00:29:38,235 --> 00:29:41,697
He's saying hello to
the warehouse workers.
524
00:29:42,114 --> 00:29:45,158
Don't ask him about anyone.
525
00:29:45,158 --> 00:29:47,995
JOHANNES: Does he know?
Did he tell you?
526
00:29:51,999 --> 00:29:54,835
MIEP: Mrs. Frank is gone.
527
00:29:56,336 --> 00:29:59,131
So is Mr. van Pels.
528
00:29:59,548 --> 00:30:02,300
He lost track of Dr. Pfeffer
and Mrs. van Pels but
529
00:30:02,300 --> 00:30:04,970
they weren't well so
he's not optimistic.
530
00:30:04,970 --> 00:30:08,181
But we have reason to hope
for Peter and the girls.
531
00:30:08,181 --> 00:30:09,891
Peter was with him in
Auschwitz and got marched
532
00:30:09,891 --> 00:30:12,185
away by the Nazis just
before liberation.
533
00:30:12,185 --> 00:30:13,895
And the girls were
in Bergen-Belsen,
534
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
which is a work camp,
not a death camp.
535
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
So that's really,
really good news.
536
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
And they're strong and
we're gonna find them.
537
00:30:22,029 --> 00:30:24,156
The Red Cross posts a list
each day of those who have
538
00:30:24,156 --> 00:30:25,574
come back from the camps.
539
00:30:25,574 --> 00:30:27,868
And I have copies.
540
00:30:27,868 --> 00:30:31,455
Um, here, Bep, go through the
list and find out everyone
541
00:30:31,455 --> 00:30:32,956
who was at Bergen-Belsen.
542
00:30:32,956 --> 00:30:34,499
BEP: Yeah.
543
00:30:34,499 --> 00:30:35,834
MIEP: Divide them up and we'll
write them letters to ask if
544
00:30:35,834 --> 00:30:37,586
any of them know anything
about Anne and Margot.
545
00:30:37,586 --> 00:30:39,087
Jan will keep checking at the
train station and we'll just
546
00:30:39,087 --> 00:30:41,715
keep checking the
Red Cross lists.
547
00:30:41,715 --> 00:30:46,261
OTTO: Miep has gotten
quite bossy in my absence.
548
00:30:46,970 --> 00:30:50,766
JOHANNES: Yes.
She has.
549
00:30:52,642 --> 00:30:54,686
VICTOR: It's good to
have you back, sir.
550
00:30:54,686 --> 00:30:56,897
BEP: Very good.
551
00:31:03,153 --> 00:31:06,740
♪ ♪
552
00:31:06,740 --> 00:31:11,578
OTTO: I am, uh, heartbroken
and I miss my family,
553
00:31:11,578 --> 00:31:14,998
but I'm here.
554
00:31:16,500 --> 00:31:20,504
And that is
because of all of you.
555
00:31:25,258 --> 00:31:32,057
♪ ♪
556
00:31:38,151 --> 00:31:43,527
(bell tolling)
557
00:31:43,902 --> 00:31:45,237
MIEP: I already hate them.
558
00:31:45,237 --> 00:31:47,280
OTTO: Miep, stop. It's fine.
MIEP: No, it's not.
559
00:31:47,280 --> 00:31:48,365
They're living in
your apartment.
560
00:31:48,365 --> 00:31:50,158
It's yours.
You should get it back.
561
00:31:50,158 --> 00:31:52,452
Can't you do something?
The City should do something.
562
00:31:52,452 --> 00:31:54,371
JAN: We're trying to figure
out what to do about
563
00:31:54,371 --> 00:31:55,455
people coming back.
564
00:31:55,455 --> 00:31:56,581
MIEP: I'll tell
you what to do.
565
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Give people back
their old apartments.
566
00:31:57,707 --> 00:32:00,043
OTTO: Shh, shh, shh, shh.
567
00:32:00,794 --> 00:32:02,045
RICHARD: Can we help you?
568
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
OTTO: Hello, I'm Otto Frank.
569
00:32:04,589 --> 00:32:05,841
MIEP: You're living
in his apartment.
570
00:32:05,841 --> 00:32:06,967
OTTO: Miep.
JAN: Miep.
571
00:32:06,967 --> 00:32:08,260
ILSE: We moved
here six months ago.
572
00:32:08,260 --> 00:32:09,636
No one told us.
573
00:32:09,636 --> 00:32:10,929
RICHARD: You have to take
it up with the landlord,
574
00:32:10,929 --> 00:32:11,930
I'm afraid.
575
00:32:11,930 --> 00:32:13,473
OTTO: No, no,
you misunderstand.
576
00:32:13,473 --> 00:32:17,018
I'm not here to make you move.
I'm here to make a request.
577
00:32:17,018 --> 00:32:20,188
Um, these are my daughters.
578
00:32:20,188 --> 00:32:23,733
This is Anne and Margot.
579
00:32:24,192 --> 00:32:26,236
When they return to Amsterdam,
they will come here because
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,238
this was their home.
581
00:32:28,238 --> 00:32:32,742
Please, tell
them Papa is fine.
582
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
He's at Miep's.
583
00:32:34,619 --> 00:32:37,873
MIEP: Here, um, write it
down so you don't forget.
584
00:32:37,873 --> 00:32:40,584
"Papa is fine.
He's at Miep's."
585
00:32:42,169 --> 00:32:48,967
(typewriter clacking)
586
00:32:56,349 --> 00:33:03,231
♪ ♪
587
00:33:13,617 --> 00:33:20,290
♪ ♪
588
00:33:23,501 --> 00:33:25,003
JAN: Thank you.
589
00:33:26,630 --> 00:33:28,131
RED CROSS WORKER: Rose, please.
590
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
We have no more information
than what's on these lists.
591
00:33:30,717 --> 00:33:32,385
MIEP: Excuse me, sorry,
which list is this?
592
00:33:32,385 --> 00:33:34,763
RED CROSS WORKER:
Confirmed dead.
593
00:33:36,056 --> 00:33:38,433
MIEP: Sorry.
594
00:33:38,892 --> 00:33:42,312
(sighing)
595
00:33:45,523 --> 00:33:47,484
The girls aren't on here.
596
00:33:47,484 --> 00:33:49,778
They're not on here!
597
00:33:59,162 --> 00:34:02,916
OTTO: Van Pels, Peter,
598
00:34:03,583 --> 00:34:07,212
May 5th, 1945, Mauthausen.
599
00:34:11,633 --> 00:34:18,223
♪ ♪
600
00:34:25,855 --> 00:34:28,400
(sighing)
601
00:34:28,400 --> 00:34:32,279
Hermann van Pels started
as my business partner.
602
00:34:32,279 --> 00:34:36,324
But he quickly
became my friend.
603
00:34:36,658 --> 00:34:39,869
The last time I saw him,
he wasn't well at all.
604
00:34:39,869 --> 00:34:43,415
He was chosen to go
to the left and, uh,
605
00:34:43,415 --> 00:34:46,876
and I to the right.
606
00:34:46,876 --> 00:34:51,131
After he was gone, uh, I
became quite close to Peter.
607
00:34:51,131 --> 00:34:55,093
Uh, he took care of me
like you would a father.
608
00:34:56,261 --> 00:34:59,931
A few days before the
liberation, he came,
609
00:34:59,931 --> 00:35:02,475
they came to get me.
610
00:35:02,475 --> 00:35:05,562
They wanted everyone
who was there to leave.
611
00:35:05,562 --> 00:35:08,106
A forced march.
612
00:35:08,106 --> 00:35:10,191
He was afraid if I
stayed they would kill me.
613
00:35:10,191 --> 00:35:14,571
But I told him I couldn't go
because I was, I was too sick.
614
00:35:14,571 --> 00:35:19,159
And, uh, we said our goodbyes.
615
00:35:21,494 --> 00:35:25,248
He was a good man, Peter.
616
00:35:25,957 --> 00:35:31,880
He was a strong, and
brave, and a loving son.
617
00:35:32,589 --> 00:35:35,842
And I know that
his father would,
618
00:35:35,842 --> 00:35:38,845
would want us to say
Kaddish for him.
619
00:35:41,097 --> 00:35:42,307
(Hebrew prayer)
620
00:35:42,307 --> 00:35:45,268
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
621
00:35:45,268 --> 00:35:49,189
B'al'ma di v'ra chiruteih,
v'yamlich malchuteih,
622
00:35:49,189 --> 00:35:50,982
b'chayeichon uv'yomeichon
623
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
uv'chayei d'chol
beit yisra-eil,
624
00:35:53,568 --> 00:35:56,321
baagala uvizman kariv, v'imru.
625
00:35:56,321 --> 00:35:57,781
Amein.
626
00:35:57,781 --> 00:36:04,579
(prayer continues)
627
00:36:04,579 --> 00:36:11,044
♪ ♪
628
00:36:18,635 --> 00:36:25,392
♪ ♪
629
00:36:27,811 --> 00:36:29,688
MIEP: What are you thinking?
630
00:36:29,688 --> 00:36:32,690
JAN: Just thinking
about you, actually.
631
00:36:32,690 --> 00:36:35,235
MIEP: What about me?
632
00:36:35,235 --> 00:36:37,696
JAN: I was thinking that I
don't know your favorite color.
633
00:36:37,696 --> 00:36:39,364
MIEP: Red.
634
00:36:39,364 --> 00:36:40,907
JAN: So I'd have
guessed yellow.
635
00:36:40,907 --> 00:36:42,450
MIEP: Yellow?
JAN: Yeah.
636
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
MIEP: Are you insane?
637
00:36:44,160 --> 00:36:46,204
JAN: It's funny
though, isn't it?
638
00:36:46,204 --> 00:36:48,081
Being with someone
for so long,
639
00:36:48,081 --> 00:36:50,208
you know their heart,
their soul,
640
00:36:50,208 --> 00:36:52,836
you know what they're thinking
before they think it,
641
00:36:52,836 --> 00:36:55,463
but you don't
know their favorite color.
642
00:36:55,463 --> 00:36:59,259
MIEP: What am I thinking?
643
00:36:59,884 --> 00:37:02,095
JAN: That you don't want to
go home just yet because
644
00:37:02,095 --> 00:37:06,433
Mr. Frank is there, and
you hate to see him sad,
645
00:37:06,433 --> 00:37:08,435
and that's what he is,
646
00:37:08,435 --> 00:37:12,188
so you'd like to do another
loop around the park.
647
00:37:15,984 --> 00:37:17,902
MIEP: What's your
favorite color?
648
00:37:17,902 --> 00:37:20,613
JAN: Come on.
You know.
649
00:37:20,613 --> 00:37:21,740
Obvious.
650
00:37:21,740 --> 00:37:23,700
MIEP: Is it?
JAN: Yes!
651
00:37:23,700 --> 00:37:26,870
I scream this color.
I shout it from the rooftops.
652
00:37:26,870 --> 00:37:28,496
This color is my heritage!
653
00:37:28,496 --> 00:37:30,415
MIEP: Oh. Orange.
654
00:37:30,415 --> 00:37:33,168
JAN: Yes!
I'm a Dutchman!
655
00:37:33,168 --> 00:37:36,421
(laughing)
656
00:37:36,421 --> 00:37:39,299
MIEP: And, and you're
a little bit ginger.
657
00:37:39,299 --> 00:37:41,801
JAN: Oh! Yes!
658
00:37:41,801 --> 00:37:44,220
That's how seriously
I take this color!
659
00:37:44,554 --> 00:37:46,848
ISAAC: Excuse me.
Excuse me.
660
00:37:47,682 --> 00:37:49,851
Yes, it's, it's, it's you.
661
00:37:49,851 --> 00:37:51,853
You, um, you helped us.
662
00:37:51,853 --> 00:37:53,313
JAN: Uh, sorry, I...
663
00:37:53,313 --> 00:37:55,607
ISAAC: In, in the church, you,
you brought us a picture
664
00:37:55,607 --> 00:37:56,858
of our boy, Nathan.
665
00:37:56,858 --> 00:38:00,028
That's, that's him, there.
That's Nathan.
666
00:38:00,028 --> 00:38:02,447
We were reunited
about a month ago.
667
00:38:02,447 --> 00:38:04,407
It's been, it's been great.
668
00:38:04,407 --> 00:38:06,743
MAYA: We are so grateful.
669
00:38:06,743 --> 00:38:10,455
Sorry to bother you,
but he saved our family.
670
00:38:10,455 --> 00:38:13,541
MIEP: No, no, that's fine.
It's great.
671
00:38:13,541 --> 00:38:15,502
ISAAC: Well, thank you.
672
00:38:15,502 --> 00:38:19,672
Thank you for everything.
673
00:38:19,672 --> 00:38:20,632
JAN: Lovely to see you again.
674
00:38:20,632 --> 00:38:22,884
MAYA: Thank you.
675
00:38:22,884 --> 00:38:25,011
JAN: Bye, Nathan.
NATHAN: Bye-bye.
676
00:38:34,187 --> 00:38:37,190
JAN: Another loop?
MIEP: Uh-hmm.
677
00:38:41,361 --> 00:38:42,654
Morning!
678
00:38:42,654 --> 00:38:44,113
BEP: Look what I found.
679
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
Real coffee.
680
00:38:46,074 --> 00:38:47,909
OTTO: Oh, Bep.
681
00:38:47,909 --> 00:38:49,327
BEP: I bought it with the
money I was supposed to use
682
00:38:49,327 --> 00:38:50,912
to buy typewriter ink.
683
00:38:50,912 --> 00:38:52,789
MIEP: Bep, how am I supposed
to write the invoices?
684
00:38:52,789 --> 00:38:55,291
OTTO: This is
extraordinary, smell.
685
00:38:55,625 --> 00:38:57,669
MIEP: Oh, okay.
I'll handwrite the invoices.
686
00:38:57,669 --> 00:38:59,838
OTTO: No, go ahead.
I'll make the coffee.
687
00:38:59,838 --> 00:39:01,464
I don't like the way you make
it, it's too much milk,
688
00:39:01,464 --> 00:39:03,216
it's always cold.
689
00:39:03,216 --> 00:39:04,467
MIEP: All these years,
now you tell me?
690
00:39:04,467 --> 00:39:07,220
OTTO: Yeah.
Temperature's important, Miep.
691
00:39:10,598 --> 00:39:11,975
BEP: I put the
mail on your desk.
692
00:39:11,975 --> 00:39:13,351
MIEP: Anything
from the Red Cross?
693
00:39:13,351 --> 00:39:15,937
BEP: No, I don't think so.
694
00:39:16,896 --> 00:39:18,231
MIEP: Can I help you?
695
00:39:18,231 --> 00:39:20,316
JANNI: I'm looking
for Otto Frank.
696
00:39:20,316 --> 00:39:22,068
MIEP: Is he expecting you?
697
00:39:22,068 --> 00:39:23,987
JANNI: No.
698
00:39:23,987 --> 00:39:26,864
Um, I knew his daughters.
699
00:39:26,864 --> 00:39:29,075
At Bergen-Belsen.
700
00:39:29,075 --> 00:39:34,872
I, I received this letter,
uh, asking for information.
701
00:39:36,249 --> 00:39:39,669
I have information.
702
00:39:42,088 --> 00:39:44,215
MIEP: Are they...
703
00:39:44,215 --> 00:39:47,975
OTTO: It's brewing now.
Five more.
704
00:39:47,975 --> 00:39:49,879
♪ ♪
705
00:39:55,894 --> 00:40:02,150
(crying)
706
00:40:03,902 --> 00:40:06,613
JOHANNES: You were a
good friend to them.
707
00:40:06,613 --> 00:40:09,115
You made their lives better.
708
00:40:09,115 --> 00:40:11,034
VICTOR: We all did.
709
00:40:11,034 --> 00:40:12,702
And they knew.
710
00:40:12,702 --> 00:40:15,663
We can take comfort in that.
711
00:40:17,332 --> 00:40:19,334
For the two years
that they were here,
712
00:40:19,334 --> 00:40:22,128
they knew that people
cared for them.
713
00:40:22,128 --> 00:40:25,340
They knew they mattered.
714
00:40:28,384 --> 00:40:30,470
MIEP: The first time Anne
came into the office,
715
00:40:30,470 --> 00:40:32,639
she was just five years old.
716
00:40:32,639 --> 00:40:35,975
She sat down at my desk
717
00:40:35,975 --> 00:40:38,061
and started playing
with my typewriter.
718
00:40:38,061 --> 00:40:39,145
VICTOR: I remember.
719
00:40:39,145 --> 00:40:41,105
She was wearing a
fuzzy white coat.
720
00:40:41,105 --> 00:40:43,483
I was worried she was
going to get ink on it.
721
00:40:43,483 --> 00:40:44,942
BEP: Uh-hmm.
722
00:40:44,942 --> 00:40:46,194
VICTOR: I thought her mother
should say something, but.
723
00:40:46,194 --> 00:40:48,404
BEP: Oh, you couldn't
say anything to Anne.
724
00:40:48,404 --> 00:40:50,365
She was always so...
725
00:40:50,365 --> 00:40:53,785
MIEP: Anne.
BEP: That's right.
726
00:40:53,785 --> 00:40:56,996
She was always so Anne.
727
00:40:56,996 --> 00:41:00,291
And Margot was
always just so Margot.
728
00:41:01,876 --> 00:41:04,504
MIEP: Margot followed her
mother around like a shadow.
729
00:41:04,504 --> 00:41:06,673
She was so polite,
730
00:41:06,673 --> 00:41:09,425
and she drank the hot milk I
gave her and said "thank you"
731
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
in this sweet little voice,
732
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
while Anne was just clattering
away at the typewriter like
733
00:41:15,515 --> 00:41:18,601
she had to get all her
thoughts down all at once.
734
00:41:20,728 --> 00:41:23,856
Her diary.
735
00:41:29,821 --> 00:41:36,619
♪ ♪
736
00:41:51,134 --> 00:41:57,390
♪ ♪
737
00:42:06,024 --> 00:42:07,442
Mr. Frank.
738
00:42:07,442 --> 00:42:10,153
OTTO: Not now, Miep.
739
00:42:10,778 --> 00:42:12,030
MIEP: I'd just really like to...
740
00:42:12,030 --> 00:42:15,908
OTTO: Please. Not now.
741
00:42:25,334 --> 00:42:28,254
MIEP: I was saving this.
742
00:42:28,254 --> 00:42:31,424
For her.
743
00:42:31,424 --> 00:42:34,594
You should have it.
744
00:42:47,732 --> 00:42:53,946
♪ ♪
745
00:42:58,826 --> 00:43:05,374
♪ ♪
746
00:43:11,339 --> 00:43:18,096
♪ ♪
747
00:43:24,352 --> 00:43:31,067
♪ ♪
748
00:43:36,572 --> 00:43:43,371
♪ ♪
749
00:43:43,830 --> 00:43:47,959
(train whistle)
750
00:43:52,505 --> 00:43:59,303
♪ ♪
751
00:44:06,727 --> 00:44:11,357
(train bell ringing)
752
00:44:11,357 --> 00:44:18,156
♪ ♪
753
00:44:24,120 --> 00:44:29,083
♪ ♪
754
00:44:29,083 --> 00:44:31,961
They're not coming back.
755
00:44:31,961 --> 00:44:33,713
Everyone's gone.
756
00:44:33,713 --> 00:44:38,759
(crying)
757
00:44:44,682 --> 00:44:49,770
♪ ♪
758
00:44:49,770 --> 00:44:53,399
I thought I was
saved for a reason.
759
00:44:54,192 --> 00:44:58,446
I thought maybe
that's why I didn't die.
760
00:44:58,446 --> 00:45:02,783
And why my mother sent me
away to be here in Amsterdam.
761
00:45:04,535 --> 00:45:08,331
I thought maybe I'm
supposed to be here
762
00:45:08,331 --> 00:45:11,000
so that the girls would live.
763
00:45:11,000 --> 00:45:12,335
JAN: Miep.
MIEP: See?
764
00:45:12,335 --> 00:45:16,589
You don't know what I'm
thinking all the time.
765
00:45:16,839 --> 00:45:19,634
You don't know that I've been
thinking that they have to
766
00:45:19,634 --> 00:45:23,262
come back because then
it would make sense of
767
00:45:23,262 --> 00:45:26,057
my existence.
768
00:45:30,645 --> 00:45:34,065
It would make
sense in my head.
769
00:45:37,276 --> 00:45:41,238
JAN: We don't know the reason
why one person is spared and
770
00:45:41,238 --> 00:45:43,532
the other isn't.
771
00:45:43,532 --> 00:45:49,121
All we can do is make
a choice every day
772
00:45:49,121 --> 00:45:52,208
to do something good.
773
00:45:52,208 --> 00:45:54,710
And you made that choice.
774
00:45:54,710 --> 00:45:57,838
Every day.
775
00:45:57,838 --> 00:46:01,550
That's all we
have control over.
776
00:46:01,550 --> 00:46:05,012
Apples and carrots.
777
00:46:05,012 --> 00:46:07,848
Cheese.
778
00:46:07,848 --> 00:46:11,686
And walking
upstairs when it was hard.
779
00:46:19,110 --> 00:46:21,445
MIEP: It's after work.
Where is he?
780
00:46:21,445 --> 00:46:23,072
JAN: He's probably
still at the office.
781
00:46:23,072 --> 00:46:24,907
MIEP: Oh, what if he's thrown
himself into the canal or
782
00:46:24,907 --> 00:46:26,450
in front of a tram?
783
00:46:26,450 --> 00:46:29,662
Or just wandering around alone
because he has no one left,
784
00:46:29,662 --> 00:46:31,288
they've all gone.
785
00:46:31,288 --> 00:46:32,832
Oh, God, I shouldn't have
given him the diary,
786
00:46:32,832 --> 00:46:34,208
I should've waited.
787
00:46:34,208 --> 00:46:38,129
JAN: No, you should have.
You did the right thing.
788
00:46:38,129 --> 00:46:39,630
It was kind.
789
00:46:39,630 --> 00:46:41,507
And he knows that.
790
00:46:41,507 --> 00:46:43,884
(door opens)
791
00:46:44,385 --> 00:46:46,595
MIEP: Mr. Frank?
792
00:47:06,824 --> 00:47:10,036
(sighing)
793
00:47:11,495 --> 00:47:13,998
OTTO: Did you read this?
794
00:47:15,458 --> 00:47:18,461
I had no idea.
795
00:47:20,755 --> 00:47:23,924
The things she writes about.
796
00:47:25,301 --> 00:47:27,803
The way she writes,
the way she thinks.
797
00:47:29,013 --> 00:47:33,601
I knew she was a quick and
clever girl, but she was...
798
00:47:39,190 --> 00:47:42,401
I feel like I didn't know her.
799
00:47:46,030 --> 00:47:50,368
We were hiding as a family
but she was hiding, too.
800
00:47:51,243 --> 00:47:54,538
She was hiding a part of
herself that maybe
801
00:47:54,538 --> 00:47:57,458
she didn't want me to see.
802
00:47:58,626 --> 00:48:01,712
But I'm so glad I did.
803
00:48:02,880 --> 00:48:06,175
Thank you, Miep.
804
00:48:09,220 --> 00:48:14,642
It was like getting
to watch her grow up.
805
00:48:23,234 --> 00:48:26,153
You saved this.
806
00:48:28,322 --> 00:48:30,866
You gave it to me.
807
00:48:31,575 --> 00:48:35,329
Thank you.
808
00:48:40,376 --> 00:48:45,172
(crying)
809
00:48:47,550 --> 00:48:50,094
Thank you.
810
00:49:05,734 --> 00:49:08,779
JAN: I want you
to stay with us.
811
00:49:08,779 --> 00:49:11,907
We're moving into a new place.
812
00:49:11,907 --> 00:49:14,535
We want you to
live there with us.
813
00:49:14,535 --> 00:49:16,704
MIEP: Yeah.
You have to.
814
00:49:16,704 --> 00:49:20,541
And we can talk about them as
much or as little as you like,
815
00:49:20,541 --> 00:49:23,043
but we can.
816
00:49:24,003 --> 00:49:26,797
Please, Mr. Frank.
817
00:49:28,591 --> 00:49:31,719
OTTO: Well, thank you.
818
00:49:31,719 --> 00:49:33,888
But first, you
must call me Otto.
819
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
(laughing)
820
00:49:36,807 --> 00:49:39,059
Thank you.
821
00:49:44,607 --> 00:49:46,734
What are the vegetables?
822
00:49:46,734 --> 00:49:48,319
MIEP: Um, parsnips.
823
00:49:49,445 --> 00:49:55,409
I'll be seeing you ♪
824
00:49:56,035 --> 00:50:01,457
♪ In all the old
familiar places ♪
825
00:50:02,917 --> 00:50:08,797
♪ That this heart of
mine embraces ♪
826
00:50:09,048 --> 00:50:14,512
All day thro ♪ h
827
00:50:15,221 --> 00:50:21,393
♪ In that small cafe ♪
828
00:50:21,393 --> 00:50:26,899
♪ The park across the way ♪
829
00:50:27,858 --> 00:50:33,239
♪ The children's carousel ♪
830
00:50:34,073 --> 00:50:37,660
♪ The chestnut trees ♪
831
00:50:37,660 --> 00:50:41,038
♪ The wishing well ♪
832
00:50:41,288 --> 00:50:47,753
I'll be seeing yo ♪
833
00:50:47,753 --> 00:50:54,218
In every lovely summer's day ♪
834
00:50:54,218 --> 00:50:59,723
♪ In everything
that's light and gay ♪
835
00:51:00,266 --> 00:51:06,105
♪ I'll always think
of you that way ♪
836
00:51:06,981 --> 00:51:13,195
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
837
00:51:13,195 --> 00:51:18,742
♪ And when the night is new ♪
838
00:51:20,411 --> 00:51:26,000
I'll be looking at the moon ♪
839
00:51:26,000 --> 00:51:32,673
But I'll be seeing you ♪♪
840
00:51:37,011 --> 00:51:40,222
(music plays through credits)
841
00:52:35,569 --> 00:52:39,531
♪ ♪
842
00:52:42,618 --> 00:52:48,248
I'll be seeing you ♪
843
00:52:49,792 --> 00:52:54,213
♪ In all the old
familiar places ♪
844
00:52:57,674 --> 00:53:03,555
♪ That this heart of
mine embraces ♪
845
00:53:05,057 --> 00:53:10,771
All day through ♪
846
00:53:13,816 --> 00:53:19,738
♪ I'll find you in
the morning sun ♪
847
00:53:20,489 --> 00:53:27,246
♪ And when the night is new ♪
848
00:53:28,789 --> 00:53:33,127
I'll be looking at the moon ♪
849
00:53:34,294 --> 00:53:41,093
♪ But I'll be seeing ♪
850
00:53:44,596 --> 00:53:47,474
You ♪♪