1 00:00:01,104 --> 00:00:03,104 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,546 تکون نخورین 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,131 ما می‌دونیم که اینجا یه مشت یهودی رو پنهان کردین 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,133 مکس - به کمکت نیاز دارم - 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,054 کسی تکون نخوره 6 00:00:12,054 --> 00:00:13,680 بعد از جنگ، می‌بینمت 7 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 نازی‌ها هر روز دارن آدم‌های بیشتری می‌برن 8 00:00:17,184 --> 00:00:19,478 حس بدی بهم دست داده، میپ 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,688 نمی‌تونم از شرش خلاص شم 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,689 بازش کن 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,027 صبر کنین. لطفا، نه 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,320 فقط شما دو نفر اینجا هستین؟ 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,196 صبر کنین 14 00:00:29,220 --> 00:00:31,220 !تو اهل وین هستی 15 00:00:31,244 --> 00:00:31,883 منم اهل وین هستم 16 00:00:31,907 --> 00:00:33,200 چرا داری این کار رو انجام می‌دی؟ 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,243 خب آخه حالا باید باهات چیکار کنم؟ 18 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 لطفا، فقط با دخترها کاری نداشته باشین 19 00:00:35,953 --> 00:00:36,995 می‌تونی بمونی 20 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 دارم با این کارم بهت لطف می‌کنم 21 00:00:37,996 --> 00:00:39,331 فهمیدم چیکار باید بکنیم 22 00:00:39,331 --> 00:00:41,375 .بهش رشوه می‌دیم با پول، فرانک‌ها رو آزاد می‌کنیم 23 00:00:41,375 --> 00:00:43,043 خیلی پول لازم داریم 24 00:00:43,043 --> 00:00:45,921 اگه هرکاری که از دستم ،برمیاد رو انجام ندم 25 00:00:45,921 --> 00:00:49,132 فکر نکنم وجدانم آروم بگیره 26 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 27 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 این سریال بر اساس واقعیت است بعضی از حوادث، مکان‌ها 28 00:00:58,024 --> 00:01:00,024 و شخصیت‌ها به‌منظور اهداف نمایشی خلق شده یا تغییر یافته است 29 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 30 00:01:04,024 --> 00:01:07,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 « بارقه امید » 32 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 سلام 34 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 دنبال یه افسر نازی می‌گردم 35 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 به چه اسمی؟ 36 00:01:30,507 --> 00:01:32,592 اسم من یا ایشون؟ 37 00:01:32,592 --> 00:01:34,428 اسمشون رو نمی‌دونم 38 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 موهاشون بلوند مایل به قرمزه 39 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 و می‌خواین من چیکار کنم؟ 40 00:01:37,806 --> 00:01:40,017 برم رنگ موی همه رو چک کنم؟ 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,685 ،ایشون گفتن که دو روز پیش مسئول دستگیری یه عده 42 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 توی واحد 262 پرینسنگرت بودن 43 00:01:43,312 --> 00:01:44,938 خیلی مهمه که باهاشون حرف بزنم 44 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 !قربان. صبح بخیر 45 00:01:47,024 --> 00:01:49,024 کاری هست براتون انجام بدم؟ 46 00:01:49,048 --> 00:01:50,048 یه سلول برام آماده کن 47 00:01:50,072 --> 00:01:51,072 داریم یهودی‌های بیشتری میاریم 48 00:01:52,096 --> 00:01:54,096 بهم گفتن که سلول‌های طبقه پایین پر شدن 49 00:01:54,120 --> 00:01:56,120 بله، دارن سعی می‌کنن کارهای اداری زندانی‌ها رو انجام بدن 50 00:01:56,144 --> 00:01:58,144 تا منتقل بشن 51 00:01:58,168 --> 00:02:00,168 دارن سعی می‌کنن؟ 52 00:02:00,192 --> 00:02:01,192 سعی می‌کنن یعنی چی؟ 53 00:02:01,216 --> 00:02:03,216 کارهاشون رو انجام بدین برن دیگه 54 00:02:03,240 --> 00:02:05,240 ...بله، اشتباه منظورم رو رسوندم 55 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 اینجا چیکار می‌کنی؟ 56 00:02:21,308 --> 00:02:23,935 می‌دونم که دوستانم رو اینجا نگه می‌دارن 57 00:02:24,686 --> 00:02:28,774 پول زیادی داخل این کیفه 58 00:02:29,733 --> 00:02:32,652 آزادشون کن و این‌ها رو می‌دم بهت 59 00:02:39,951 --> 00:02:43,080 اول، دوستانم 60 00:02:43,080 --> 00:02:44,664 می‌تونم بدم دستگیرت کنن 61 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 بعدش باید توضیح بدی چرا 62 00:02:45,832 --> 00:02:47,209 اون روز من رو دستگیر نکردی 63 00:02:47,209 --> 00:02:48,335 چه‌طور جرئت می‌کنی بیای و این‌طوری باهام حرف بزنی؟ 64 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 چه‌جوری می‌خوای توضیح بدی؟ 65 00:02:50,962 --> 00:02:53,382 ایشون اهل وین هستن، منم همین‌طور 66 00:02:53,382 --> 00:02:55,258 پس، به چشم یه آدم بهش نگاه کردم 67 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 بهش رحم کردم 68 00:02:56,968 --> 00:03:00,222 برو بیرون - به دوستانم رحم کن - 69 00:03:00,222 --> 00:03:02,391 می‌فهمم که برات، ریسک بزرگیه 70 00:03:02,391 --> 00:03:04,017 واقعا می‌فهمم 71 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 ولی اون‌ها هم آدم هستن 72 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 ،اون‌ها چندتا پدر، مادر 73 00:03:09,147 --> 00:03:12,442 و بچه هستن، بچه 74 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 ،متفقین دیگه تقریبا رسیدن انیجا 75 00:03:16,822 --> 00:03:20,325 و به زودی، این تویی که قراره دستگیر بشی 76 00:03:20,325 --> 00:03:23,829 ،دوست نداری که من توی محاکمه‌ت ضمانتت رو بکنم؟ 77 00:03:23,829 --> 00:03:27,416 درنهایت، این افسر نازی کار درست رو انجام داد 78 00:03:27,416 --> 00:03:29,918 جون هشت نفر رو نجات داد 79 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 سیلبرباور، اسناد انتقال اون هشت‌تا یهودی 80 00:03:32,024 --> 00:03:34,024 که دستگیر کردی، کجان؟ 81 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 قربان، همین الان داشتم تکمیلشون می‌کردم 82 00:03:37,024 --> 00:03:39,024 واقعا؟ 83 00:03:39,048 --> 00:03:41,048 به نظر من که داری وقتت رو تلف می‌کنی 84 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 تو کی هستی؟ 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 ایشون داشتن می‌رفتن 86 00:03:47,024 --> 00:03:48,024 خوبه 87 00:03:48,048 --> 00:03:51,048 ،پس تا یه ساعت آینده اسناد انتقال رو آماده کن 88 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 !چشم قربان 89 00:03:59,030 --> 00:04:00,449 باید بری 90 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 دوستانم 91 00:04:03,368 --> 00:04:04,744 نه 92 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 بهت التماس می‌کنم 93 00:04:06,246 --> 00:04:07,205 ،اون روز دستگیرت نکردم 94 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 چون تو هیچی نیستی 95 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 یه آدم بی‌اهمیت 96 00:04:12,377 --> 00:04:14,588 حالا برو 97 00:04:25,849 --> 00:04:29,227 قربان، عذر می‌خوام، قربان 98 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 شنیدم که گفتین سلول‌ها پر شدن 99 00:04:32,272 --> 00:04:34,399 و فکر کنم بتونم کمکتون کنم 100 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 زیردستتون به تازگی یه عده رو آوردن 101 00:04:36,568 --> 00:04:40,739 که من حاضرم با کمال میل بهتون پول بدم که آزادشون کنین 102 00:04:41,156 --> 00:04:42,491 به هیچکسی هم نمی‌گم 103 00:04:42,491 --> 00:04:44,409 مشکلی براتون پیش نمیاد 104 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 ببخشید 105 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 گفتین کی هستین؟ 106 00:04:47,287 --> 00:04:49,873 من دوست 10 نفر آدم خیلی خوب هستم 107 00:04:49,873 --> 00:04:52,501 که الان طبقه پایین زندانی هستن 108 00:04:52,501 --> 00:04:55,420 یه مشت یهودی؟ - بیشترشون، آره - 109 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 خب، پس آدم‌های خوبی نیستن، مگه نه؟ 110 00:04:58,965 --> 00:05:01,843 داخل این کیف، پول زیادی هست 111 00:05:01,843 --> 00:05:02,886 ...اگه آزادشون کنین 112 00:05:02,886 --> 00:05:04,804 داری بهم رشوه میدی؟ 113 00:05:04,804 --> 00:05:06,723 داری به یه افسر رشوه میدی تا یه مشت یهودی رو آزاد کنه؟ 114 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 ،یکیشون توی جنگ بزرگ 115 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 خودش یه افسر بوده، آتو فرانک 116 00:05:10,977 --> 00:05:13,939 .بهش مدال دادن، مقام ستوان داشت برو راجع بهش پرس و جو کن 117 00:05:16,066 --> 00:05:18,485 پول رو نشونم بده ببینم 118 00:05:26,701 --> 00:05:28,787 !تو 119 00:05:28,787 --> 00:05:30,664 این زن رو از ساختمون بنداز بیرون 120 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 چی؟ 121 00:05:32,916 --> 00:05:34,876 وجدان ندارین؟ 122 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 شرف ندارین؟ 123 00:05:38,713 --> 00:05:40,966 !ولم کن 124 00:05:43,677 --> 00:05:44,844 میپ 125 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 میپ، بلند شو 126 00:05:46,012 --> 00:05:47,347 ...قرار نبود - عب نداره - 127 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 قرار نبود بیای 128 00:05:49,015 --> 00:05:50,809 تو خونه داشتم دیونه می‌شدم 129 00:05:50,809 --> 00:05:52,811 می‌ترسیدم قراره تو رو هم دستگیر کنن 130 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 داشتم می‌رفتم تو دنبالت بگردم 131 00:05:54,354 --> 00:05:56,231 اون‌ها، پول‌ها رو گرفتن 132 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 حالا هم دوستانمون رو گرفتن و هم پول‌هامون رو 133 00:05:58,108 --> 00:05:59,901 گریه نکن 134 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 ...اون تو هستن - میپ - 135 00:06:01,069 --> 00:06:02,237 اون تو هستن 136 00:06:02,237 --> 00:06:03,363 نذار ببینن داری گریه می‌کنی، لطفا 137 00:06:03,363 --> 00:06:05,657 نذار ببینن داری گریه می‌کنی. باشه؟ 138 00:06:05,657 --> 00:06:07,242 عجله کنین. امروز سه جا دیگه هم باید بریم 139 00:06:07,242 --> 00:06:08,785 بیا بریم خونه - صبر کن - 140 00:06:08,785 --> 00:06:11,872 کامیون شرکت پولسه 141 00:06:12,163 --> 00:06:13,331 باید بریم و همه چی رو برداریم 142 00:06:13,331 --> 00:06:14,416 قبل از این که اون‌ها برشون دارن 143 00:06:14,416 --> 00:06:16,501 خیلی خب. بیا بریم 144 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 !بپ 145 00:06:20,297 --> 00:06:22,215 نمی‌دونستم بیام تو یا نه 146 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 کلید‌های خونه پشتی رو داری؟ 147 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 ،می‌دونم که نازی‌ها کلیدها رو بردن ولی یه جفت دیگه هم درست کردم 148 00:06:26,177 --> 00:06:27,888 دست آقای کلایمن بود 149 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 ولی نازی‌ها گفتن نریم بالا 150 00:06:28,972 --> 00:06:30,223 بیا داخل میز کلایمن رو ببینیم 151 00:06:30,223 --> 00:06:32,434 آره 152 00:06:34,853 --> 00:06:37,022 صبرکن. داخل یه پوشه پنهانشون کرده بود 153 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 برای خودش یه سیستمی داشت، یادته؟ مسخره‌ش می‌کردیم 154 00:06:39,441 --> 00:06:41,234 ...آره 155 00:06:41,234 --> 00:06:47,115 ،کلید، کلید قلبش دایره، یه نمودار دایره‌ای 156 00:06:47,115 --> 00:06:48,366 !فلورانس نایتینگل 157 00:06:48,366 --> 00:06:50,327 !فلورانس نایتینگل 158 00:06:50,327 --> 00:06:51,786 چه‌طور رسیدین به فلورانس نایتینگل؟ 159 00:06:51,786 --> 00:06:53,997 فلورانس نایتینگل!، نمودار دایره‌ای رو 160 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 اختراع کرد 161 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 نمی‌دونم. کلایمن آدم عجیبیه 162 00:06:58,710 --> 00:07:01,171 پیداشون کردم 163 00:07:01,171 --> 00:07:03,632 ...ولی نازی‌ها گفتن - بیا بریم - 164 00:07:10,972 --> 00:07:12,474 نباید اینجا باشیم 165 00:07:12,474 --> 00:07:14,059 باید هرچی وسیله ارزشمندی هست رو پیدا و مخفیشون کنیم 166 00:07:14,059 --> 00:07:15,393 قبل از این افراد پولس برسن اینجا 167 00:07:15,393 --> 00:07:17,646 ،اگه با هم کار کنیم سریع می‌تونیم کار رو تموم کنیم 168 00:07:24,736 --> 00:07:25,904 من طبقه بالا رو نگاه می‌کنم 169 00:07:25,904 --> 00:07:28,323 شما دوتا هم اتاق‌ها رو 170 00:07:39,417 --> 00:07:46,132 171 00:08:00,772 --> 00:08:07,529 172 00:08:31,594 --> 00:08:36,057 میپ؟ دارم درمورد همه می‌نویسم 173 00:08:49,028 --> 00:08:52,032 کیف آقای فرانک رو خالی کردن 174 00:08:52,032 --> 00:08:56,119 ،تا همه وسایل باارزش رو بدزدن چندان چیز خاصی نمونده 175 00:08:56,745 --> 00:08:59,748 تمام ظروف نقره و پول‌ها رو بردن 176 00:09:14,637 --> 00:09:17,724 صبر کن 177 00:09:17,724 --> 00:09:20,518 این، این دفترچه خاطرات ان‌ـه 178 00:09:21,853 --> 00:09:23,146 داخل کیف آقای فرانک می‌ذاشتش 179 00:09:23,146 --> 00:09:25,607 زودباشین، ورق‌ها رو جمع کنین 180 00:09:34,783 --> 00:09:41,623 181 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 بپ، اون رو نخون 182 00:09:45,877 --> 00:09:47,796 .ولی اسمم رو توش دیدم یه چیزی درمورد من نوشته 183 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 آره. احتمال درمورد این که چه‌قدر آدم فضولی هستی 184 00:09:51,841 --> 00:09:54,886 .مال ان‌ـه خصوصیه 185 00:09:59,682 --> 00:10:02,685 خیلی خب، در رو بستم 186 00:10:06,523 --> 00:10:09,651 حالا چیکار کنیم؟ 187 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 [ دو ماه بعد ] 188 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 ممنون، بپ 189 00:10:26,918 --> 00:10:29,587 کاترین، این پوشه‌ها، تنها مشتری‌هایی هستن که برامون مونده 190 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 ازت می‌خوام که برامون مشتری‌های جدید پیدا کنی 191 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 آخه چه‌جوری پکتین بفروشم؟ 192 00:10:33,424 --> 00:10:35,760 آلمان‌ها جلوی همه تدارکات غذایی که به آمستردام می‌اومد رو گرفتن 193 00:10:35,760 --> 00:10:37,470 هیچ میوه‌ای نداریم که باهاش مربا درست کنیم 194 00:10:37,470 --> 00:10:38,930 موهام چه‌طوره؟ 195 00:10:38,930 --> 00:10:40,306 به نظر خوبه 196 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 نه، از خوب هم بهتره 197 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 پرپشت و براقه 198 00:10:43,226 --> 00:10:44,686 می‌خوای بدونی چرا؟ 199 00:10:44,686 --> 00:10:46,855 ،چون این چند وقته، پکتین می‌خوردم هر روز صبح، یه قاشق چای‌خوری 200 00:10:46,855 --> 00:10:48,773 تازه برای ناخون‌هام هم خوبه 201 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 خب، میوه پس نداریم؟ 202 00:10:50,358 --> 00:10:51,734 پکتین رو به عنوان یه محصول زیبایی بفروش 203 00:10:51,734 --> 00:10:53,069 بگو در درمان دل درد، کمک می‌کنه 204 00:10:53,069 --> 00:10:54,487 بگو در درمان معده درد، کمک می‌کنه 205 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 واقعا در درمان معده درد، کمک می‌کنه؟ 206 00:10:55,488 --> 00:10:56,656 !شاید 207 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 حرفم اینه که فقط ازت می‌خوام تا این‌ها رو بفروشی 208 00:10:57,782 --> 00:10:59,701 فقط پنج‌تا مشتری برامون مونده 209 00:10:59,701 --> 00:11:01,536 ازت می‌خوام خونه به خونه بری 210 00:11:01,536 --> 00:11:03,580 شاید وقتشه که دیگه تسلیم بشیم، میپ 211 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 کسب و کار رو بفروش بره 212 00:11:05,582 --> 00:11:07,834 شوهرم یه نفر توی آلمان رو می‌شناسه که شاید بخره 213 00:11:07,834 --> 00:11:10,461 می‌تونیم سود حاصل رو بین همه‌مون تقسیم کنیم 214 00:11:10,461 --> 00:11:12,547 آقای فرانک رفته 215 00:11:12,547 --> 00:11:14,674 واقعا فکر می‌کنی قراره برگرده؟ 216 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 .اینم پول پایان کارت می‌تونی بری 217 00:11:22,891 --> 00:11:24,726 باهات بی رودربایستی حرف می‌زنم چون بهت اهمیت می‌دم 218 00:11:24,726 --> 00:11:25,852 نه. میشه لطفا بری 219 00:11:25,852 --> 00:11:28,354 قبل از این که به زور بندازمت بیرون؟ 220 00:11:34,903 --> 00:11:41,075 221 00:11:42,619 --> 00:11:46,122 کار و بار چه‌طوره، خانم مدیر؟ 222 00:11:46,122 --> 00:11:49,292 یه جوری اومد تو انگار همیشه میومد سرکار 223 00:11:49,584 --> 00:11:52,003 من و کوگلر رو فرستادن به عنوان زندانیان سیاسی 224 00:11:52,003 --> 00:11:54,839 فرستادن به اردوگاه امرسفورت 225 00:11:56,049 --> 00:11:58,635 ،چند روز پیش به خاطر وضع سلامتیم 226 00:11:58,635 --> 00:12:01,262 صلیب سرخ آزادم کرد 227 00:12:01,262 --> 00:12:05,350 ،تاحالا به خاطر داشتن زخم معده این‌قدر خوشحال نبودم 228 00:12:07,435 --> 00:12:10,146 و بقیه؟ 229 00:12:14,901 --> 00:12:18,696 از روز دستگیری، ندیدمشون 230 00:12:19,072 --> 00:12:21,866 اردوگاهی که توش بودم، وضعش بد بود 231 00:12:21,866 --> 00:12:25,119 جایی که اون‌ها رو فرستادن رو نمی‌تونم تصور کنم 232 00:12:25,119 --> 00:12:26,704 نگرانم 233 00:12:26,704 --> 00:12:29,332 واقعا نگرانم 234 00:12:29,332 --> 00:12:31,834 اون‌ها آدم‌های قوی هستن 235 00:12:31,834 --> 00:12:35,213 جدی می‌گم. آدم‌های قوی هستن 236 00:12:35,213 --> 00:12:37,757 تو هم همین‌طور 237 00:12:37,757 --> 00:12:40,802 تونستی اینجا رو سروپا نگه داری 238 00:12:40,802 --> 00:12:44,347 ،خب، داریم با بی‌پولی سروکله می‌زنیم 239 00:12:44,347 --> 00:12:47,266 و همین الان هم بهترین فروشنده‌م رو اخراج کردم 240 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 ...خب، متفقین 241 00:12:49,268 --> 00:12:50,395 ...اگه بگی تقریبا دیگه رسیدن 242 00:12:50,395 --> 00:12:52,855 خفه‌ت می‌کنم 243 00:12:52,855 --> 00:12:54,816 ...ببخشید، مسئله اینه که 244 00:12:54,816 --> 00:12:56,484 الان چند ماهه که این رو می‌شنوم و 245 00:12:56,484 --> 00:12:58,403 کلا بیخیال آمستردام شدن و مستقیم 246 00:12:58,403 --> 00:13:00,446 دارن می‌رن سمت آلمان 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,532 نازی‌هایی که اینجا موندن می‌دونن که شکست خوردن 248 00:13:02,532 --> 00:13:04,325 ولی عصبانی هستن و دارن سر ما خالیش می‌کنن 249 00:13:04,325 --> 00:13:08,955 و غذایی هم نداریم، عملا هیچی 250 00:13:08,955 --> 00:13:11,207 و حالا هم دارن مردان هلندی رو جمع می‌کنن 251 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 و می‌فرستنشون به اردوگاه‌های کار اجباری 252 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 درنتیجه یان تو خونه می‌مونه 253 00:13:15,378 --> 00:13:18,298 حالا فقط زن‌ها موندن که باید همه چی رو سروپا نگه دارن 254 00:13:18,298 --> 00:13:23,344 خب، حالا یه پیرمرد مریض داری که بهت کمک کنه 255 00:13:24,053 --> 00:13:26,389 خوبه 256 00:13:29,809 --> 00:13:32,729 اون‌ها آدم‌های قوی هستن، آقای کلایمن 257 00:13:32,729 --> 00:13:36,149 زنده می‌مونن 258 00:13:37,692 --> 00:13:40,236 حالا ما هم باید زنده بمونیم 259 00:13:44,490 --> 00:13:46,701 ممنون 260 00:13:48,244 --> 00:13:51,122 می‌تونی شروع کنی 261 00:14:05,094 --> 00:14:08,139 خوشت اومد؟ 262 00:14:10,475 --> 00:14:12,351 بد نیست 263 00:14:12,351 --> 00:14:14,604 یه نفر بهم گفت که پیاز گل لاله 264 00:14:14,604 --> 00:14:16,481 ،بیشتر از سیب زمینی مواد مغذی دارن 265 00:14:16,481 --> 00:14:20,068 266 00:14:20,068 --> 00:14:23,362 یه نازی این رو بهت گفته؟ 267 00:14:24,864 --> 00:14:27,158 خوشت نیومد؟ 268 00:14:27,158 --> 00:14:30,703 سوپ پیاز گل لاله است، میپ 269 00:14:31,079 --> 00:14:33,915 می‌دونم که باید یه چیزی بخوریم، ولی 270 00:14:33,915 --> 00:14:37,168 لازم نیست تظاهر کنیم که ازشون خوشمون میاد، مگه نه؟ 271 00:14:37,919 --> 00:14:41,255 من که خوشم اومد 272 00:14:42,507 --> 00:14:45,176 273 00:14:45,176 --> 00:14:47,887 می‌دونی من از چی خوشم میاد؟ 274 00:14:47,887 --> 00:14:51,891 از این خوشم میاد که تو رو تماشا کنم که تظاهر می‌کنی خوشت اومده 275 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 276 00:14:56,354 --> 00:14:59,732 277 00:14:59,732 --> 00:15:02,568 وای خدا، مزه خاک میده 278 00:15:02,568 --> 00:15:04,362 واقعا مزه خاک میده 279 00:15:04,362 --> 00:15:08,074 مزه خاکی رو میده که گندیده 280 00:15:08,616 --> 00:15:11,202 داریم خاک گندیده می‌خوریم 281 00:15:11,202 --> 00:15:14,622 282 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 چرا داری گریه می‌کنی؟ 283 00:15:16,874 --> 00:15:18,876 میپ 284 00:15:19,961 --> 00:15:23,714 امروز خیلی سعی کردم که غذا پیدا کنم 285 00:15:23,714 --> 00:15:27,718 چندین ساعت از یه مزرعه رفتم مزرعه بعدی و بعدش 286 00:15:27,718 --> 00:15:31,097 مجبور شدم چندتا روزنامه بسوزونم 287 00:15:31,097 --> 00:15:32,682 تا این سوپ به شدت مزخرف رو درست کنم 288 00:15:32,682 --> 00:15:37,520 ،و حالا حتی نمی‌تونیم آتیش درست کنیم چون هیزم نداریم 289 00:15:38,229 --> 00:15:40,231 صبر کن 290 00:15:41,399 --> 00:15:42,942 داری چیکار می‌کنی؟ 291 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 292 00:15:45,903 --> 00:15:47,655 داری چیکار می‌کنی؟ 293 00:15:47,655 --> 00:15:48,865 دارم هیزم درست می‌کنم 294 00:15:48,865 --> 00:15:51,033 !ولی این صندلی خانم استاپلمنه 295 00:15:51,033 --> 00:15:53,494 و حالا هم قراره باهاش آتیش درست کنیم 296 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 !یان - نه - 297 00:15:55,788 --> 00:15:58,124 قرار نیست بشینم و یخ زدن همسرم رو نگاه کنم 298 00:15:58,124 --> 00:15:59,792 به اندازه کافی بد هست که مجبورم تو خونه پنهان بشم درحالی که تو 299 00:15:59,792 --> 00:16:01,335 باید بری بیرون و برام غذا پیدا کنی 300 00:16:01,335 --> 00:16:02,712 نه. قراره باهاشون آتیش درست کنم 301 00:16:02,712 --> 00:16:04,172 باید یه کاری بکنم 302 00:16:04,172 --> 00:16:06,549 قراره باهاشون آتیش درست کنم 303 00:16:08,050 --> 00:16:14,849 304 00:16:17,894 --> 00:16:20,021 اصلا نمی‌خواستم به خودم زحمت بدم 305 00:16:20,021 --> 00:16:21,272 برم زیر میز پناه بگیرم 306 00:16:21,272 --> 00:16:23,274 دیگه تقریبا دلم می‌خواد یه بمب آلمانی زندگیم رو تموم کنه 307 00:16:23,274 --> 00:16:24,901 وای خدا 308 00:16:24,901 --> 00:16:27,278 یان، دارم شوخی می‌کنم 309 00:16:27,278 --> 00:16:28,654 بیا داخل، زیر میز پناه بگیر 310 00:16:28,654 --> 00:16:31,032 یه حمله هوایی نیست 311 00:16:31,032 --> 00:16:33,117 ببین 312 00:16:33,117 --> 00:16:34,243 .یه حمله هوایی نیست بیا بریم، میپ 313 00:16:34,243 --> 00:16:35,203 بیا 314 00:16:35,203 --> 00:16:37,747 !یان 315 00:16:37,747 --> 00:16:40,374 بیا 316 00:16:44,212 --> 00:16:46,589 !متفقینن 317 00:16:48,674 --> 00:16:49,800 !لوبیا 318 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 وای خدا. شکر 319 00:16:53,679 --> 00:16:56,557 !شکلات 320 00:17:06,234 --> 00:17:07,735 321 00:17:09,445 --> 00:17:15,952 322 00:17:20,414 --> 00:17:24,335 323 00:17:24,335 --> 00:17:28,881 اونجا 324 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 از این طرف - زودباشین - 325 00:17:30,466 --> 00:17:32,093 زودباشین. بیاین بریم 326 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 هیتلر واقعا مرده؟ 327 00:17:50,861 --> 00:17:51,904 فکر می‌کنی اگه اون حرومی نمرده بود 328 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 آلمان‌ها واقعا تسلیم می‌شدن؟ 329 00:17:55,157 --> 00:17:56,701 تو هم فکر می‌کنی واقعا مرده؟ 330 00:17:56,701 --> 00:17:57,785 !به شدت 331 00:17:57,785 --> 00:17:59,287 332 00:17:59,287 --> 00:18:00,580 !یان 333 00:18:00,955 --> 00:18:07,461 334 00:18:13,050 --> 00:18:19,849 335 00:18:20,725 --> 00:18:22,310 سلام بر شما 336 00:18:23,394 --> 00:18:26,397 ببخشید. غذای اضافی نداریم 337 00:18:26,397 --> 00:18:29,191 برای غذا نیومدم 338 00:18:30,067 --> 00:18:32,320 اسم من یان گیز هستش 339 00:18:32,320 --> 00:18:35,656 شما تریسا ون دربرگ هستین؟ 340 00:18:35,656 --> 00:18:37,116 بله 341 00:18:37,116 --> 00:18:40,328 من با دانشجویان دانشگاه آمستردام کار می‌کنم 342 00:18:40,328 --> 00:18:43,331 گفتن که لیدی کوهن رو اینجا می‌تونم پیدا کنم 343 00:18:43,331 --> 00:18:45,499 نه، ببخشید 344 00:18:45,499 --> 00:18:48,628 شما سرپرستی یه دختر یهودی جوان رو قبول نکردین؟ 345 00:18:51,797 --> 00:18:53,549 اومدین دنبال ساسکیا؟ 346 00:18:53,549 --> 00:18:58,054 این کودکیه که دنبالش هستم 347 00:18:59,847 --> 00:19:03,184 این ساسکیاست 348 00:19:03,893 --> 00:19:06,395 مادربزرگش داره برمی‌گرده به آمستردام 349 00:19:06,395 --> 00:19:10,441 ...ایشون خیلی دوست داره که، خب 350 00:19:10,441 --> 00:19:14,153 اومدم که برش گردونم خونه 351 00:19:17,281 --> 00:19:20,159 352 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 خب، دیگه دیره 353 00:19:21,619 --> 00:19:23,287 !آقای کوگلر برگشته 354 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 !داخل یه مزرعه ذرت پنهان شده بود 355 00:19:24,955 --> 00:19:27,249 !آقای کوگلر - !سلام، میپ - 356 00:19:27,249 --> 00:19:28,376 از دستشون فرار کرد - آره - 357 00:19:28,376 --> 00:19:29,627 داشت برامون تعریف می‌کرد 358 00:19:29,627 --> 00:19:31,087 لطفا، ادامه بدین 359 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 ،خلاصه، بعد از این که کلایمن از پیشم رفت 360 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 من رو خیلی اینور اونور منتقل کردن 361 00:19:35,925 --> 00:19:37,760 ول کن بابا، به خاطر زخم معده‌م ولم کردن 362 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 خلاصه، داخل یه اردوگاه نزدیک مرز آلمان بودم 363 00:19:40,680 --> 00:19:43,599 و یه روز، ما رو بردن سمت یه جایی 364 00:19:43,599 --> 00:19:46,435 ،و با خودم گفتم، در یه چشم بهم زدن قراره برم تو آلمان هیتلر 365 00:19:46,435 --> 00:19:48,354 و دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم آزاد بشم 366 00:19:48,354 --> 00:19:50,773 ،برخلاف آقای کلایمن من زخم معده ندارم 367 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 ...بیماری من - خلاصه - 368 00:19:51,774 --> 00:19:53,651 یه زخم معده واقعیه 369 00:19:53,943 --> 00:19:56,779 خلاصه رفتم پشت گروه 370 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 !و داخل یه مزرعه ذرت پنهان شدین 371 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 هنوز به مزرعه ذرت نرسیدم 372 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 اول، بمباران شدم 373 00:20:02,618 --> 00:20:03,911 وای خدا 374 00:20:03,911 --> 00:20:05,955 :نگهبان‌ها گفتن !سرتون رو بیارین پایین 375 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 !بخوابین رو زمین 376 00:20:07,248 --> 00:20:08,624 پس منم همین کار رو کردم 377 00:20:08,624 --> 00:20:10,292 378 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 ،و نزدیک یه مزرعه ذرت بودم 379 00:20:13,170 --> 00:20:15,965 ...خلاصه همچین حرکتی زدم و 380 00:20:15,965 --> 00:20:18,300 غلت زنان رفتین تو یه مزرعه ذرت؟ 381 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 !دقیقا 382 00:20:19,760 --> 00:20:21,846 ،و بعدش وقتی هواپیماها رفتن 383 00:20:21,846 --> 00:20:24,765 !نگهبان‌ها گفتن: همه بلند شین 384 00:20:24,765 --> 00:20:27,435 و من رو زمین موندم 385 00:20:27,435 --> 00:20:28,853 !رو زمین موندین 386 00:20:28,853 --> 00:20:32,523 و بعدش بالاخره، بلند شدم 387 00:20:32,523 --> 00:20:34,233 بلند شدین 388 00:20:34,233 --> 00:20:38,112 و پیاده رفتم سمت نزدیک‌ترین روستا 389 00:20:38,112 --> 00:20:42,324 و یه دوچرخه پیدا کردم و تا اینجا باهاش رفتم 390 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 وای خدا 391 00:20:43,784 --> 00:20:46,328 این هیجان انگیزترین داستانی بود !که به عمرم شنیدم 392 00:20:46,328 --> 00:20:48,247 خیلی خوبه که بعد از ماه‌ها نگرانی 393 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 یکم خبرهای خوبی بهمون رسیده 394 00:20:49,707 --> 00:20:51,125 در عجبم چرا ما بعد از این همه نگرانی 395 00:20:51,125 --> 00:20:52,501 زخم معده نگرفتیم 396 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 محض اطلاعتون، زخم معده‌م واقعیه 397 00:20:54,795 --> 00:20:57,590 آره، حتما - خیلی خب، فهمیدیم - 398 00:20:57,590 --> 00:21:00,176 !یان - !ببین کی برگشته - 399 00:21:00,176 --> 00:21:01,594 داخل یه مزرعه ذرت قایم شده بودن 400 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 خوش برگشتین - ممنون - 401 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 واقعا از دیدنتون خوشحالم 402 00:21:07,433 --> 00:21:10,978 چیه؟ چی شده؟ 403 00:21:12,062 --> 00:21:15,983 رفتم تا لیدی رو بیارم 404 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 شیش ماه پیش، تب دیفتری گرفته و پدر و مادرش زنگ زدن 405 00:21:19,987 --> 00:21:22,615 تا دکتر بیاد خونه‌شون 406 00:21:22,615 --> 00:21:26,202 ولی می‌دونسته، می‌دونسته 407 00:21:26,202 --> 00:21:29,330 که اون دختر اون‌ها نبوده و اونجا پنهان شده 408 00:21:29,330 --> 00:21:33,459 و حاضر نشد درمانش کنه ...چون اون 409 00:21:33,459 --> 00:21:35,127 یهودی بود 410 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 اون مرد 411 00:21:39,632 --> 00:21:42,551 مرد. واقعا متاسفم 412 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 ولی، یه خبر خوبی دارم 413 00:21:53,354 --> 00:21:55,356 یان گفت که قطارشون ساعت یک قراره بوده برسه 414 00:21:55,356 --> 00:21:57,525 و مستقیم میارتشون اینجا 415 00:21:57,525 --> 00:21:59,026 ،همین‌طوری اونجا وانستا 416 00:21:59,026 --> 00:22:00,236 عصبیم می‌کنی 417 00:22:00,236 --> 00:22:01,612 بشین 418 00:22:01,612 --> 00:22:04,156 ببخشید 419 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 گفتی که مادرخواندش هم داره میاد 420 00:22:08,494 --> 00:22:12,665 احتمالا بهتره چندتا صندلی دیگه بیاریم و اینجا بچینیمشون 421 00:22:16,502 --> 00:22:19,088 بقیه صندلی‌ها کجان؟ 422 00:22:19,088 --> 00:22:20,464 آره. صحیح 423 00:22:20,464 --> 00:22:23,300 این تنها صندلیه که مونده 424 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 مجبور شدیم بقیه‌شون رو به عنوان هیزم استفاده کنیم 425 00:22:25,761 --> 00:22:27,888 باید درک کنین که اوضاع اینجا چه‌قدر بد بود 426 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 ،نه غذایی داشتیم نه آتیشی 427 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 واقعا؟ واقعا باید درک کنم؟ 428 00:22:30,808 --> 00:22:33,394 چرا من همیشه باید درک کنم؟ 429 00:22:33,394 --> 00:22:36,438 بهم می‌گن نوه دختریم لیدی مرده، می‌گن که 430 00:22:36,438 --> 00:22:38,524 باید درک کنی که هرچی در توان داشتیم رو انجام دادیم 431 00:22:38,524 --> 00:22:39,650 می‌دونم 432 00:22:39,650 --> 00:22:40,901 !نه، نمی‌دونی 433 00:22:40,901 --> 00:22:43,279 نمی‌دونی چه حسی داره !که همه چیزت رو ازت دست بدی 434 00:22:43,279 --> 00:22:46,907 ،دخترم، دامادم، نوه دختریم 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,576 می‌دونم که احمقانه است چون فقط یه تعداد صندلی بودن 436 00:22:48,576 --> 00:22:50,077 ولی اون‌ها صندلی‌های من بودن 437 00:22:50,077 --> 00:22:54,373 مال من. حق نداشتین این کار رو بکنین 438 00:23:01,839 --> 00:23:03,882 دارن میان 439 00:23:03,882 --> 00:23:05,801 عرق کردم، خیلی نگرانم 440 00:23:05,801 --> 00:23:09,763 مجسمه کابوتر اسپلیبی چه‌طوره؟ 441 00:23:09,763 --> 00:23:11,015 آلفرد همیشه خیلی از این خوشش می‌اومد 442 00:23:11,015 --> 00:23:12,349 می‌تونه خیلی خب سر صحبت رو باز کنه 443 00:23:12,349 --> 00:23:13,767 اون نوه‌مه 444 00:23:13,767 --> 00:23:15,603 لازم نیست چیزی سر صحبت رو باز کنه 445 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 نه، البته که نه 446 00:23:17,313 --> 00:23:19,648 حق با شماست 447 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 ببخشید، قطار یکم دیر اومد 448 00:23:25,112 --> 00:23:27,865 ایناهاش 449 00:23:33,871 --> 00:23:37,499 سلام، آلفرد 450 00:23:37,499 --> 00:23:41,003 من رو یادته؟ 451 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 اسمش رو گذاشتیم یوهان 452 00:23:44,131 --> 00:23:46,592 ولی دوباره به آلفرد عادت می‌کنه 453 00:23:46,592 --> 00:23:48,510 خیلی پسر گلیه 454 00:23:48,510 --> 00:23:51,138 می‌خوای بری سلام کنی؟ 455 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 من مادربزرگتم 456 00:23:57,811 --> 00:24:01,315 457 00:24:01,315 --> 00:24:06,987 شاید این آقا کوچولو رو یادت بیاد؟ 458 00:24:06,987 --> 00:24:10,658 قبلا خیلی دوستش داشتی باهاش بازی کنی 459 00:24:10,658 --> 00:24:16,455 درواقع، یه روز شکستیش 460 00:24:16,455 --> 00:24:20,334 و ما با هم دیگه با چسب سرهم کردیمش 461 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 یادته؟ 462 00:24:23,045 --> 00:24:25,881 بیا، می‌تونی نگهش داری 463 00:24:25,881 --> 00:24:27,966 بفرما 464 00:24:27,966 --> 00:24:29,218 ببین 465 00:24:29,218 --> 00:24:32,846 می‌تونی ببینی کجاش رو با چسب دوباره سرهم کردیم؟ 466 00:24:36,433 --> 00:24:39,603 تو رو یادمه 467 00:24:49,426 --> 00:24:50,512 468 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 مادرخونده آلفرد قراره امشب رو پیشمون بمونه 469 00:24:57,663 --> 00:24:59,790 تا بهش کمک کنه اینجا مستقر بشه 470 00:24:59,790 --> 00:25:05,212 ،خب، بیا بریم بیرون و یکم تنهاشون بذاریم 471 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 آره 472 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 خدایا 473 00:25:29,361 --> 00:25:32,281 این دست خط خانم ونل پلزه 474 00:25:32,281 --> 00:25:35,284 می‌بینی؟ زیر پنیر خط کشیده 475 00:25:35,284 --> 00:25:39,413 :صداش رو یادمه که می‌گه 476 00:25:39,413 --> 00:25:43,125 یادت نره، میپ. یادت نره پنیر پیدا کنی 477 00:25:43,125 --> 00:25:46,253 خدایا، این زن خیلی پینر دوست داشت 478 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 خیلی دوست داشت 479 00:25:56,180 --> 00:26:00,392 یه ماه از زمان آزادسازی گذشته 480 00:26:01,226 --> 00:26:05,522 هر روز، می‌رم سر کار و با خودم می‌گم امروزه 481 00:26:05,522 --> 00:26:07,983 امروز همون روزه 482 00:26:07,983 --> 00:26:10,569 و در باز میشه و اون‌ها اونجا نیستن 483 00:26:10,569 --> 00:26:13,363 هیچ‌وقت اونجا نیستن 484 00:26:13,739 --> 00:26:15,991 هنوز زوده 485 00:26:15,991 --> 00:26:18,410 تازه قطارها دوباره کارشون رو شروع کردن 486 00:26:18,410 --> 00:26:21,371 خواهی دید 487 00:26:21,371 --> 00:26:24,333 آدم‌های بیشتری قراره برگردن خونه 488 00:26:25,209 --> 00:26:30,839 489 00:26:31,298 --> 00:26:34,092 .از این طرف، لطفا توی صف بمونین 490 00:26:40,766 --> 00:26:43,811 ،برای دریافت مزایا دولتی لطفا در صف راست واستین 491 00:26:44,686 --> 00:26:46,063 492 00:26:46,063 --> 00:26:47,397 ببخشید؟ 493 00:26:47,397 --> 00:26:48,941 سلام، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 494 00:26:48,941 --> 00:26:51,819 ،من توی اردوگاه آشویتس بودم و بعدش اردوگاه انتقال زندانیان توی کراکاو 495 00:26:51,819 --> 00:26:54,238 گفتن که بتونم نشون بدم که اینجا زندگی می‌کردم 496 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 می‌تونم از خدمات شهر بهره‌مند بشم 497 00:26:55,614 --> 00:26:57,533 خیلی خب. بله - مدارکی با خودم ندارم - 498 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 اشکالی نداره 499 00:26:58,951 --> 00:27:00,619 اهل آمستردام هستین؟ 500 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 بله 501 00:27:02,329 --> 00:27:06,792 کسی رو می‌شناسین که اینجا باشه؟ 502 00:27:06,792 --> 00:27:07,751 نه 503 00:27:07,751 --> 00:27:10,212 مادر و پدرم مردن 504 00:27:10,212 --> 00:27:13,924 عذر می‌خوام 505 00:27:13,924 --> 00:27:16,176 اگه صبر کنین، همکارم لینا می‌تونه 506 00:27:16,176 --> 00:27:19,513 اطلاعاتتون رو ازتون بگیره و توی سیستممون ثبتتون کنه، باشه؟ 507 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 عذر می‌خوام 508 00:27:29,773 --> 00:27:34,319 ،اگه میشه بپرسم، توی آشویتس شما خانواده فرانک‌ها رو ندیدین؟ 509 00:27:34,319 --> 00:27:36,488 آتو و ایدیث فرانک؟ 510 00:27:36,488 --> 00:27:38,991 شاید دخترانشون، ان و مارگو؟ 511 00:27:39,366 --> 00:27:41,451 نه. متاسفم 512 00:27:41,451 --> 00:27:44,079 ممنون 513 00:27:46,957 --> 00:27:52,796 514 00:27:54,464 --> 00:27:57,217 مکس؟ 515 00:27:57,217 --> 00:27:59,386 !مکس 516 00:28:00,137 --> 00:28:01,388 !میپ 517 00:28:01,388 --> 00:28:02,931 !میپ، بیا بیرون 518 00:28:02,931 --> 00:28:05,684 !میپ 519 00:28:08,687 --> 00:28:10,522 !میپ 520 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 زودباش 521 00:28:12,357 --> 00:28:14,067 چی شده؟ 522 00:28:16,570 --> 00:28:18,655 آتو داره میاد خونه 523 00:28:18,655 --> 00:28:21,950 چی؟ - آره - 524 00:28:21,950 --> 00:28:23,243 توی ایستگاه قطار، مکس رو دیدم 525 00:28:23,243 --> 00:28:25,162 صبر کن؟ مکس رو؟ - مکس، مکس استاپلمن - 526 00:28:25,162 --> 00:28:26,830 برگشته 527 00:28:26,830 --> 00:28:29,291 و گفت یه نفر رو توی آشویتس دیده که می‌شناختش 528 00:28:29,291 --> 00:28:30,751 مکس توی آشویتس بوده؟ 529 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 آره و یه نفر رو دیده که آتو رو می‌شناخته و گفته 530 00:28:33,629 --> 00:28:35,255 که زنده مونده و داره میاد خونه 531 00:28:35,255 --> 00:28:36,298 صبر کن. کی؟ 532 00:28:36,298 --> 00:28:37,633 مکس کی رو دیده؟ 533 00:28:37,633 --> 00:28:39,092 نمی‌دونم، ولی آتو رو می‌شناختن 534 00:28:39,092 --> 00:28:40,552 خب، پس نباید امیدوار بشیم 535 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 .نمی‌دونم کی این رو گفته اطلاعاتش از یه نفر سوم رسیده 536 00:28:42,804 --> 00:28:46,183 .این دفعه دیگه واقعیه اون داره میاد خونه 537 00:28:46,183 --> 00:28:48,727 داره میاد 538 00:28:56,860 --> 00:29:03,325 539 00:29:16,421 --> 00:29:19,049 آقای فرانک 540 00:29:22,344 --> 00:29:25,889 سلام، میپ. یان 541 00:29:28,558 --> 00:29:31,520 بیاین تو 542 00:29:31,520 --> 00:29:34,147 بیاین تو 543 00:29:38,235 --> 00:29:41,697 داره به کارگران انبار احوال پرسی می‌کنه 544 00:29:42,114 --> 00:29:45,158 ازش چیزی درمورد بقیه نپرسین 545 00:29:45,158 --> 00:29:47,995 چیزی می‌دونه؟ بهت چیزی گفت؟ 546 00:29:51,999 --> 00:29:54,835 خانم فرانک مرده 547 00:29:56,336 --> 00:29:59,131 خانم ون پلز هم همین‌طور 548 00:29:59,548 --> 00:30:02,300 دیگه خبری از دکتر ففر و خانم ون پلز پیدا نکرد ولی 549 00:30:02,300 --> 00:30:04,970 ،حالشون خوب نبوده پس به زنده موندنشون خوش بین نیست 550 00:30:04,970 --> 00:30:08,181 ولی به دلایلی، به زنده بودن دخترها و پیتر امیدوار هستیم 551 00:30:08,181 --> 00:30:09,891 پیتر همراه ایشون توی آشویتس بوده و درست قبل از آزادسازی 552 00:30:09,891 --> 00:30:12,185 توسط نازی‌ها بردنش یه جای دیگه 553 00:30:12,185 --> 00:30:13,895 ،دخترها هم توی برگن بلسن بودن 554 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 ،که یه اردوگاه کار اجباریه نه اردوگاه مرگ 555 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 خلاصه که این خبر خیلی خیلی خوبیه 556 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 و اون‌ها آدم‌های قوی هستن و ما هم قراره پیداشون کنیم 557 00:30:22,029 --> 00:30:24,156 صلیب سرخ هر روز کسانی که از اردوگاه‌ها برگشن 558 00:30:24,156 --> 00:30:25,574 رو لیست می‌کنه 559 00:30:25,574 --> 00:30:27,868 و من چندتا رونویس ازشون دارم 560 00:30:27,868 --> 00:30:31,455 بیا بپ، لیستشون رو بررسی کن و همه کسانی رو که 561 00:30:31,455 --> 00:30:32,956 توی برگن بلسن بودن رو پیدا کن 562 00:30:32,956 --> 00:30:34,499 باشه 563 00:30:34,499 --> 00:30:35,834 تقسیمشون می‌کنیم بین خودمون و به همه‌شون نامه می‌نویسم 564 00:30:35,834 --> 00:30:37,586 تا ببینیم چیزی درمورد ان و مارگو می‌دونن یا که نه 565 00:30:37,586 --> 00:30:39,087 یان هم مرتبا ایستگاه قطار رو بررسی می‌کنه و ما هم 566 00:30:39,087 --> 00:30:41,715 مرتب لیست‌های صلیب سرخ رو بررسی می‌کنیم 567 00:30:41,715 --> 00:30:46,261 ،میپ در نبود من حسابی مثل رئیس‌ها شده 568 00:30:46,970 --> 00:30:50,766 آره. همین‌طورـه 569 00:30:52,642 --> 00:30:54,686 خوبه که برگشتین، قربان 570 00:30:54,686 --> 00:30:56,897 خیلی خوبه 571 00:31:03,153 --> 00:31:06,740 572 00:31:06,740 --> 00:31:11,578 ،من دل شکسته‌م و دلم برای خانواده‌م تنگ شده 573 00:31:11,578 --> 00:31:14,998 ولی اینجام 574 00:31:16,500 --> 00:31:20,504 و این به خاطر همه شماست 575 00:31:25,258 --> 00:31:32,057 576 00:31:38,151 --> 00:31:43,527 577 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 همین الانش هم ازشون متنفرم 578 00:31:45,237 --> 00:31:47,280 میپ، بس کن. عب نداره - چرا، داره - 579 00:31:47,280 --> 00:31:48,365 دارن توی آپارتمان شما زندگی می‌کنن 580 00:31:48,365 --> 00:31:50,158 .اونجا مال شماست باید پسش بگیرین 581 00:31:50,158 --> 00:31:52,452 تو نمی‌تونی کاری کنی؟ شهر باید یه کاری بکنه 582 00:31:52,452 --> 00:31:54,371 داریم سعی می‌کنیم با آدم‌هایی که دارن برمی‌گردن 583 00:31:54,371 --> 00:31:55,455 چیکار کنیم 584 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 بذار بهت بگم چیکار باید بکنین 585 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 آپارتمان‌های قدیمی مردم رو بهشون پس بدین 586 00:31:57,707 --> 00:32:00,043 587 00:32:00,794 --> 00:32:02,045 می‌تونیم کمکتون کنیم؟ 588 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 سلام، من آتو فرانک هستم 589 00:32:04,589 --> 00:32:05,841 شما توی آپارتمان ایشون دارین زندگی می‌کنین 590 00:32:05,841 --> 00:32:06,967 میپ 591 00:32:06,967 --> 00:32:08,260 ما شیش ماه پیش به اینجا نقل مکان کردیم 592 00:32:08,260 --> 00:32:09,636 کسی به ما چیزی نگفته بود 593 00:32:09,636 --> 00:32:10,929 متاسفانه، باید این موضوع رو 594 00:32:10,929 --> 00:32:11,930 با صاحب‌خونه مطرح کنین 595 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 نه، سو تفاهمی پیش اومده 596 00:32:13,473 --> 00:32:17,018 .نیومدم که بهتون بگم از اینجا برین اومدم که یه چیزی ازتون بخوام 597 00:32:17,018 --> 00:32:20,188 این‌ها دختران من هستن 598 00:32:20,188 --> 00:32:23,733 ایشون ان هستن و ایشون هم مارگو 599 00:32:24,192 --> 00:32:26,236 ،وقتی برگردن به آمستردام میان اینجا 600 00:32:26,236 --> 00:32:28,238 چون اینجا خونه‌شون بوده 601 00:32:28,238 --> 00:32:32,742 لطفا، بهشون بگین که حال بابایی خوبه 602 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 پیش میپه 603 00:32:34,619 --> 00:32:37,873 بیاین، بنویسینش تا یادتونه نره 604 00:32:37,873 --> 00:32:40,584 .حال بابایی خوبه پیش میپه 605 00:32:42,169 --> 00:32:48,967 606 00:32:56,349 --> 00:33:03,231 607 00:33:13,617 --> 00:33:20,290 608 00:33:23,501 --> 00:33:25,003 ممنون 609 00:33:26,630 --> 00:33:28,131 رز، لطفا 610 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 به جز چیزایی که توی این لیست‌ها هستن، اطلاعات دیگه‌ای نداریم بهت بدیم 611 00:33:30,717 --> 00:33:32,385 ببخشید، این کدوم لیسته؟ 612 00:33:32,385 --> 00:33:34,763 کسانی که مرگشون تایید شده 613 00:33:36,056 --> 00:33:38,433 ببخشید 614 00:33:38,892 --> 00:33:42,312 615 00:33:45,523 --> 00:33:47,484 اسم دخترها اینجا نیست 616 00:33:47,484 --> 00:33:49,778 !اسمشون اینجا نیست 617 00:33:59,162 --> 00:34:02,916 ،ون پلز، پیتر 618 00:34:03,583 --> 00:34:07,212 پنجم می، 1945، ماتاسون 619 00:34:11,633 --> 00:34:18,223 620 00:34:25,855 --> 00:34:28,400 621 00:34:28,400 --> 00:34:32,279 در ابتدا، هرمن ون پلز همکار کاری من بود 622 00:34:32,279 --> 00:34:36,324 ،ولی خیلی زود به دوستم بدل شد 623 00:34:36,658 --> 00:34:39,869 ،آخرین باری که دیدمش اصلا حالش خوب نبود 624 00:34:39,869 --> 00:34:43,415 ،بهش گفتن برو سمت چپ 625 00:34:43,415 --> 00:34:46,876 و من هم سمت راست 626 00:34:46,876 --> 00:34:51,131 ،بعد از این که رفت من خیلی با پیتر صمیمی شدم 627 00:34:51,131 --> 00:34:55,093 اون مثل پدرش از من مراقبت کرد 628 00:34:56,261 --> 00:34:59,931 ،چند روز قبل از آزادی، اومد 629 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 اون‌ها اومدن تا من رو ببرن 630 00:35:02,475 --> 00:35:05,562 ،می‌خواستن همه کسانی که اونجا بودن از اونجا برن 631 00:35:05,562 --> 00:35:08,106 یه انتقال اجباری 632 00:35:08,106 --> 00:35:10,191 می‌ترسید که اگه بمونم، من رو بکشن 633 00:35:10,191 --> 00:35:14,571 ،ولی بهش گفتم که نمی‌تونستم برم چون خیلی مریض بودم 634 00:35:14,571 --> 00:35:19,159 و با هم دیگه خداحافظی کردیم 635 00:35:21,494 --> 00:35:25,248 پیتر مرد خوبی بود 636 00:35:25,957 --> 00:35:31,880 پسر قوی، شجاع و با محبتی بود 637 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 و می‌دونم که پدرش 638 00:35:35,842 --> 00:35:38,845 دوست داشت براش دعا عزاداری بخونیم 639 00:35:41,097 --> 00:35:42,307 نام خداوند بزرگ و مقدس است 640 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 در جهاني كه با رضايت خويش خلق نموده و حكومت خود را بر آن قرار داده است، نجات انسانها را فراهم و ظهور ماشيح را تسريع فرمايد 641 00:35:45,268 --> 00:35:49,189 در ايام زندگي شما و در دوران حيات همه يهوديان، به زودي و در زمان نزديك واقع شود و بگوييد 642 00:35:49,189 --> 00:35:50,982 نام بزرگ خداوند در اين جهان و تا ابد، متبارك، ممدوح، مفتخر، بلند مرتبه، برگزيده، مجلل و مورد تهليل است 643 00:35:50,982 --> 00:35:53,568 مقام او از تمام بركات، سرودها، مدحها و تمجيدهايي كه براي او در اين جهان گفته مي شود 644 00:35:53,568 --> 00:35:56,321 بالاتر است و بگوييد آمین 645 00:35:56,321 --> 00:35:57,781 آمین 646 00:35:57,781 --> 00:36:04,579 647 00:36:04,579 --> 00:36:11,044 648 00:36:18,635 --> 00:36:25,392 649 00:36:27,811 --> 00:36:29,688 به چی فکر می‌کنی؟ 650 00:36:29,688 --> 00:36:32,690 راستش به تو فکر می‌کردم 651 00:36:32,690 --> 00:36:35,235 چه‌طور؟ 652 00:36:35,235 --> 00:36:37,696 به این فکر می‌کردم که نمی‌دونم رنگ مورد علاقه‌ت چیه 653 00:36:37,696 --> 00:36:39,364 قرمز 654 00:36:39,364 --> 00:36:40,907 فکر می‌کردم زرد باشه 655 00:36:40,907 --> 00:36:42,450 زرد؟ - آره - 656 00:36:42,450 --> 00:36:44,160 زده به سرت؟ 657 00:36:44,160 --> 00:36:46,204 ولی خند‌ه‌داره، مگه نه؟ 658 00:36:46,204 --> 00:36:48,081 ،این که این همه مدت با یه نفر باشی 659 00:36:48,081 --> 00:36:50,208 ،قلب و روحشون رو بشناسی 660 00:36:50,208 --> 00:36:52,836 ،قبل از این که به چیزی فکر کنن ،بدونی چیه 661 00:36:52,836 --> 00:36:55,463 ولی ندونی رنگ مورد علاقه‌شون چیه 662 00:36:55,463 --> 00:36:59,259 به چی دارم فکر می‌کنم؟ 663 00:36:59,884 --> 00:37:02,095 به این که هنوز نمی‌خوای بری خونه چون 664 00:37:02,095 --> 00:37:06,433 ،آقای فرانک اونجاست و اصلا دوست نداری ناراحت ببینیش 665 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 ،و الان هم ناراحته 666 00:37:08,435 --> 00:37:12,188 پس دوست داری توی پارک یه دور دیگه بزنیم 667 00:37:15,984 --> 00:37:17,902 رنگ مورد علاقه تو چیه؟ 668 00:37:17,902 --> 00:37:20,613 ول کن. خودت می‌دونی دیگه 669 00:37:20,613 --> 00:37:21,740 تابلوـه 670 00:37:21,740 --> 00:37:23,700 واقعا؟ - آره - 671 00:37:23,700 --> 00:37:26,870 .فکر و ذکرم این رنگه همه جا از این رنگ حرف می‌زنم 672 00:37:26,870 --> 00:37:28,496 !این رنگ اصلا بخشی از میراث فرهنگی منه 673 00:37:28,496 --> 00:37:30,415 نارنجی 674 00:37:30,415 --> 00:37:33,168 !آره! من یه هلندی هستم 675 00:37:33,168 --> 00:37:36,421 676 00:37:36,421 --> 00:37:39,299 و یکم هم موهات نارنجی متمایل به قرمزه 677 00:37:39,299 --> 00:37:41,801 !آره 678 00:37:41,801 --> 00:37:44,220 !این‌قدر این رنگ رو دوست دارم 679 00:37:44,554 --> 00:37:46,848 ببخشید 680 00:37:47,682 --> 00:37:49,851 آره، خودتون هستین 681 00:37:49,851 --> 00:37:51,853 شما، به ما کمک کردین 682 00:37:51,853 --> 00:37:53,313 ...ببخشید، من 683 00:37:53,313 --> 00:37:55,607 توی کلیسا، شما برامون یه عکس 684 00:37:55,607 --> 00:37:56,858 از پسرمون ناتان آوردین 685 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 اون، خودشه. ناتانه 686 00:38:00,028 --> 00:38:02,447 یه ماه پیش دوباره بهم رسیدیم 687 00:38:02,447 --> 00:38:04,407 خیلی فوق العاده است 688 00:38:04,407 --> 00:38:06,743 خیلی قدردان هستیم 689 00:38:06,743 --> 00:38:10,455 ،ببخشید که مزاحمتون شدیم ولی شما خانواده ما رو نجات دادین 690 00:38:10,455 --> 00:38:13,541 نه، مشکلی نیست. عالیه 691 00:38:13,541 --> 00:38:15,502 خب، ممنون 692 00:38:15,502 --> 00:38:19,672 برای همه چی ممنونیم 693 00:38:19,672 --> 00:38:20,632 ،از این که دوباره می‌بینمتون خیلی خوشحال شدم 694 00:38:20,632 --> 00:38:22,884 ممنون 695 00:38:22,884 --> 00:38:25,011 خداحافظ، ناتان - خداحافظ - 696 00:38:34,187 --> 00:38:37,190 یه دور دیگه؟ 697 00:38:41,361 --> 00:38:42,654 صبح بخیر؟ 698 00:38:42,654 --> 00:38:44,113 ببینین چی پیدا کردم 699 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 قهوه واقعی 700 00:38:46,074 --> 00:38:47,909 بپ 701 00:38:47,909 --> 00:38:49,327 با پولی که قرار بود ،جوهر دستگاه تحریر بخرم 702 00:38:49,327 --> 00:38:50,912 این رو خریدم 703 00:38:50,912 --> 00:38:52,789 بپ، الان چه‌طور باید صورت حساب بنویسم؟ 704 00:38:52,789 --> 00:38:55,291 فوق العاده است، بوش کن 705 00:38:55,625 --> 00:38:57,669 خیلی خب. با دست صورت حساب‌ها رو می‌نویسم 706 00:38:57,669 --> 00:38:59,838 .نه، تو به کارت برس من قهوه درست می‌کنم 707 00:38:59,838 --> 00:39:01,464 جوری که تو درست می‌کنیش ،رو دوست ندارم، زیادی شیر می‌ریزی 708 00:39:01,464 --> 00:39:03,216 همیشه سردـه 709 00:39:03,216 --> 00:39:04,467 ،بعد از همه این سال‌ها الان دارین این رو بهم میگین؟ 710 00:39:04,467 --> 00:39:07,220 آره. دماش خیلی مهمه، میپ 711 00:39:10,598 --> 00:39:11,975 نامه‌ها رو گذاشتم رو میزت 712 00:39:11,975 --> 00:39:13,351 چیزی از صلیب سرخ نیومده؟ 713 00:39:13,351 --> 00:39:15,937 نه، فکر نکنم 714 00:39:16,896 --> 00:39:18,231 می‌تونم کمکتون کنم؟ 715 00:39:18,231 --> 00:39:20,316 دنبال آتو فرانک می‌گردم 716 00:39:20,316 --> 00:39:22,068 قرار ملاقات باهاش دارین؟ 717 00:39:22,068 --> 00:39:23,987 نه 718 00:39:23,987 --> 00:39:26,864 من دخترانشون رو می‌شناختم 719 00:39:26,864 --> 00:39:29,075 توی اردوگاه برگن بلسن 720 00:39:29,075 --> 00:39:34,872 ،این نامه به دستم رسید که اطلاعات می‌خواستین 721 00:39:36,249 --> 00:39:39,669 من اطلاعاتی دارم 722 00:39:42,088 --> 00:39:44,215 ...اون‌ها 723 00:39:44,215 --> 00:39:47,975 ....داره دم می‌کشه. پنج دقیقه دیگه 724 00:39:47,975 --> 00:39:49,879 725 00:39:55,894 --> 00:40:02,150 726 00:40:03,902 --> 00:40:06,613 تو دوست خوبی براشون بودی 727 00:40:06,613 --> 00:40:09,115 زندگیشون رو بهتر کردی 728 00:40:09,115 --> 00:40:11,034 همه‌مون این کار رو کردیم 729 00:40:11,034 --> 00:40:12,702 و اون‌ها هم این رو می‌دونستن 730 00:40:12,702 --> 00:40:15,663 حداقل این موضوع می‌تونه بهمون تسکین خاطر بده 731 00:40:17,332 --> 00:40:19,334 برای دو سالی که اینجا بودن، می‌دونستن 732 00:40:19,334 --> 00:40:22,128 که شما بهشون اهمیت می‌دادین 733 00:40:22,128 --> 00:40:25,340 می‌دونستن که اهمیت دارن 734 00:40:28,384 --> 00:40:30,470 ،اولین باری که ان اومد به دفتر 735 00:40:30,470 --> 00:40:32,639 فقط پنج سالش بود 736 00:40:32,639 --> 00:40:35,975 روی میزم نشست 737 00:40:35,975 --> 00:40:38,061 و شروع کرد به بازی با دستگاه تحریرم 738 00:40:38,061 --> 00:40:39,145 یادمه 739 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 یه کت سفید پشمی تنش بود 740 00:40:41,105 --> 00:40:43,483 نگران بودم که روش جوهر بریزه 741 00:40:43,483 --> 00:40:44,942 742 00:40:44,942 --> 00:40:46,194 ...فکر کردم مادرش باید یه چیزی بهش بگه، ولی 743 00:40:46,194 --> 00:40:48,404 نمی‌شد به ان چیزی بگی 744 00:40:48,404 --> 00:40:50,365 ...اون همیشه خیلی 745 00:40:50,365 --> 00:40:53,785 ان بود - آره - 746 00:40:53,785 --> 00:40:56,996 همیشه خیلی ان بود 747 00:40:56,996 --> 00:41:00,291 و مارگو هم همیشه خیلی مارگو بود 748 00:41:01,876 --> 00:41:04,504 مارگو همه جا دنبال مادرش می‌رفت 749 00:41:04,504 --> 00:41:06,673 ،خیلی مودب بود 750 00:41:06,673 --> 00:41:09,425 و شیر گرمی که بهش دادم رو خورد و گفت: ممنون 751 00:41:09,425 --> 00:41:13,137 ،با صدای ناز و کوچولوش 752 00:41:13,137 --> 00:41:15,515 درحالی که ان جوری داشت با دستگاه تحریر ور می‌رفت 753 00:41:15,515 --> 00:41:18,601 که انگار باید همه افکارش رو همون لحظه روی کاغذ بیاره 754 00:41:20,728 --> 00:41:23,856 دفترچه خاطراتش 755 00:41:29,821 --> 00:41:36,619 756 00:41:51,134 --> 00:41:57,390 757 00:42:06,024 --> 00:42:07,442 آقای فرانک 758 00:42:07,442 --> 00:42:10,153 الان نه، میپ 759 00:42:10,778 --> 00:42:12,030 ...فقط می‌خواستم که 760 00:42:12,030 --> 00:42:15,908 لطفا. الان نه 761 00:42:25,334 --> 00:42:28,254 این رو نگه داشته بودم 762 00:42:28,254 --> 00:42:31,424 برای خودش 763 00:42:31,424 --> 00:42:34,594 شما باید داشته باشینش 764 00:44:11,357 --> 00:44:18,156 765 00:44:24,120 --> 00:44:29,083 766 00:44:29,083 --> 00:44:31,961 قرار نیست برگردن 767 00:44:31,961 --> 00:44:33,713 همه‌شون مردن 768 00:44:49,770 --> 00:44:53,399 فکر کردم به یه دلیلی نجات پیدا کرده بودم 769 00:44:54,192 --> 00:44:58,446 فکر کردم شاید به این خاطر نمردم 770 00:44:58,446 --> 00:45:02,783 و به این خاطر مادرم من رو فرستاد تا بیام اینجا تو آمستردام 771 00:45:04,535 --> 00:45:08,331 فکر کردم شاید باید اینجا باشم 772 00:45:08,331 --> 00:45:11,000 تا دختر زنده بمونن 773 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 میپ - می‌بینی؟ - 774 00:45:12,335 --> 00:45:16,589 همیشه نمی‌دونی دارم به چی فکر می‌کنم 775 00:45:16,839 --> 00:45:19,634 نمی‌دونی که به این فکر می‌کردم 776 00:45:19,634 --> 00:45:23,262 ،که باید برگردن چون بعدش وجود من رو 777 00:45:23,262 --> 00:45:26,057 منطقی می‌کنن 778 00:45:30,645 --> 00:45:34,065 توی ذهنم، منطقی میشه 779 00:45:37,276 --> 00:45:41,238 نمی‌دونیم چرا یه نفر نجات پیدا می‌کنه 780 00:45:41,238 --> 00:45:43,532 و یه نفر دیگه نمی‌کنه 781 00:45:43,532 --> 00:45:49,121 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که هر روز تصمیم بگیریم 782 00:45:49,121 --> 00:45:52,208 که یه کار خوب انجام بدیم 783 00:45:52,208 --> 00:45:54,710 و تو این تصمیم رو گرفتی 784 00:45:54,710 --> 00:45:57,838 هر روز 785 00:45:57,838 --> 00:46:01,550 این تنها چیزیه که روش کنترل داریم 786 00:46:01,550 --> 00:46:05,012 سیب و هویج 787 00:46:05,012 --> 00:46:07,848 پنیر 788 00:46:07,848 --> 00:46:11,686 و رفتن به طبقه بالا وقتی شرایط سخت بود 789 00:46:19,110 --> 00:46:21,445 ساعت کاری تموم شده. کجاست پس؟ 790 00:46:21,445 --> 00:46:23,072 احتمالا هنوز تو دفتره 791 00:46:23,072 --> 00:46:24,907 اگه خودش رو انداخته باشه توی آبراه 792 00:46:24,907 --> 00:46:26,450 یا جلوی یه قطار برقی چی؟ 793 00:46:26,450 --> 00:46:29,662 یا همین‌طور تنها اینور اونور داره میره ،چون دیگه کسی براش نمونده 794 00:46:29,662 --> 00:46:31,288 همه‌شون مردن 795 00:46:31,288 --> 00:46:32,832 ،خدایا، نباید دفترچه خاطرات رو می‌دادم بهش 796 00:46:32,832 --> 00:46:34,208 باید صبر می‌کردم 797 00:46:34,208 --> 00:46:38,129 .نه، باید بهش می‌دادیش کار درستی انجام دادی 798 00:46:38,129 --> 00:46:39,630 کارت مهربانانه بود 799 00:46:39,630 --> 00:46:41,507 و خودش هم این رو می‌دونه 800 00:46:41,507 --> 00:46:43,884 801 00:46:44,385 --> 00:46:46,595 آقای فرانک؟ 802 00:47:06,824 --> 00:47:10,036 803 00:47:11,495 --> 00:47:13,998 این رو خوندی؟ 804 00:47:15,458 --> 00:47:18,461 هیچ ایده‌ای نداشتم 805 00:47:20,755 --> 00:47:23,924 چیزهایی که درموردشون نوشته بود 806 00:47:25,301 --> 00:47:27,803 ،جوری که می‌نویسه جوری که فکر می‌کنه 807 00:47:29,013 --> 00:47:33,601 ...می‌دونستم که دختر زبر و زرنگی بود، ولی اون 808 00:47:39,190 --> 00:47:42,401 حس می‌کنم نمی‌شناختمش 809 00:47:46,030 --> 00:47:50,368 ،ما همه‌مون پنهان شده بودیم ولی اون هم چیزی رو پنهان کرده بود 810 00:47:51,243 --> 00:47:54,538 داشت بخشی از خودش رو پنهان می‌کرد که شاید 811 00:47:54,538 --> 00:47:57,458 نمی‌خواسته من ببینم 812 00:47:58,626 --> 00:48:01,712 ولی خیلی خوشحالم که دیدمش 813 00:48:02,880 --> 00:48:06,175 ممنون، میپ 814 00:48:09,220 --> 00:48:14,642 انگار دوباره تونستم بزرگ شدنش رو ببینم 815 00:48:23,234 --> 00:48:26,153 تو این رو نگه داشتی 816 00:48:28,322 --> 00:48:30,866 تا دادیش به من 817 00:48:31,575 --> 00:48:35,329 ممنون 818 00:48:40,376 --> 00:48:45,172 819 00:48:47,550 --> 00:48:50,094 ممنون 820 00:49:05,734 --> 00:49:08,779 ازتون می‌خوایم که پیش ما بمونین 821 00:49:08,779 --> 00:49:11,907 داریم به یه خونه جدید نقل مکان می‌کنیم 822 00:49:11,907 --> 00:49:14,535 ازتون می‌خوایم که اونجا با ما زندگی کنین 823 00:49:14,535 --> 00:49:16,704 آره. باید با ما زندگی کنین 824 00:49:16,704 --> 00:49:20,541 ،می‌تونیم هرچه‌قدر که شما می‌خواین ،درموردشون حرف بزنیم 825 00:49:20,541 --> 00:49:23,043 ولی به هرحال می‌تونیم 826 00:49:24,003 --> 00:49:26,797 لطفا، آقای فرانک 827 00:49:28,591 --> 00:49:31,719 خب، ممنون 828 00:49:31,719 --> 00:49:33,888 ولی اول، باید من رو آتو صدا کنی 829 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 830 00:49:36,807 --> 00:49:39,059 ممنون 831 00:49:44,607 --> 00:49:46,734 چه سبزیجاتی ریختی توش؟ 832 00:49:46,734 --> 00:49:48,319 هویج وحشی 833 00:49:49,445 --> 00:49:55,409 آتو فرانک، تنها ساکن خونه پشتی بود که نجات پیدا کرد 834 00:49:58,000 --> 00:50:03,422 هفت سال آینده را در کنار میپ و یان زندگی کرد 835 00:50:06,000 --> 00:50:13,464 .میپ و یان درنهایت بچه دارن شدن، پاول آتو تا روز مرگش، ارتباط نزدیکی با آن‌ها داشت 836 00:50:16,000 --> 00:50:24,172 آتو خاطرات ان را چاپ کرد که تمام دنیا را با پیام امید و مقاومت خود، تحت تاثیر قرار داد 837 00:50:28,000 --> 00:50:32,587 میپ تا 100 سالگی عمر کرد 838 00:50:35,000 --> 00:50:41,378 ا و از نقشش در روایت پیام ان به مردم، لذت برد 839 00:50:45,000 --> 00:50:52,465 ،او به خصوص، از گفت و گو با جوانان لذت می‌برد کسانی که الهام بخششان بود تا برای دنیایی بهتر، مبارزه کنند 840 00:51:00,000 --> 00:51:03,214 :معمولا، سخنانش رو با این نقل قول تمام می‌کرد 841 00:51:09,000 --> 00:51:18,547 حتی یک منشی، زن خانه‌دار یا یک نوجوان ساده هم می‌تونه به نوبه خودش، بارقه کوچیکی از نور در اتاقی تاریک روشن کنه 842 00:51:30,000 --> 00:51:35,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 843 00:51:35,024 --> 00:51:55,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.