1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:24,031 --> 00:00:32,031 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:32,031 --> 00:00:33,567 ‫در آغاز دنیا 4 00:00:33,567 --> 00:00:37,004 ‫جهان کاملاً در تعادل بود 5 00:00:37,004 --> 00:00:41,943 ‫و با 4 کتاب جادویی ‫صلح و توازن در آن حاکم بود 6 00:00:43,543 --> 00:00:46,346 ‫اتحاد جادوگران پلید ‫عزم خود رو جزم کردن 7 00:00:46,346 --> 00:00:47,949 ‫تا این کتاب‌ها رو به‌دست بیارن 8 00:00:47,949 --> 00:00:52,253 ‫و جهان رو در ظلمت و تاریکی فرو ببرن 9 00:00:56,389 --> 00:00:57,691 ‫یکی از کتاب‌ها 10 00:00:57,691 --> 00:00:59,459 ‫به اسم جانتی گریموار، فرار کرد 11 00:00:59,459 --> 00:01:01,595 ‫منو میگه! 12 00:01:01,595 --> 00:01:03,396 ‫- کتاب جادویی! ‫- کجاست؟ 13 00:01:03,396 --> 00:01:04,497 ‫فوراً پیداش کنین! 14 00:01:04,497 --> 00:01:05,765 ‫اون توسط گروهی از 15 00:01:05,765 --> 00:01:09,070 ‫نگهبانان آبی قدرتمند نجات پیدا کرد 16 00:01:09,070 --> 00:01:11,239 ‫اون جادوگرهای پلید ‫دستشون بهت نمی‌رسه 17 00:01:11,239 --> 00:01:13,975 ‫- حواسم بهش هست، ران ‫- پیش ما جات امنه، کوچولو 18 00:01:13,975 --> 00:01:16,944 ‫قسم خوردن از کتاب جادویی محافظت کنن 19 00:01:16,944 --> 00:01:19,947 ‫سرنوشت دنیا به این وابسته بود 20 00:01:19,947 --> 00:01:23,650 ‫برای همین اون رو ‫در یک مکان سری، مخفی کردن 21 00:01:24,252 --> 00:01:27,687 ‫هیس! به کسی نگین 22 00:01:27,687 --> 00:01:30,657 ‫من توی روستای اسمورف‌هام! 23 00:01:33,961 --> 00:01:38,165 ‫♪ لا، لا، لا لا لا لا، آهنگ شادی می‌خونیم ♪ 24 00:01:38,165 --> 00:01:41,969 ‫♪ لا، لا، لا لا لا لا، تمام روز خوشحالیم ♪ 25 00:01:41,969 --> 00:01:46,439 ‫♪ لا، لا، لا لا لا لا، آهنگ شادی می‌خونیم ♪ 26 00:01:47,308 --> 00:01:48,908 ‫اینجا رو داشته باشین 27 00:01:50,694 --> 00:01:53,405 ‫« بـابـا اسـمـورف » 28 00:02:06,459 --> 00:02:08,362 ‫♪ همه می‌دونن اومدیم چیکار کنیم ♪ 29 00:02:08,362 --> 00:02:10,398 ‫♪ همه می‌خوان فرصت کنن باهات برقصن ♪ ‫« اسـمـورف‌خـانـم » 30 00:02:10,398 --> 00:02:12,565 ‫♪ می‌دونی که پسرعموت و داداشت ♪ 31 00:02:12,565 --> 00:02:14,936 ‫♪ و درخت‌ها و زنبورها و پرنده‌ها ‫می‌خوان باهات برقصن ♪ 32 00:02:14,936 --> 00:02:17,204 ‫♪ ولی شنیدم دلت گرفته ♪ ‫« اسـمـورف قـوی » 33 00:02:17,204 --> 00:02:18,167 ‫♪ نمی‌دونم احساس خوشگلی می‌کنی یا نه ♪ ‫« اسـمـورف قـوی » 34 00:02:18,167 --> 00:02:19,106 ‫♪ نمی‌دونم احساس خوشگلی می‌کنی یا نه ♪ 35 00:02:19,106 --> 00:02:21,208 ‫♪ ولی اونقدر شیک شدی ♪ ‫« اسـمـورف‌ شـیـریـنـی‌پـز » 36 00:02:21,208 --> 00:02:23,978 ‫♪ که احساس باحال بودن بهم دست داد ♪ 37 00:02:23,978 --> 00:02:25,745 ‫♪ باید با هم هماهنگ باشیم ♪ 38 00:02:25,745 --> 00:02:27,415 ‫♪ باهات ست می‌کنم... ‫چه قرمز، چه سبز و چه خاکستری ♪ ‫« اسـمـورف دکـتـر » 39 00:02:27,415 --> 00:02:29,616 ‫♪ هنوزم کنارتم، دل همه رو بردیم ♪ 40 00:02:29,616 --> 00:02:31,285 ‫♪ هر رنگی هم که بپوشی، چون... ♪ 41 00:02:31,285 --> 00:02:34,021 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ ‫« اسـمـورف خـودشـیـفـتـه » 42 00:02:34,021 --> 00:02:34,901 ‫♪ هم به من میاد، هم به تو ♪ ‫« اسـمـورف خـودشـیـفـتـه » 43 00:02:34,901 --> 00:02:36,756 ‫♪ هم به من میاد، هم به تو ♪ 44 00:02:36,756 --> 00:02:38,951 ‫♪ با اون لباس خیلی خوشگل شدی ♪ 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,792 ‫♪ با اون لباس خیلی خوشگل شدی ♪ ‫« اسـمـورف بـاهـوش » 46 00:02:39,792 --> 00:02:40,839 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ ‫« اسـمـورف بـاهـوش » 47 00:02:40,839 --> 00:02:41,861 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ 48 00:02:42,696 --> 00:02:45,166 ‫♪ وقتی آسمون رو نگاه می‌کنم ‫تو رو می‌بینم ♪ 49 00:02:45,166 --> 00:02:47,168 ‫♪ یه ستاره‌ی پرنور و آبی هستی ♪ ‫« اسـمـورف دست‌و‌پا چلفتی » 50 00:02:47,935 --> 00:02:49,870 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد! ♪ 51 00:03:03,684 --> 00:03:05,686 ‫« بـی‌اسـم » 52 00:03:08,146 --> 00:03:09,991 ‫« اسـمـورف تـنـبـل » 53 00:03:09,991 --> 00:03:11,558 ‫♪ باید با هم هماهنگ باشیم ♪ 54 00:03:11,558 --> 00:03:13,961 ‫♪ باهات ست می‌کنم... ‫چه قرمز، چه سبز و چه خاکستری ♪ 55 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 ‫♪ هنوزم کنارتم، دل همه رو بردیم ♪ 56 00:03:15,762 --> 00:03:17,264 ‫بیا بریم، بی‌اسم 57 00:03:17,264 --> 00:03:19,433 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ 58 00:03:19,433 --> 00:03:21,302 ‫♪ هم به من، هم به من ♪ 59 00:03:21,302 --> 00:03:24,839 ‫♪ هم به من میاد، هم به تو ‫با اون لباس خیلی خوشگل شدی ♪ 60 00:03:24,839 --> 00:03:26,273 ‫♪ ولی خودت می‌دونی ♪ 61 00:03:26,273 --> 00:03:27,282 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ 62 00:03:27,282 --> 00:03:29,210 ‫« اسـمـورف اسـتـادکـار » ‫« اسـمـورف بـداخـلاق » 63 00:03:29,210 --> 00:03:31,412 ‫♪ وقتی آسمون رو نگاه می‌کنم ‫تو رو می‌بینم ♪ 64 00:03:31,412 --> 00:03:33,713 ‫♪ یه ستاره‌ی پرنور و آبی هستی ♪ 65 00:03:34,247 --> 00:03:35,847 ‫♪ آبی به همه‌چی میاد ♪ 66 00:03:41,188 --> 00:03:43,790 ‫به این میگن یه آهنگ خفن! 67 00:03:43,790 --> 00:03:45,259 ‫کارتون عالی بود، اسمورف‌ها! 68 00:03:45,259 --> 00:03:47,194 ‫ایول به خودمون! 69 00:03:47,194 --> 00:03:48,661 ‫چند جا هماهنگ نبودی 70 00:03:48,661 --> 00:03:50,597 ‫ولی این‌دفعه تقریباً تونستی، بی‌اسم 71 00:03:50,597 --> 00:03:52,867 ‫فردا همین موقع، همین‌جا! 72 00:03:52,867 --> 00:03:54,734 ‫توی تقویم می‌نویسمش، بابا اسمورف 73 00:03:54,734 --> 00:03:56,370 ‫ممنون، اسمورف تقویمی 74 00:03:56,370 --> 00:03:57,737 ‫زندگی کردن 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,540 ‫توی جایی که همه ‫یه چیز خاص دارن محشر نیست؟ 76 00:04:00,540 --> 00:04:01,674 ‫چی گفتی؟ 77 00:04:01,674 --> 00:04:03,244 ‫خراب‌کاری کردی، بابا اسمورف 78 00:04:03,244 --> 00:04:05,479 ‫بابا اسمورف! ‫جسارت نباشه، ولی یه نکته بگم 79 00:04:05,479 --> 00:04:06,814 ‫باز شروع کرد 80 00:04:06,814 --> 00:04:08,681 ‫من هنوزم "چیز خاصی" ندارم 81 00:04:08,681 --> 00:04:10,051 ‫و یه نکته‌ی کوچیک دیگه هم بگم 82 00:04:10,051 --> 00:04:12,286 ‫به‌نظرت یه‌خرده عجیب نیست؟ 83 00:04:12,286 --> 00:04:15,156 ‫مثلاً اسمورف قوی، قویه 84 00:04:15,156 --> 00:04:17,158 ‫چیز میز خرد و خاکشیر می‌کنم 85 00:04:18,426 --> 00:04:20,094 ‫و اسمورف نگران، نگرانه 86 00:04:20,094 --> 00:04:22,595 ‫می‌دونین، شاید دیگران ‫به‌قدر کافی نگران نیستن 87 00:04:22,595 --> 00:04:24,664 ‫- و باهوش... ‫- همم 88 00:04:24,664 --> 00:04:25,933 ‫خیلی باهوشه 89 00:04:25,933 --> 00:04:28,202 ‫- و بداخلاق... ‫- نبینم بگیا 90 00:04:28,202 --> 00:04:29,636 ‫اسمورف استتاری هم داریم 91 00:04:29,636 --> 00:04:30,971 ‫من اینجام 92 00:04:30,971 --> 00:04:33,307 ‫اسمورف تار هم داریم ‫اسمورف دست و پا چلفتی هم داریم 93 00:04:35,409 --> 00:04:36,410 ‫اسمورف اون دور دورا هم داریم 94 00:04:36,410 --> 00:04:37,610 ‫من اینجام 95 00:04:37,610 --> 00:04:39,380 ‫اسمورف سبیل چخماقی هم داریم 96 00:04:39,380 --> 00:04:40,404 ‫اسمورف آروم هم داریم 97 00:04:40,404 --> 00:04:42,049 ‫یه چیز خیلی مهم هست ‫که باید بهتون بگم 98 00:04:42,049 --> 00:04:44,819 ‫- چی گفت؟ ‫- نمی‌دونم والا 99 00:04:44,819 --> 00:04:46,719 ‫ولی می‌بینی منظورم چیه، بابا؟ 100 00:04:46,719 --> 00:04:48,956 ‫خب، تو بی‌اسمی ‫اینم خودش یه چیز خاصه 101 00:04:48,956 --> 00:04:50,925 ‫واقعاً هست؟ 102 00:04:50,925 --> 00:04:53,760 ‫چون اگر چیز خاص من ‫اینه که هیچ چیز خاصی ندارم 103 00:04:53,760 --> 00:04:55,728 ‫من درواقع... 104 00:04:56,130 --> 00:04:57,730 ‫هیچی نیستم 105 00:04:59,934 --> 00:05:02,602 ‫اسمورف جلوه‌های صوتی ‫میشه بیخیال بشی؟ 106 00:05:07,707 --> 00:05:09,210 ‫حتی اونم یه چیز خاص داره 107 00:05:09,210 --> 00:05:10,945 ‫و تازه سه‌شنبه اومده 108 00:05:10,945 --> 00:05:13,613 ‫من جات باشم زیاد خودمو ‫نگرانش نمی‌کنم، بی‌اسم 109 00:05:13,613 --> 00:05:15,748 ‫گاهی اوقات یکم طول می‌کشه ‫تا بعضی اسمورف‌ها 110 00:05:15,748 --> 00:05:16,884 ‫چیز خاص خودشون رو پیدا کنن 111 00:05:16,884 --> 00:05:18,185 ‫توی وجودته 112 00:05:18,185 --> 00:05:20,521 ‫فقط باید یه راهی ‫برای بروز دادنش پیدا کنی 113 00:05:20,521 --> 00:05:21,856 ‫داشتم فکر می‌کردم 114 00:05:21,856 --> 00:05:24,959 ‫هیچ اسمورف جادویی نداریم 115 00:05:24,959 --> 00:05:26,894 ‫شاید اون بتونه چیز مخصوص من باشه 116 00:05:26,894 --> 00:05:28,896 ‫اسمورف‌ها نمی‌تونن جادو کنن 117 00:05:28,896 --> 00:05:31,764 ‫ولی مطمئنم یه چیز خاص دیگه پیدا می‌کنی 118 00:05:31,764 --> 00:05:33,167 ‫هی، اسمورف لیست‌ساز 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,902 ‫توی لیست گنده‌ی 120 00:05:34,902 --> 00:05:37,670 ‫"تلاش برای پیدا کردن اسم ‫برای اسمورف بی‌اسم" چی باقی مونده؟ 121 00:05:38,606 --> 00:05:40,274 ‫خب، بذار ببینم بابا 122 00:05:40,274 --> 00:05:42,343 ‫خیلی‌خب، تا امروز... 123 00:05:44,945 --> 00:05:46,814 ‫ما 10248 تا چیز رو امتحان کردیم 124 00:05:46,814 --> 00:05:48,349 ‫چند تا دیگه باقی مونده؟ 125 00:05:48,349 --> 00:05:51,285 ‫دو تا. کفش‌سازی و... اوه... 126 00:05:51,285 --> 00:05:52,719 ‫رام کردن کوسه 127 00:05:52,719 --> 00:05:56,290 ‫عه، چه خبر فوق العاده‌ای! ‫بریم کفش‌سازی رو امتحان کنیم 128 00:05:56,290 --> 00:05:58,492 ‫فکر خیلی خوبیه، بابا اسمورف 129 00:05:58,492 --> 00:05:59,527 ‫مگه نه، اسمورف‌ها؟ 130 00:05:59,527 --> 00:06:03,663 ‫آره! 131 00:06:06,799 --> 00:06:08,636 ‫گمونم می‌تونم ‫کم‌کم به کفش علاقه‌مند بشم 132 00:06:14,441 --> 00:06:17,978 ‫هیچ عجله‌ای نیست، بی‌اسم ‫عجله نکن 133 00:06:17,978 --> 00:06:21,482 ‫من همین‌جام. تو می‌تونی 134 00:06:22,383 --> 00:06:24,418 ‫اگر بتونی کفشی درست کنی ‫که انگشتش مربعی باشه 135 00:06:24,418 --> 00:06:26,018 ‫عالی میشه. ممنون 136 00:06:41,935 --> 00:06:44,838 ‫چه کفش افتضاحی 137 00:06:49,977 --> 00:06:53,113 ‫می‌دونی، می‌تونی بری کوسه رام کنی 138 00:06:53,113 --> 00:06:55,883 ‫اون یکی مال منه 139 00:06:55,883 --> 00:06:59,153 ‫آخی. خیلی حیف شد 140 00:06:59,153 --> 00:07:01,021 ‫یه فکر بکر به ذهنم رسید 141 00:07:01,021 --> 00:07:02,656 ‫بیا بریم توت‌اسمورفی بچینیم 142 00:07:02,656 --> 00:07:05,426 ‫وقتی یه کیسه پر از توت‌اسمورفی ‫داشته باشی، دلت شاد میشه 143 00:07:05,426 --> 00:07:07,461 ‫اسمورف‌خانم، راستشو بخوای 144 00:07:07,461 --> 00:07:09,463 ‫یه خلأ درونم وجود داره 145 00:07:09,463 --> 00:07:12,032 ‫که تمام توت‌اسمورفی‌های ‫این سرزمین هم نمی‌تونن پرش کنن 146 00:07:12,032 --> 00:07:14,301 ‫اسمورف پیشونی‌سفید بودن خیلی سخته 147 00:07:14,301 --> 00:07:15,836 ‫فکر کنم منم بدونم همچین چیزی 148 00:07:15,836 --> 00:07:16,769 ‫چه حسی داره 149 00:07:16,769 --> 00:07:18,339 ‫منظورت چیه؟ 150 00:07:18,339 --> 00:07:20,808 ‫خب، من تنها کسی هستم ‫که توسط دشمن قسم خورده‌مون 151 00:07:20,808 --> 00:07:23,477 ‫جادوگر پلید گارگامل ‫از یه تکه گل رس درست شدم 152 00:07:23,477 --> 00:07:26,180 ‫به این امید که بتونه ‫تمام اسمورف‌ها رو به نابودی بکشونه 153 00:07:26,180 --> 00:07:29,116 ‫هضمش برام خیلی سخت بود 154 00:07:29,116 --> 00:07:31,418 ‫چطوری با همچین چیزی ‫کنار اومدی، اسمورف‌خانم؟ 155 00:07:31,418 --> 00:07:34,054 ‫خب، به تمام دوستانی ‫که دوستم دارن 156 00:07:34,054 --> 00:07:35,456 ‫و من دوستشون دارم فکر می‌کنم 157 00:07:35,456 --> 00:07:38,158 ‫و اینطوری قدرت پیدا می‌کنم ‫به مسیرم ادامه بدم 158 00:07:38,158 --> 00:07:41,128 ‫توام چیز خاصت رو پیدا می‌کنی، بی‌اسم ‫پس تسلیم نشو 159 00:07:41,128 --> 00:07:43,763 ‫ممنون، اسمورف‌خانم ‫دوستی‌مون رو دوست دارم 160 00:07:43,763 --> 00:07:46,533 ‫منم دوستی‌مون رو دوست دارم... بی‌نهایت! 161 00:07:46,533 --> 00:07:49,536 ‫منم تو رو بی‌نهایت ‫ضربدر بی‌نهایت به‌علاوه‌ی یک دوست دارم 162 00:07:49,536 --> 00:07:51,805 ‫رقابت که نیست 163 00:07:51,805 --> 00:07:54,875 ‫ولی اگر بود، من تو رو 164 00:07:54,875 --> 00:07:56,910 ‫بی‌نهایت ضربدر بی‌نهایت 165 00:07:56,910 --> 00:07:59,513 ‫بعلاوه‌ی یک ضربدر عدد پی ‫ضربدر بی‌نهایت دوست دارم 166 00:07:59,513 --> 00:08:02,416 ‫و برنده می‌شدم 167 00:08:09,690 --> 00:08:11,358 ‫حق با اسمورف‌خانمه 168 00:08:11,358 --> 00:08:13,360 ‫نباید اینقدر روی چیزی ‫که ندارم تمرکز کنم 169 00:08:13,360 --> 00:08:15,562 ‫و روی کاری که می‌کنم تمرکز کنم 170 00:08:17,431 --> 00:08:21,802 ‫ولی چرا این‌کار اینقدر برام سخته؟ 171 00:08:23,504 --> 00:08:27,207 ‫♪ من کیم؟ جام کجاست؟ ♪ 172 00:08:29,977 --> 00:08:33,314 ‫♪ قلبم سنگینه، ولی به مسیرم ادامه میدم ♪ 173 00:08:33,314 --> 00:08:37,418 ‫♪ دنبال جواب‌ سوالاتم می‌گردم ♪ 174 00:08:38,319 --> 00:08:42,089 ‫♪ ولی به هیچ‌جا نمی‌رسم ♪ 175 00:08:42,790 --> 00:08:44,091 ‫♪ چی میگن ♪ 176 00:08:44,091 --> 00:08:47,027 ‫♪ وقتی به من فکر می‌کنن؟ ♪ 177 00:08:49,196 --> 00:08:52,466 ‫♪ آیا اسم، شخص رو تعریف می‌کنه؟ ♪ 178 00:08:52,466 --> 00:08:56,170 ‫♪ آیا خوشبختی ابدی ♪ 179 00:08:57,471 --> 00:09:00,474 ‫♪ واقعاً به‌دست میاد؟ ♪ 180 00:09:00,474 --> 00:09:04,813 ‫♪ همیشه حس می‌کنم با بقیه متفاوتم ♪ 181 00:09:04,813 --> 00:09:06,815 ‫♪ هیچوقت چیزی پیدا نمی‌کنم ♪ 182 00:09:06,815 --> 00:09:11,618 ‫♪ هیچوقت بین دیگران جایی ندارم ♪ 183 00:09:11,618 --> 00:09:15,456 ‫♪ و وقتی بین دیگران جایی نداشته باشی ♪ 184 00:09:16,423 --> 00:09:19,526 ‫♪ فقط نکات منفی رو می‌بینی ♪ 185 00:09:19,526 --> 00:09:23,564 ‫♪ سعی می‌کنم دلیلی ‫برای قوی موندن پیدا کنم ♪ 186 00:09:23,564 --> 00:09:25,966 ‫♪ به این امید که چیزی از راه برسه ♪ 187 00:09:25,966 --> 00:09:30,771 ‫♪ ولی هیچکس نمی‌دونه چه حسی داری ♪ 188 00:09:30,771 --> 00:09:34,742 ‫♪ چون می‌ریزیش تو خودت ♪ 189 00:09:35,909 --> 00:09:39,046 ‫♪ وقتی بین دیگران جایی نداری ♪ 190 00:09:39,046 --> 00:09:43,117 ‫♪ بین دیگران جایی نداری ♪ 191 00:09:45,419 --> 00:09:49,623 ‫♪ وقتی بین دیگران هیچ جایی نداری ♪ 192 00:09:54,328 --> 00:09:56,163 ‫♪ جایی نداری ♪ 193 00:10:02,536 --> 00:10:07,341 ‫♪ یه فرصت می‌خوام ‫که بهشون اثبات کنم اشتباه می‌کنن ♪ 194 00:10:07,341 --> 00:10:12,212 ‫♪ و بالاخره بین دیگران جایی پیدا کنم ♪ 195 00:10:12,212 --> 00:10:16,650 ‫♪ می‌دونم چیزی در انتظارمه ♪ 196 00:10:18,152 --> 00:10:22,122 ‫♪ هنوزم بهش باور دارم ♪ 197 00:10:27,227 --> 00:10:31,398 ‫ای‌کاش چیز خاص خودمو داشتم 198 00:10:34,968 --> 00:10:38,505 ‫آخی، بیچاره 199 00:10:38,505 --> 00:10:42,276 ‫توی وجودته ‫فقط یکم کمک لازم داری 200 00:10:44,645 --> 00:10:48,415 ‫این دیگه چیه؟ ای وای! 201 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ‫ها؟ 202 00:11:28,322 --> 00:11:30,757 ‫♪ خداروشکر! خداروشکر! ♪ 203 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 ‫♪ خداروشکر! ♪ 204 00:11:33,193 --> 00:11:38,432 ‫♪ خداروشکر ♪ 205 00:11:45,974 --> 00:11:47,741 ‫چیکار می‌کنی خیرندیده؟ 206 00:11:48,408 --> 00:11:49,643 ‫شرمنده! 207 00:11:49,643 --> 00:11:51,545 ‫یه سوال، قضیه چیه؟ 208 00:11:51,545 --> 00:11:55,148 ‫خب، آرزو کردم یه چیزی گیرم بیاد و... 209 00:11:59,286 --> 00:12:02,089 ‫جادو گیرت اومد! 210 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 ‫اسمورف‌خانم! 211 00:12:09,730 --> 00:12:10,626 ‫بابا اسمورف! 212 00:12:10,626 --> 00:12:11,498 ‫بابا اسمورف! 213 00:12:11,498 --> 00:12:14,434 ‫ظاهراً یه چیزی ذهنتو مشغول کرده 214 00:12:14,434 --> 00:12:16,036 ‫چی تو فکرته، بی‌اسم؟ 215 00:12:16,036 --> 00:12:19,306 ‫بعد از 10248 تلاش، بالاخره موفق شدم! 216 00:12:19,306 --> 00:12:21,375 ‫بالاخره چیزمو پیدا کردم 217 00:12:21,375 --> 00:12:23,644 ‫عه، چه عالی! حالا چی هست؟ 218 00:12:23,644 --> 00:12:25,947 ‫می‌دونم گفتی اسمورف‌ها ‫نمی‌تونن جادو کنن! 219 00:12:25,947 --> 00:12:27,080 ‫ولی من می‌تونم 220 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 ‫همون چیزیه که دلم می‌خواست! 221 00:12:28,415 --> 00:12:30,684 ‫وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 222 00:12:30,684 --> 00:12:32,386 ‫هیچوقت از پیدا کردن ‫چیزی که می‌خواست دلسرد نشد 223 00:12:32,386 --> 00:12:33,754 ‫و خیلی بهش افتخار می‌کنم 224 00:12:33,754 --> 00:12:35,023 ‫بهش نشون بده! 225 00:12:35,023 --> 00:12:37,591 ‫خیلی‌خب... بذار ببینم... 226 00:12:37,591 --> 00:12:39,192 ‫اجی مجی لاترجی! 227 00:12:49,037 --> 00:12:51,039 ‫به این میگن جادو! 228 00:12:51,039 --> 00:12:52,639 ‫بس کن! 229 00:13:41,923 --> 00:13:44,358 ‫سرورم، منم جول! منم جول! 230 00:13:44,358 --> 00:13:46,126 ‫روستای اسمورف‌ها رو پیدا کردیم! 231 00:13:47,160 --> 00:13:49,097 ‫ها؟ روستای اسمورف‌ها؟ 232 00:13:49,097 --> 00:13:51,565 ‫عالیه، جول! چطوری پیداش کردیم؟ 233 00:13:51,565 --> 00:13:52,934 ‫با دستگاه ردیاب موج انرژی‌مون 234 00:13:52,934 --> 00:13:53,968 ‫یه موج انرژی ردیابی کردیم 235 00:13:53,968 --> 00:13:55,335 ‫برادرتون رو بفرستم؟ 236 00:13:55,335 --> 00:13:57,504 ‫گارگامل؟ به هیچ عنوان 237 00:13:57,504 --> 00:14:00,240 ‫اون ابله فقط سد راهمون میشه 238 00:14:00,240 --> 00:14:03,945 ‫فقط استخراج رو شروع کن 239 00:14:03,945 --> 00:14:06,179 ‫چشم، لرد رازامل، ای پلیدترین 240 00:14:07,949 --> 00:14:09,083 ‫اون دیگه چیه؟ 241 00:14:09,083 --> 00:14:10,417 ‫پیدامون کرد 242 00:14:10,417 --> 00:14:11,819 ‫خیلی چیزا رو بهتون نگفته بودم 243 00:14:11,819 --> 00:14:14,621 ‫مکان اسمورفی‌تون رو پیدا کردیم! 244 00:14:14,621 --> 00:14:16,223 ‫همه گوش کنین چی میگم! 245 00:14:16,223 --> 00:14:18,126 ‫جون‌تون به‌شدت در خطره! 246 00:14:18,126 --> 00:14:20,862 ‫روستای اسمورف‌ها دیگه امن نیست! 247 00:14:21,428 --> 00:14:22,763 ‫دقیقاً برای همچین اتفاقی 248 00:14:22,763 --> 00:14:24,999 ‫یه نقشه‌ی اضطراری داریم 249 00:14:24,999 --> 00:14:26,199 ‫کـن رو پیدا کنین 250 00:14:26,199 --> 00:14:28,635 ‫کنروپیدا کنیم؟ ‫کنروپیدا چیه؟ 251 00:14:28,635 --> 00:14:31,238 ‫کن-رو-پیدا-کنین! 252 00:14:33,041 --> 00:14:34,909 ‫وای خدا، بابا رو بردن! 253 00:14:37,744 --> 00:14:39,746 ‫حالا کی ازمون محافظت می‌کنه؟ 254 00:14:40,414 --> 00:14:43,483 ‫آخه چرا؟ 255 00:14:44,651 --> 00:14:47,454 ‫وایسین، وایسین! همه آروم باشین 256 00:14:47,454 --> 00:14:49,489 ‫باید منطقی رفتار کنیم 257 00:14:49,489 --> 00:14:52,827 ‫فقط یه جادوگر پلید وجود داره ‫که همچین کاری ازش برمیاد 258 00:14:52,827 --> 00:14:54,695 ‫گارگامل 259 00:14:54,695 --> 00:14:57,297 ‫بی‌اسم، با جادوت گارگامل رو پیدا کن 260 00:14:57,297 --> 00:15:01,102 ‫اصلاً فکر خوبی نیست ‫بابا اسمورف رو بخاطر من کردن تو گونی بردن! 261 00:15:01,102 --> 00:15:03,637 ‫تمرکز کن. خوب حواستو جمع کن 262 00:15:03,637 --> 00:15:10,111 ‫خیلی‌خب. گارگامل ‫گارگامل. گارگامل 263 00:15:10,111 --> 00:15:14,715 ‫موفق شدم! 264 00:15:14,715 --> 00:15:17,885 ‫عزرائیل نازنینم، به‌نظرت یه اسمورف 265 00:15:17,885 --> 00:15:21,022 ‫درست قبل از مرگش ‫چه صدایی میده؟ 266 00:15:23,457 --> 00:15:27,661 ‫منم همین صدا به ذهنم رسید 267 00:15:27,661 --> 00:15:30,597 ‫خیلی نازنینی، فرشته‌ی پشمالوی من 268 00:15:30,597 --> 00:15:32,466 ‫- گارگامل! ‫- بله؟ ها؟ 269 00:15:32,466 --> 00:15:34,735 ‫الان به زبون آدمیزاد حرف زدی، عزرائیل؟ 270 00:15:34,735 --> 00:15:36,335 ‫خودت رو نشون بده! 271 00:15:38,538 --> 00:15:41,708 ‫عه، روستای اسمورف‌هاست 272 00:15:42,476 --> 00:15:46,580 ‫وای نه، جادوگر پلید گارگامل اومده 273 00:15:46,580 --> 00:15:50,151 ‫ببین عزرائیل، یه اسمورف بیچاره ‫اینجا تک و تنهاست 274 00:15:52,319 --> 00:15:54,188 ‫بیا لهش کنیم 275 00:15:54,188 --> 00:15:55,890 ‫گول خوردی 276 00:15:55,890 --> 00:15:57,490 ‫ها؟ 277 00:15:59,326 --> 00:16:01,661 ‫خیلی‌خب، گارگامل. بگو ببینم 278 00:16:01,661 --> 00:16:05,365 ‫- با بابا چیکار کردی؟ ‫- بابا؟ هیچ‌کار! 279 00:16:05,365 --> 00:16:07,201 ‫زود باشین منو از این قفس آزاد کنین! 280 00:16:07,201 --> 00:16:10,337 ‫یه حسی بهم میگه ‫همه‌چی رو بهمون نمیگی 281 00:16:10,337 --> 00:16:12,106 ‫تو بابا رو دزدیدی 282 00:16:12,106 --> 00:16:13,607 ‫اگر بابا اسمورف دست من بود 283 00:16:13,607 --> 00:16:15,810 ‫الان بابتش پُـز می‌دادم 284 00:16:15,810 --> 00:16:20,181 ‫شاید بد نباشه چنان دستی ‫به سر و روش بکشیم که هیچوقت یادش نره 285 00:16:20,181 --> 00:16:22,116 ‫- هی، اسمورف‌ها! ‫- بله دست و پا چلفتی؟ 286 00:16:22,116 --> 00:16:23,583 ‫بچه‌ها! 287 00:16:23,583 --> 00:16:25,183 ‫این...؟ 288 00:16:25,385 --> 00:16:27,021 ‫این...؟ 289 00:16:28,022 --> 00:16:29,622 ‫اینو...؟ 290 00:16:30,158 --> 00:16:33,127 ‫بابا نگفت کـن رو پیدا کنیم؟ 291 00:16:33,895 --> 00:16:36,831 ‫"این رو از اول تا آخر پخش کنین" 292 00:16:36,831 --> 00:16:39,466 ‫"از طریق این دروازه کـن رو پیدا می‌کنین" 293 00:16:39,466 --> 00:16:41,969 ‫- ممنون دست و پا چلفتی ‫- قابلتو نداشت 294 00:16:41,969 --> 00:16:44,839 ‫بی‌اسم، اینطوری می‌تونیم ‫بابا رو پس بگیریم 295 00:16:44,839 --> 00:16:48,308 ‫بزن بریم 296 00:17:03,291 --> 00:17:06,828 ‫این قضیه آخر عاقبت خوشی نداره 297 00:17:09,030 --> 00:17:12,365 ‫اصلاً خوشم نمیاد ‫یه گرامافون منو بخوره 298 00:17:13,466 --> 00:17:15,066 ‫فرار کنین! 299 00:17:26,047 --> 00:17:27,815 ‫این دیگه چیه؟ 300 00:17:27,815 --> 00:17:30,584 ‫مشخصه که توی یجور ‫دروازه‌ی غیرنیوتنی هستیم 301 00:17:30,584 --> 00:17:32,186 ‫داره ما رو کجا می‌بره؟ 302 00:17:32,186 --> 00:17:34,021 ‫به سرزمین کـن 303 00:18:20,433 --> 00:18:22,602 ‫- اسمورف‌خانم؟ ‫- من اینجام! قوی؟ 304 00:18:22,602 --> 00:18:23,971 ‫من اینجام! نگران؟ 305 00:18:23,971 --> 00:18:25,940 ‫- من اینجام. باهوش؟ ‫- اینجام. خودشیفته؟ 306 00:18:25,940 --> 00:18:27,407 ‫اینجام. بداخلاق؟ 307 00:18:27,407 --> 00:18:30,111 ‫متاسفانه اینجام 308 00:18:30,978 --> 00:18:34,414 ‫قارچ‌ها و توت‌اسمورفی‌ها کجا رفتن؟ 309 00:18:35,016 --> 00:18:36,616 ‫ما کجاییم؟ 310 00:18:38,252 --> 00:18:39,987 ‫اینجا پاریسه 311 00:18:39,987 --> 00:18:41,621 ‫تو اینو از کجا می‌دونی، اسمورف‌خانم؟ 312 00:18:41,621 --> 00:18:43,124 ‫نمی‌دونم ‫(به زبان فرانسوی) 313 00:18:43,124 --> 00:18:47,228 ‫- چی گفتی؟ ‫- مطمئن نیستم 314 00:18:47,228 --> 00:18:50,697 ‫بیاین طبق نقشه پیش بریم ‫کن رو پیدا می‌کنیم، بابا رو نجات میدیم 315 00:18:50,697 --> 00:18:52,432 ‫بزنین بریم، اسمورف‌ها 316 00:18:52,432 --> 00:18:53,700 ‫و لاک‌پشت 317 00:18:53,700 --> 00:18:55,937 ‫و لاک‌پشت. شرمنده 318 00:19:07,714 --> 00:19:09,817 ‫سلام به اعضای 319 00:19:09,817 --> 00:19:11,484 ‫اتحاد جادوگران پلید 320 00:19:16,390 --> 00:19:18,458 ‫صداتو نمی‌شنویم 321 00:19:19,961 --> 00:19:22,430 ‫ای وای، شرمنده ‫فقط می‌خواستم بپرسم 322 00:19:22,430 --> 00:19:25,699 ‫- آخرهفته بهتون خوش گذشت؟ ‫- این مزخرفات رو بذار کنار، رازامل! 323 00:19:25,699 --> 00:19:27,701 ‫تا وقتی سه کتاب بیشتر نداریم 324 00:19:27,701 --> 00:19:29,602 ‫نمی‌تونیم کتاب‌هامون رو ‫به هم متصل کنیم 325 00:19:29,602 --> 00:19:31,339 ‫و تمام خوبی‌ها رو نابود کنیم 326 00:19:31,339 --> 00:19:34,308 ‫و جهان رو برای همیشه ‫غرق در جادوی تاریک کنیم! 327 00:19:34,308 --> 00:19:35,843 ‫هرکی منطق داشته باشه اینو می‌فهمه 328 00:19:35,843 --> 00:19:37,577 ‫آره، و خیلی بابتش ناراحتم 329 00:19:37,577 --> 00:19:40,513 ‫و برای همینه که خیلی خوشحالم 330 00:19:40,513 --> 00:19:42,917 ‫که می‌تونم خبرهای خوبی رو بهتون بدم 331 00:19:42,917 --> 00:19:45,453 ‫عه! کتاب جادوییت رو پیدا کردی؟ 332 00:19:45,453 --> 00:19:48,688 ‫خب، اونقدرام خبر خوبی نیست ‫ولی خیلی بهش نزدیک شدم 333 00:19:48,688 --> 00:19:51,691 ‫هردفعه همینو میگه 334 00:19:51,691 --> 00:19:54,061 ‫الان 106 سال گذشته! 335 00:19:54,061 --> 00:19:55,196 ‫و رازامل 336 00:19:55,196 --> 00:19:57,630 ‫باید چقدر دیگه منتظرت بمونیم؟ 337 00:19:57,630 --> 00:20:00,101 ‫لازمه یکی دیگه رو ‫جایگزین تو کنیم، رازامل؟ 338 00:20:00,101 --> 00:20:03,104 ‫- نه! تو رو خدا، نه! ‫- سرورم، میشه باهاتون صحبت کنم؟ 339 00:20:03,104 --> 00:20:05,672 ‫جول، وسط تماس تصویری خیلی مهمی هستم 340 00:20:05,672 --> 00:20:06,807 ‫اونا اومدن، سرورم 341 00:20:06,807 --> 00:20:08,708 ‫- کیا اومدن؟ ‫- همونا 342 00:20:08,708 --> 00:20:11,611 ‫سریع میرم دستشویی و برمی‌گردم ‫خانم‌ها و آقایون 343 00:20:11,611 --> 00:20:13,211 ‫ممنون! 344 00:20:15,782 --> 00:20:19,619 ‫یک قدم دیگه ‫به سلطه‌ی تمام و کمال پلیدی نزدیک‌تر شدیم! 345 00:20:19,619 --> 00:20:21,088 ‫زنده‌باد آدم بدا! 346 00:20:21,088 --> 00:20:23,257 ‫زنده‌باد! 347 00:20:23,257 --> 00:20:24,892 ‫بله سرورم، واقعاً زنده‌باد 348 00:20:37,471 --> 00:20:38,806 ‫چرا اتاق تماس تصویری رو 349 00:20:38,806 --> 00:20:41,375 ‫اینقدر دور از مخفیگاه شیطانیم ساختیم، جول؟ 350 00:20:41,375 --> 00:20:43,610 ‫خب، لپ‌تاپتون اونجاست سرورم 351 00:20:43,610 --> 00:20:45,578 ‫میکروفون‌های پادکستم 352 00:20:45,578 --> 00:20:47,481 ‫توی اتاق تماس تصویری هستن، جول! 353 00:20:47,481 --> 00:20:52,319 ‫چرا از میکروفون‌های پادکستم ‫برای تماس‌های تصویریم استفاده نکنم؟ 354 00:21:01,062 --> 00:21:03,531 ‫ایول! بابا! 355 00:21:04,865 --> 00:21:07,435 ‫صد سال منتظر این لحظه بودم 356 00:21:07,435 --> 00:21:10,570 ‫اون قایم شده بود ‫من دنبالش ‌گشتم، و من برنده شدم! 357 00:21:10,570 --> 00:21:13,340 ‫تو هیچی برنده نشدی، رازامل 358 00:21:13,340 --> 00:21:17,011 ‫عه، واقعاً؟ کی توی یه ظرف شیشه‌ای ‫توی مخفیگاه شیطانی منه؟ 359 00:21:17,011 --> 00:21:18,212 ‫همم؟ همم؟ 360 00:21:18,212 --> 00:21:20,815 ‫- کتاب کجاست؟ ‫- گندش بزنن 361 00:21:20,815 --> 00:21:23,918 ‫نمی‌دونم. بابا رو دیدم و گرفتمش 362 00:21:23,918 --> 00:21:24,985 ‫شاید توی جیبش باشه؟ 363 00:21:24,985 --> 00:21:27,388 ‫نگاش کن، جول 364 00:21:27,388 --> 00:21:30,590 ‫سرتاپاش نیم‌وجب بیشتر نیست 365 00:21:30,590 --> 00:21:31,859 ‫یه کتاب 366 00:21:31,859 --> 00:21:33,861 ‫توی جیب یه نیم‌وجبی جا میشه، جول؟ 367 00:21:33,861 --> 00:21:36,363 ‫راستشو بخواین، بستگی داره ‫شلوارش چه اندازه‌ای باشه 368 00:21:36,363 --> 00:21:38,365 ‫برگرد همون‌جایی که پیداش کردی 369 00:21:38,365 --> 00:21:40,334 ‫و کتاب رو پیدا کن! زود باش! 370 00:21:40,334 --> 00:21:41,934 ‫چشم سرورم 371 00:21:46,040 --> 00:21:47,808 ‫خوشحالم می‌بینمت، بابا اسمورف 372 00:21:47,808 --> 00:21:49,944 ‫ولی من خوشحال نیستم 373 00:21:49,944 --> 00:21:51,445 ‫یه چیزی پیدا کردم! 374 00:21:51,445 --> 00:21:53,680 ‫توی همون دروازه‌ای ‫که باهاش بابا اسمورف رو آوردم 375 00:21:53,680 --> 00:21:54,849 ‫بگیرش، جول! 376 00:21:54,849 --> 00:21:57,918 ‫اون کتاب جادویی رو برگردون پیشم 377 00:21:57,918 --> 00:22:03,057 ‫آره! آره! آره! 378 00:22:07,895 --> 00:22:10,431 ‫این خراب‌شده دیگه کجاست؟ 379 00:22:10,431 --> 00:22:11,365 ‫گارگامل؟ 380 00:22:11,365 --> 00:22:13,633 ‫رازامل، پیدام کردی! 381 00:22:13,633 --> 00:22:17,071 ‫می‌دونستم نمی‌ذاری داداشت ‫برای همیشه اونجا گیر بیفته! 382 00:22:17,071 --> 00:22:19,273 ‫آخی، خیلی دلم برات تنگ شده بود! 383 00:22:19,273 --> 00:22:22,343 ‫باشه، باشه ‫دوباره همدیگه رو دیدیم و خیلی خوبه 384 00:22:22,343 --> 00:22:25,745 ‫و تو بودی که بابا اسمورف رو دزدیدی 385 00:22:25,745 --> 00:22:28,249 ‫خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 386 00:22:28,249 --> 00:22:30,251 ‫آفرین، داداش کوچولو 387 00:22:30,251 --> 00:22:32,953 ‫حیف که بقیه‌ی اسمورف‌ها رو گیر ننداختی 388 00:22:32,953 --> 00:22:34,288 ‫و هیچوقتم گیر نمی‌اندازین 389 00:22:34,288 --> 00:22:37,324 ‫اسمورف‌های من ‫یه جای امن مخفی شدن 390 00:22:37,324 --> 00:22:39,860 ‫چیکار کردی، قوی؟ 391 00:22:39,860 --> 00:22:41,295 ‫فقط ازشون پرسیدم کـن کجاست! 392 00:22:41,295 --> 00:22:43,597 ‫فکر نکنم زبون اسمورفی بلد باشن 393 00:22:43,597 --> 00:22:44,577 ‫صورتمو گاز نگیرین! 394 00:22:44,577 --> 00:22:46,177 ‫صورتمو گاز نگیرین! 395 00:22:46,400 --> 00:22:49,736 ‫راستش، پارس سگ از گازش بدتره 396 00:23:00,981 --> 00:23:02,581 ‫از این طرف! 397 00:23:07,054 --> 00:23:10,690 ‫مراقب باشین! ‫دستگاه مرگ جاروکش قاتل داره میاد! 398 00:23:28,175 --> 00:23:32,745 ‫من یه پرنده‌م! یه پرنده‌ی خوشگل 399 00:23:56,604 --> 00:23:59,373 ‫- اینا دیگه کین؟ ‫- اسمورف‌های شهرنشین 400 00:24:01,141 --> 00:24:03,477 ‫درود! اسم من "ماکسی"ـه 401 00:24:03,477 --> 00:24:06,137 ‫و ما اسمورف‌های ‫ نگهبان محله‌ی بین‌المللی هستیم 402 00:24:06,137 --> 00:24:08,449 ‫« اسمورف‌های نگهبان محله‌ی بین‌المللی » 403 00:24:08,449 --> 00:24:10,073 ‫شعبه‌ی پاریس 404 00:24:10,073 --> 00:24:11,518 ‫« شعبه‌ی پاریس » 405 00:24:11,518 --> 00:24:14,088 ‫- به‌نظر چیز مهمی میاد ‫- واقعاً مهمه 406 00:24:14,088 --> 00:24:16,390 ‫شما چجور اسمورف‌هایی هستین؟ 407 00:24:16,390 --> 00:24:18,659 ‫ما... 408 00:24:18,659 --> 00:24:20,194 ‫از نوع معمولی هستیم 409 00:24:20,194 --> 00:24:22,396 ‫شعبه‌ی روستای اسمورف‌ها 410 00:24:22,838 --> 00:24:24,331 ‫« شعبه‌ی روستای اسمورف‌ها » 411 00:24:24,331 --> 00:24:26,533 ‫روستای اسمورف‌ها؟ بابا کجاست؟ 412 00:24:26,533 --> 00:24:29,069 ‫برای همین اومدیم اینجا ‫بهمون گفت کـن رو پیدا کنیم 413 00:24:29,069 --> 00:24:30,669 ‫می‌بریمتون پیشش 414 00:24:35,209 --> 00:24:37,478 ‫غصه نخورین، هواتونو داریم ‫دنبالمون بیاین. یالا، یالا، یالا 415 00:24:44,184 --> 00:24:46,420 ‫کـن توی کلاب دیسکوئه 416 00:25:02,436 --> 00:25:04,038 ‫از سالن رقص رد بشین 417 00:25:04,038 --> 00:25:06,006 ‫زیر پاها له نشین! 418 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 ‫- داریم می‌رسیم ‫- کجا می‌رسیم؟ 419 00:25:57,933 --> 00:25:58,992 ‫اونجا! 420 00:26:00,327 --> 00:26:02,229 ‫داخل می‌بینمتون 421 00:26:14,007 --> 00:26:19,246 ‫هورا! 422 00:26:25,519 --> 00:26:27,856 ‫خب، کـن کجاست؟ 423 00:26:27,856 --> 00:26:29,223 ‫من اینجام 424 00:26:29,223 --> 00:26:32,693 ‫بذارین حدس بزنم ‫بابا اسمورف تو دردسر افتاده 425 00:26:32,693 --> 00:26:36,597 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- من برادر بابا اسمورفم 426 00:26:36,597 --> 00:26:37,866 ‫یه نقشه داشتیم 427 00:26:37,866 --> 00:26:40,734 ‫که اگر بدترین اتفاق دنیا افتاد اجراش کنیم 428 00:26:40,734 --> 00:26:43,036 ‫و ظاهراً اتفاق افتاده 429 00:26:43,036 --> 00:26:44,004 ‫اوه 430 00:26:44,004 --> 00:26:45,906 ‫بابت ماسک شرمنده 431 00:26:45,906 --> 00:26:48,942 ‫داشتم پوستمو لایه‌برداری می‌کردم 432 00:26:48,942 --> 00:26:50,644 ‫هیچوقت وقت نمی‌کنم ‫یه دستی به سر و روم بکشم 433 00:26:50,644 --> 00:26:53,815 ‫من که همیشه براش وقت می‌ذارم 434 00:26:53,815 --> 00:26:54,948 ‫کتابه جاش امنه؟ 435 00:26:54,948 --> 00:26:56,483 ‫منظورت چیه؟ 436 00:26:56,483 --> 00:26:58,887 ‫بابا در مورد کتاب جادویی بهتون نگفته بود؟ 437 00:26:58,887 --> 00:27:00,387 ‫ببخشید، کن 438 00:27:00,387 --> 00:27:02,356 ‫ولی حتی نمی‌دونستیم ‫بابا اسمورف برادر داره 439 00:27:02,356 --> 00:27:04,124 ‫خب، اشتباه برداشت نکنینا 440 00:27:04,124 --> 00:27:06,828 ‫ولی شما اسمورف‌ها یه ذره اسمورف هم ‫در مورد هیچ اسمورفی سرتون نمیشه 441 00:27:06,828 --> 00:27:10,764 ‫با کمال احترام، کـن ‫ماها خیلی هم اسمورف‌مون میشه 442 00:27:10,764 --> 00:27:13,133 ‫اصلاً به‌نظرم شخصاً ‫اونقدر اسمورفم میشه 443 00:27:13,133 --> 00:27:14,435 ‫که تو مغز اسمورفیت هم نمی‌گنجه 444 00:27:14,435 --> 00:27:16,905 ‫به‌نظر من که داری اسمورف میگی 445 00:27:16,905 --> 00:27:18,807 ‫میشه اسمورفت رو اسمورف کنی؟ 446 00:27:18,807 --> 00:27:20,307 ‫می‌تونم چنان اسمورفت رو 447 00:27:20,307 --> 00:27:21,642 ‫اسمورف کنم که نفهمی ‫ از کدوم اسمورفی خوردی 448 00:27:21,642 --> 00:27:24,445 ‫هی، بیخیال اسمورف‌ها ‫بسه دیگه، اسمورف بیاین 449 00:27:24,445 --> 00:27:25,479 ‫صد اسمورف سیاه 450 00:27:25,479 --> 00:27:27,481 ‫- از این رفتار اسمورفیش خوشم نمیاد ‫- دقیقاً 451 00:27:27,481 --> 00:27:30,551 ‫بی‌نهایت دقیقاً ضربدر بی‌نهایت ‫به‌علاوه‌ی شش، من بُردم 452 00:27:30,551 --> 00:27:33,220 ‫- خب دیگه بگذریم ‫- باشه! 453 00:27:33,220 --> 00:27:37,191 ‫این قضیه کار جادوگر پلید "رازامل"ـه 454 00:27:37,191 --> 00:27:39,828 ‫- هیچوقت دست بردار نیست ‫- از کجا می‌دونی؟ 455 00:27:39,828 --> 00:27:42,729 ‫اینکه دست بردار نیست ‫یا اینکه کار رازامله؟ 456 00:27:42,729 --> 00:27:43,964 ‫خب... جفتش؟ 457 00:27:43,964 --> 00:27:45,632 ‫خیلی چیزا می‌دونم، آقاپسر 458 00:27:46,835 --> 00:27:48,502 ‫- حله، حله ‫- خیلی‌خب 459 00:27:48,502 --> 00:27:50,839 ‫پس بیاین بریم ‫این یارو رازامل رو پیدا کنیم و... 460 00:27:50,839 --> 00:27:52,172 ‫و لهش کنیم! 461 00:27:52,172 --> 00:27:54,341 ‫از این یارو خوشم میاد 462 00:27:54,341 --> 00:27:57,377 ‫بریم بابا اسمورف رو پس بگیریم 463 00:27:57,377 --> 00:28:00,080 ‫"بریم"؟ شماها اینجا می‌مونین 464 00:28:00,080 --> 00:28:01,782 ‫من با اسمورف‌های تازه‌کار کار نمی‌کنم 465 00:28:01,782 --> 00:28:04,518 ‫خب، خیت شدی چون خوشم میاد ‫دیگران بهم بگن تازه‌کار 466 00:28:04,518 --> 00:28:06,787 ‫یعنی کاری رو بخاطر علاقه انجام دادن 467 00:28:06,787 --> 00:28:08,823 ‫و من همچین کسیم، کارم همینه 468 00:28:08,823 --> 00:28:10,290 ‫علاقه 469 00:28:10,290 --> 00:28:14,428 ‫برو بذار دم کوزه آبشو بخور 470 00:28:14,428 --> 00:28:15,195 ‫چی؟ 471 00:28:15,195 --> 00:28:16,997 ‫دقیقاً 472 00:28:16,997 --> 00:28:18,597 ‫اصلاً نمی‌فهمین 473 00:28:21,201 --> 00:28:23,403 ‫دشمن‌هاتون همه‌جا هستن 474 00:28:23,403 --> 00:28:26,139 ‫و باید آماده باشین ‫سه سوته کارشونو بسازین! 475 00:28:31,278 --> 00:28:33,213 ‫این یکی از نگران کننده‌ترین دیدگاه‌هاییه 476 00:28:33,213 --> 00:28:34,548 ‫که تابحال باهاش برخورد داشتم 477 00:28:34,548 --> 00:28:36,617 ‫همچین حرفی از دهن یه مشت اسمورف 478 00:28:36,617 --> 00:28:38,785 ‫که حتی نمی‌دونن واقعاً کی هستن خنده‌داره 479 00:28:38,785 --> 00:28:41,154 ‫- منظورت از این حرف چیه؟ ‫- منظورم اینه که... 480 00:28:41,154 --> 00:28:44,758 ‫اسمورف‌ها نوادگان نگهبانان قدرتمند هستن 481 00:28:44,758 --> 00:28:47,996 ‫ما قسم خوردیم از چهار کتاب جادویی 482 00:28:47,996 --> 00:28:50,364 ‫در مقابل اتحاد جادوگران پلید محافظت کنیم 483 00:28:50,364 --> 00:28:53,600 ‫ولی باباتون ول کرد و رفت 484 00:28:54,268 --> 00:28:56,737 ‫چرا بابا همچین چیزی رو ‫ازمون مخفی کرده؟ 485 00:28:56,737 --> 00:28:58,739 ‫باید اینو از خودش بپرسین 486 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 ‫وقتی نجاتش دادیم می‌پرسم 487 00:29:00,240 --> 00:29:02,109 ‫نخیر، قرار نیست همراه من بیاین 488 00:29:02,109 --> 00:29:04,111 ‫عه! از خدامونه همراهت بیایم! 489 00:29:04,111 --> 00:29:07,247 ‫نه! الان دقیقاً برعکس اینو گفتم 490 00:29:07,247 --> 00:29:09,383 ‫هورا، قراره بریم! 491 00:29:09,383 --> 00:29:11,084 ‫خب، چطوری نجاتش بدیم؟ 492 00:29:11,084 --> 00:29:12,684 ‫آره، چطوری نجاتش بدیم؟ 493 00:29:14,121 --> 00:29:15,422 ‫خیلی‌خب 494 00:29:15,422 --> 00:29:18,292 ‫با حمله به قلعه‌ی رازامل نجاتش میدیم 495 00:29:18,292 --> 00:29:19,861 ‫و به هیچکس هم رحم نمی‌کنیم! 496 00:29:19,861 --> 00:29:22,429 ‫بجز بابا، به اون که قطعاً رحم می‌کنیم 497 00:29:22,429 --> 00:29:26,000 ‫- حواست به اینجا باشه، راکسی ‫- بله چشم، فرمانده کـن 498 00:29:26,000 --> 00:29:27,467 ‫گرامافون رو آوردین؟ 499 00:29:27,467 --> 00:29:30,337 ‫همون قدیمیه؟ نه، فقط ازش رد شدیم 500 00:29:30,337 --> 00:29:32,673 ‫بیخیال بچه‌ها، قرار بود ‫ نفر آخری که ازش رد میشه 501 00:29:32,673 --> 00:29:34,541 ‫گرامافون رو با خودش بیاره! 502 00:29:34,541 --> 00:29:36,543 ‫حالا چطوری دروازه درست کنیم؟ 503 00:29:36,543 --> 00:29:38,345 ‫ما که ذهن‌خون نیستیم، پهلوون 504 00:29:38,345 --> 00:29:39,847 ‫و مهم نیست 505 00:29:39,847 --> 00:29:41,816 ‫چون دوستم می‌تونه ‫با جادوش ما رو ببره اونجا 506 00:29:41,816 --> 00:29:43,784 ‫تابحال نشنیدم هیچ اسمورفی جادویی باشه 507 00:29:43,784 --> 00:29:47,588 ‫سطح اطمینانم به جادوم ‫الان در حد 4 و ایناست 508 00:29:47,588 --> 00:29:51,325 ‫شکست بهترین معلمه، بی‌اسم ‫از شکست نترس! 509 00:29:51,325 --> 00:29:53,493 ‫شکست در این مورد نتیجه‌ی بدی داره 510 00:29:53,995 --> 00:29:56,129 ‫بابا روی ما حساب باز کرده 511 00:29:56,730 --> 00:29:58,799 ‫خیلی‌خب، اسمورف جادویی... 512 00:29:58,799 --> 00:30:03,370 ‫ما رو ببر به قلعه‌ی رازامل! 513 00:30:07,741 --> 00:30:11,111 ‫یه بار دیگه امتحان کن، بی‌اسم 514 00:30:11,111 --> 00:30:12,711 ‫خیلی‌خب 515 00:30:13,848 --> 00:30:16,183 ‫یالا، یالا 516 00:30:16,183 --> 00:30:19,152 ‫ما رو ببر به قلعه‌ی رازامل 517 00:30:19,620 --> 00:30:21,220 ‫تو رو خدا 518 00:30:28,963 --> 00:30:30,464 ‫خیلی خوب بود! 519 00:30:30,464 --> 00:30:33,901 ‫به حق چیزای ندیده و نشنیده 520 00:30:35,202 --> 00:30:38,338 ‫مشخصه مشاوره‌ی جدی و یه بغل گرم احتیاج داری 521 00:30:47,180 --> 00:30:50,150 ‫خب، دخل همه‌شون اومده 522 00:30:51,418 --> 00:30:53,320 ‫عه، ببین. از این کار بدش میاد 523 00:30:53,320 --> 00:30:56,690 ‫خیلی کیف میده! 524 00:30:57,257 --> 00:30:58,525 ‫عجب 525 00:30:58,525 --> 00:31:00,128 ‫باورت میشه از زمانی که 526 00:31:00,128 --> 00:31:03,831 ‫منو فرستادی تا به روستای اسمورف‌ها ‫نفوذ کنم، 62 سال گذشته؟ 527 00:31:03,831 --> 00:31:05,033 ‫یادته؟ 528 00:31:05,033 --> 00:31:06,834 ‫آره. آره، یادمه 529 00:31:06,834 --> 00:31:09,137 ‫فقط فکر نمی‌کردم بتونی انجامش بدی 530 00:31:09,137 --> 00:31:11,772 ‫خیلی بامزه‌ای! ‫مگه ایمیل‌هام به دستت نرسید؟ 531 00:31:11,772 --> 00:31:14,274 ‫نه. حتماً رفتن تو پوشه‌ی هرزنامه‌ها 532 00:31:14,274 --> 00:31:16,410 ‫پوشه‌ی هرزنامه‌ها؟ ‫چرا باید برن توی پوشه‌ی هرزنامه‌ها؟ 533 00:31:16,410 --> 00:31:18,046 ‫خیلی‌خب! خودم بلاکت کردم 534 00:31:18,046 --> 00:31:20,114 ‫منو بلاک کردی؟ چرا؟ 535 00:31:20,114 --> 00:31:22,582 ‫می‌تونیم بعداً خصوصی ‫در مورد این مسائل برادرانه 536 00:31:22,582 --> 00:31:25,318 ‫صحبت کنیم، ولی فعلاً... 537 00:31:25,318 --> 00:31:27,421 ‫کتاب جادویی کجاست، بابا اسمورف؟ 538 00:31:27,421 --> 00:31:30,290 ‫از بین رفته. نابودش کردم 539 00:31:30,290 --> 00:31:32,592 ‫خیلی دروغگوی افتضاحی هستی 540 00:31:32,592 --> 00:31:34,695 ‫می‌دونم نابودش نکردی ‫ می‌دونی از کجا می‌دونم؟ 541 00:31:34,695 --> 00:31:37,330 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- چون ضعیفی! 542 00:31:37,330 --> 00:31:39,533 ‫مثل دوست صمیمیت، ران 543 00:31:39,533 --> 00:31:41,268 ‫در مورد ران حرف نزن! 544 00:31:41,268 --> 00:31:43,470 ‫ببین چقدر ناراحت میشه! 545 00:31:43,470 --> 00:31:46,140 ‫نگران نباش. بالاخره به حرفت میارم 546 00:31:46,140 --> 00:31:47,741 ‫حتماً بقیه‌ی جونورهای موذی آبی 547 00:31:47,741 --> 00:31:50,277 ‫کتاب جادویی رو با خودشون بردن 548 00:31:50,277 --> 00:31:53,014 ‫اسمورف‌هات الان کجان، بابا؟ 549 00:31:53,014 --> 00:31:54,614 ‫عمراً بهت نمیگم! 550 00:31:55,382 --> 00:31:56,951 ‫- یه چیزی پیدا کردم، سرورم! ‫- چیه؟ 551 00:31:56,951 --> 00:31:59,352 ‫دستگاه ردیاب موج انرژی ‫یه دروازه جدید رو ردیابی کرده 552 00:31:59,352 --> 00:32:01,588 ‫اسمورف‌ها دارن سعی می‌کنن ‫به قلعه نفوذ کنن 553 00:32:01,588 --> 00:32:03,825 ‫خوشبختانه مانع دفاعی‌مون ‫اونا رو فرستاد یه جای دیگه 554 00:32:03,825 --> 00:32:07,461 ‫و می‌دونم دقیقاً کجا فرستادتشون 555 00:32:07,461 --> 00:32:09,329 ‫جول؟ بزن بریم 556 00:32:09,329 --> 00:32:10,664 ‫وایسا ببینم، داری اونو با خودت می‌بری؟ 557 00:32:10,664 --> 00:32:13,233 ‫جول نوچه‌ی موردعلاقمه 558 00:32:18,806 --> 00:32:19,907 ‫جواب داد! 559 00:32:19,907 --> 00:32:22,476 ‫اگر سعی داشتی ما رو بکشی ‫آره جواب داده! 560 00:32:22,476 --> 00:32:24,078 ‫آماده‌ی برخورد باشین! 561 00:32:25,579 --> 00:32:27,949 ‫فکر کنم شلوارمو اسمورفی کردم 562 00:32:30,017 --> 00:32:31,718 ‫محکم بچسبین! 563 00:32:40,560 --> 00:32:44,132 ‫به‌نظر نمیاد اینجا قلعه‌ی رازامل باشه 564 00:32:44,132 --> 00:32:46,067 ‫چون نیست 565 00:32:46,067 --> 00:32:47,835 ‫اینجا اصلاً جای خوبی نیست 566 00:32:47,835 --> 00:32:49,036 ‫وای نه 567 00:32:49,036 --> 00:32:51,571 ‫ظاهراً این اسمورف جادویی‌مون ‫یه خرده ناشیه 568 00:32:51,571 --> 00:32:54,508 ‫شاید بهتر باشه ‫بری سراغ همون‌ کفش‌سازی 569 00:32:54,508 --> 00:32:58,012 ‫پرتاب شدیم به ایستگاه فرعی بین‌دروازه‌ای 570 00:32:58,012 --> 00:33:00,948 ‫وسط صحرای استرالیا 571 00:33:00,948 --> 00:33:05,186 ‫و حالا باید با اسنوترپوت‌ها سروکله بزنیم 572 00:33:05,186 --> 00:33:06,721 ‫اسنوترپوت‌ها؟ 573 00:33:06,721 --> 00:33:07,754 ‫« آخرین دروازه‌ی موجود » 574 00:33:07,754 --> 00:33:09,991 ‫موجودات حیله‌گری هستن که با سوءاستفاده ‫« آخرین دروازه‌ی موجود » 575 00:33:09,991 --> 00:33:13,627 ‫از مسافران بین‌دروازه‌ای گم‌شده ‫توی این منطقه زندگی می‌کنن 576 00:33:14,095 --> 00:33:15,863 ‫کیک دوست دارن 577 00:33:15,863 --> 00:33:18,532 ‫بیا، این کیک رو ‫زیر اون صخره نگه دار تا گاز بگیرن 578 00:33:18,532 --> 00:33:20,600 ‫گاز بگیرن؟ چرا باید من انجامش بدم؟ 579 00:33:20,600 --> 00:33:23,004 ‫- چون من نمی‌خوام دستم قطع بشه ‫- بهش زور نگو، کـن 580 00:33:23,004 --> 00:33:23,938 ‫خودم انجامش میدم 581 00:33:23,938 --> 00:33:25,572 ‫نه، نه، تقصیر منه ‫که افتادیم توی این مخمصه 582 00:33:25,572 --> 00:33:28,708 ‫اگر قرار باشه کسی ‫دستش قطع بشه، باید من باشم 583 00:33:44,457 --> 00:33:46,057 ‫دستتو دراز کن! 584 00:33:50,097 --> 00:33:51,697 ‫بی‌اسم! 585 00:34:11,853 --> 00:34:15,289 ‫تمام مدت دست‌ها و پاهاتون رو ‫توی خودرو نگه دارین 586 00:34:15,289 --> 00:34:17,191 ‫- خودرو؟ ‫- و مراقب باشین جیبتون رو نزنن 587 00:34:17,191 --> 00:34:20,161 ‫هی! عینکم! لازمش دارم! 588 00:34:20,161 --> 00:34:24,265 ‫کیک! کیک! کیک! کیک! کیک! 589 00:34:24,265 --> 00:34:27,367 ‫چه خبره؟ هیچی نمی‌بینم 590 00:34:27,367 --> 00:34:29,937 ‫بهم اعتماد کن، همون بهتر ‫که نمی‌بینی داریم کجا میریم 591 00:34:43,851 --> 00:34:47,188 ‫کیک! کیک! کیک! کیک! کیک! 592 00:34:47,188 --> 00:34:49,422 ‫کیک! کیک! کیک! کیک! کیک! 593 00:34:59,100 --> 00:35:01,302 ‫کیک شکلاتی دوبل با شکلات اضافه 594 00:35:01,302 --> 00:35:02,904 ‫از شیرینی‌فروشی "عشق شیرینی" پاریس 595 00:35:02,904 --> 00:35:05,438 ‫این یه معنی بیشتر نمی‌تونه داشته باشه 596 00:35:05,438 --> 00:35:06,874 ‫سلام کنث 597 00:35:06,874 --> 00:35:08,142 ‫مامان پوت 598 00:35:08,142 --> 00:35:10,111 ‫یعنی اینقدر قابل پیش‌بینیم؟ 599 00:35:10,111 --> 00:35:13,915 ‫خب، معلومه که نیستی ‫وگرنه می‌دونستم قراره ولم کنی بری 600 00:35:13,915 --> 00:35:16,616 ‫بیخیال، خاطرات پاریس‌مون رو همیشه داریم 601 00:35:16,616 --> 00:35:18,216 ‫ای جان 602 00:35:21,588 --> 00:35:23,958 ‫ببین مامان، می‌تونم توضیح بدم 603 00:35:23,958 --> 00:35:26,060 ‫حرفات به درد رفقای ورق‌بازت می‌خوره 604 00:35:26,060 --> 00:35:27,628 ‫هرکی می‌تونه ‫حرفای صد من یه غاز بزنه 605 00:35:27,628 --> 00:35:29,230 ‫مهم اعماله 606 00:35:29,230 --> 00:35:31,365 ‫اعمال و... کیک 607 00:35:31,365 --> 00:35:34,734 ‫خب، ظاهراً همه‌چی خوب پیش رفته 608 00:35:34,734 --> 00:35:37,371 ‫وضعت خیلی خوبه 609 00:35:37,371 --> 00:35:39,807 ‫آره، کنث، کسب‌و‌کارمون حسابی گرفته 610 00:35:39,807 --> 00:35:41,108 ‫این روزا هر اسکلی 611 00:35:41,108 --> 00:35:43,443 ‫فکر می‌کنه می‌تونه ‫توی جهان‌های موازی بچرخه، برای همین... 612 00:35:43,443 --> 00:35:44,412 ‫آخ! 613 00:35:44,412 --> 00:35:46,213 ‫هی، خالکوبی دائمیه! 614 00:35:47,781 --> 00:35:49,516 ‫ظاهراً شما اسکلا ‫نیاز دارین یکی برسونتتون 615 00:35:49,516 --> 00:35:52,386 ‫آره. خیلی ممنون میشیم 616 00:35:52,386 --> 00:35:53,620 ‫قضیه فوریه 617 00:35:53,620 --> 00:35:55,990 ‫همیشه هست 618 00:35:55,990 --> 00:35:58,458 ‫- ولی براتون خرج برمی‌داره ‫- کیک آوردیم 619 00:35:58,458 --> 00:35:59,659 ‫یه عالمه کیک 620 00:35:59,659 --> 00:36:02,129 ‫پدرسوخته‌های مال مردم‌خور! 621 00:36:02,129 --> 00:36:04,631 ‫حق نداری با پوت‌هام ‫اینطوری حرف بزنی 622 00:36:04,631 --> 00:36:05,933 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 623 00:36:05,933 --> 00:36:08,069 ‫به حرفاش گوش نکنین، کوچولوهای ژولیده‌م 624 00:36:08,069 --> 00:36:11,504 ‫اسمورف بی‌احساس منظوری نداشت 625 00:36:11,504 --> 00:36:12,706 ‫باشه؟ 626 00:36:12,706 --> 00:36:15,443 ‫عالی شد. حالا کیک تموم کردم 627 00:36:15,443 --> 00:36:16,643 ‫بس کن 628 00:36:16,643 --> 00:36:18,179 ‫پول نقد هم قبول می‌کنما 629 00:36:18,179 --> 00:36:20,680 ‫یا یه ساعت 630 00:36:20,680 --> 00:36:23,650 ‫مامان پوت، آخه این یه هدیه ‫از طرف پدربزرگم بوده 631 00:36:23,650 --> 00:36:24,952 ‫ساعت رو بهش بده، کـن 632 00:36:24,952 --> 00:36:26,887 ‫آره، ساعتو بده بیاد، کـن 633 00:36:26,887 --> 00:36:28,487 ‫ای خدا 634 00:36:28,956 --> 00:36:30,091 ‫ممنون 635 00:36:30,091 --> 00:36:33,995 ‫خیلی‌خب، اسنوترپوت‌ها، وقت نمایشه! 636 00:36:37,965 --> 00:36:41,836 ‫خب، یالا دیگه، مقصد کجاست؟ ‫منتظر جنابعالی هستم 637 00:36:41,836 --> 00:36:43,570 ‫قلعه‌ی رازامل 638 00:36:43,570 --> 00:36:45,006 ‫وای نه، نه، نه، نه، نه 639 00:36:45,006 --> 00:36:46,874 ‫عمراً. نخیر. به هیچ عنوان ‫معامله بی معامله 640 00:36:46,874 --> 00:36:48,309 ‫یعنی چی معامله بی معامله؟ 641 00:36:48,309 --> 00:36:49,542 ‫بیا 642 00:36:49,542 --> 00:36:52,113 ‫- این که دستبنده ‫- باشه بابا! 643 00:36:52,113 --> 00:36:53,948 ‫خیلی‌خب، ببین، اوضاع از این قراره 644 00:36:53,948 --> 00:36:56,250 ‫منو دیدی ندیدی ‫با هم حرف نزدیم، فراموشش کن 645 00:36:56,250 --> 00:36:59,020 ‫نمی‌تونی تو این وضع پا پس بکشی ‫بابا اسمورف تو دردسر افتاده 646 00:36:59,020 --> 00:37:01,721 ‫عذاب وجدان دادن ‫رو من جواب نمیده، آبجی 647 00:37:01,721 --> 00:37:03,824 ‫خواهش می‌کنم، مامان پوت ‫باید بابا رو نجات بدیم 648 00:37:03,824 --> 00:37:05,226 ‫ما رو برسون اونجا 649 00:37:05,226 --> 00:37:07,294 ‫لازم نیست کسی بفهمه ‫تو توی این قضیه نقش داشتی 650 00:37:07,294 --> 00:37:10,498 ‫اتحاد جادوگران پلید ‫همه‌چی رو می‌فهمن 651 00:37:10,498 --> 00:37:13,633 ‫هیچکس، و منظورم هیچکسه 652 00:37:13,633 --> 00:37:15,970 ‫از قلعه‌ی رازامل زنده برنمی‌گرده 653 00:37:15,970 --> 00:37:18,638 ‫دیوارهای خندق دور قلعه‌ش ‫از استخون کسایی درست شده 654 00:37:18,638 --> 00:37:20,238 ‫که سعی کردن ازش فرار کنن 655 00:37:22,776 --> 00:37:25,079 ‫خیلی‌خب 656 00:37:26,380 --> 00:37:27,848 ‫ما یه اسمورف جادویی داریم 657 00:37:27,848 --> 00:37:30,084 ‫شاید اون بتونه ‫جلوی جادوگرها رو بگیره 658 00:37:30,084 --> 00:37:33,054 ‫یعنی میگی جادوت اونقدر قوی هست 659 00:37:33,054 --> 00:37:35,655 ‫که باهاش جلوی کل ‫دار و دسته‌ی پلیدها دربیای؟ 660 00:37:35,655 --> 00:37:38,993 ‫ کل دار و دسته‌ی پلیدها؟ یعنی چی؟ 661 00:37:38,993 --> 00:37:42,897 ‫اون جادوگرها یه هدف بیشتر ندارن 662 00:37:42,897 --> 00:37:45,199 ‫"حکمرانی به دنیا با پلیدی" 663 00:37:45,199 --> 00:37:49,370 ‫"از طریق نابودی تمام خوبی‌ها در جهان" 664 00:37:50,137 --> 00:37:53,207 ‫و هیچکس نمی‌تونه سد راهشون بشه 665 00:37:54,175 --> 00:37:57,744 ‫پس بگو ببینم، اسمورف جادویی ‫چطوری می‌خوای از پسشون بربیای؟ 666 00:37:58,512 --> 00:38:00,347 ‫بذار بهت بگم چطوری 667 00:38:01,648 --> 00:38:03,783 ‫بی‌اسم، برگرد! 668 00:38:06,120 --> 00:38:07,720 ‫بی‌اسم! 669 00:38:09,756 --> 00:38:11,691 ‫بی‌اسم، وایسا! 670 00:38:13,360 --> 00:38:14,962 ‫نمی‌تونم 671 00:38:15,728 --> 00:38:18,365 ‫نمی‌تونم با کل دار و دسته‌شون سرشاخ بشم 672 00:38:24,939 --> 00:38:27,208 ‫در توانم نیست، اسمورف‌خانم 673 00:38:27,975 --> 00:38:30,144 ‫می‌دونم همه رو مأیوس می‌کنم 674 00:38:30,144 --> 00:38:31,879 ‫هی، به خودت سخت نگیر 675 00:38:31,879 --> 00:38:33,547 ‫فشار روی همه‌مون تاثیر می‌ذاره 676 00:38:33,547 --> 00:38:36,050 ‫فقط کافیه به خودت باور داشته باشی 677 00:38:36,050 --> 00:38:38,185 ‫آره، ولی من حتی نمی‌دونم 678 00:38:38,185 --> 00:38:40,955 ‫چطوری دارم این جادوها رو انجام میدم 679 00:38:40,955 --> 00:38:42,456 ‫من همچین کسی نیستم 680 00:38:42,456 --> 00:38:45,292 ‫نمی‌تونم جلوی یه جادوگر قدرتمند دربیام 681 00:38:45,292 --> 00:38:46,093 ‫گوش کن 682 00:38:46,093 --> 00:38:47,361 ‫اون صدایی که تو ذهنت می‌شنوی 683 00:38:47,361 --> 00:38:49,430 ‫که بهت میگه کافی نیستی؟ 684 00:38:49,430 --> 00:38:51,198 ‫تو اون کسی نیستی که اون صدا میگه 685 00:38:51,198 --> 00:38:54,335 ‫فقط خودت اون صدا رو می‌شنوی 686 00:38:54,335 --> 00:38:55,402 ‫عجب! 687 00:38:55,402 --> 00:38:56,837 ‫آره، واقعاً هم عجب 688 00:38:56,837 --> 00:38:59,340 ‫فقط باید تصمیم بگیری ‫می‌خوای کی باشی 689 00:38:59,340 --> 00:39:02,309 ‫و هر روز یکم بیشتر از قبل ‫تبدیل به خودت بشی 690 00:39:02,309 --> 00:39:03,577 ‫و تا چشم به هم بزنی 691 00:39:03,577 --> 00:39:05,179 ‫دیگه اون صدا رو نمی‌شنوی 692 00:39:05,678 --> 00:39:07,278 ‫روی من که جواب داد 693 00:39:08,215 --> 00:39:12,953 ‫♪ می‌دونم چی تو ذهنت می‌گذره ♪ 694 00:39:12,953 --> 00:39:15,489 ‫♪ منم مثل تو بودم ♪ 695 00:39:15,489 --> 00:39:18,658 ‫♪ خیلی اوقات ♪ 696 00:39:18,658 --> 00:39:22,695 ‫♪ وقتشه نگرانی‌ها رو رها کنی ♪ 697 00:39:22,695 --> 00:39:24,664 ‫♪ و بری زندگیت رو بکنی ♪ 698 00:39:24,664 --> 00:39:28,135 ‫♪ داستانی داری ♪ 699 00:39:28,135 --> 00:39:30,604 ‫♪ که باید بنویسیش ♪ 700 00:39:30,604 --> 00:39:34,241 ‫♪ متولد شدی که فوق العاده باشی، خودت باشی ♪ 701 00:39:34,241 --> 00:39:36,577 ‫♪ مهارنشدنی باشی ♪ 702 00:39:36,577 --> 00:39:40,114 ‫♪ متولد شدی که به خودت باور داشته باشی ♪ 703 00:39:40,114 --> 00:39:43,317 ‫♪ که دووم بیاری ♪ 704 00:39:44,084 --> 00:39:47,388 ‫♪ نذار هیچکس ♪ 705 00:39:47,388 --> 00:39:50,124 ‫♪ بهت بگه هیچکس نیستی ♪ 706 00:39:50,124 --> 00:39:53,160 ‫♪ وقتی دنیا بهت گفت تسلیم شو ♪ 707 00:39:53,160 --> 00:39:56,163 ‫♪ به مسیرت بده چون هدف داری ♪ 708 00:39:58,798 --> 00:40:01,768 ‫♪ نذار هیچکس ♪ 709 00:40:05,072 --> 00:40:08,075 ‫♪ بهت بگه هیچکس نیستی ♪ 710 00:40:11,011 --> 00:40:13,713 ‫♪ بهت بگه هیچکس نیستی ♪ 711 00:40:19,286 --> 00:40:22,323 ‫♪ پس وقتی حس کردی هیچ راهی جواب نمیده ♪ 712 00:40:22,323 --> 00:40:25,292 ‫♪ وقتی داری سعی می‌کنی ‫ولی اوضاع فقط بدتر میشه ♪ 713 00:40:25,292 --> 00:40:26,961 ‫♪ هر لحظه داره سخت‌تر میشه ♪ 714 00:40:26,961 --> 00:40:28,462 ‫♪ لازم نیست منفی‌باف باشی ♪ 715 00:40:28,462 --> 00:40:29,997 ‫♪ لازم نیست محدودیتی داشته باشی ♪ 716 00:40:29,997 --> 00:40:33,000 ‫♪ جهان داره بهمون میگه ♪ 717 00:40:33,000 --> 00:40:35,703 ‫♪ چیزهای بیشتری در زندگی نهفته‌ست ♪ 718 00:40:35,703 --> 00:40:37,657 ‫♪ ولی تو فقط داشتی ♪ 719 00:40:37,657 --> 00:40:41,141 ‫♪ چیزهایی که جلوی چشماته رو می‌دیدی ♪ 720 00:40:41,141 --> 00:40:44,678 ‫♪ متولد شدی که فوق العاده باشی، خودت باشی ♪ 721 00:40:44,678 --> 00:40:47,181 ‫♪ مهارنشدنی باشی ♪ 722 00:40:47,181 --> 00:40:50,584 ‫♪ متولد شدی که به خودت باور داشته باشی ♪ 723 00:40:50,584 --> 00:40:53,587 ‫♪ که دووم بیاری ♪ 724 00:40:54,488 --> 00:40:57,891 ‫♪ نذار هیچکس ♪ 725 00:40:57,891 --> 00:41:00,494 ‫♪ بهت بگه هیچکس نیستی ♪ 726 00:41:00,494 --> 00:41:03,330 ‫♪ وقتی دنیا بهت گفت تسلیم شو ♪ 727 00:41:03,330 --> 00:41:06,433 ‫♪ به مسیرت بده چون هدف داری ♪ 728 00:41:09,103 --> 00:41:12,273 ‫♪ نذار هیچکس ♪ 729 00:41:15,309 --> 00:41:18,178 ‫♪ بهت بگه هیچکس نیستی ♪ 730 00:41:28,722 --> 00:41:30,758 ‫- حالت بهتر شد؟ ‫- آره 731 00:41:30,758 --> 00:41:33,827 ‫ولی اون بخشی که سوار کانگورو شدیم ‫یه‌خرده عجیب بود 732 00:41:35,663 --> 00:41:37,831 ‫- این دیگه چی بود؟ ‫- نمی‌دونم 733 00:41:40,567 --> 00:41:41,669 ‫نه 734 00:41:41,669 --> 00:41:43,437 ‫روستای اسنوترپوت‌ها! 735 00:41:43,437 --> 00:41:45,037 ‫بیا بریم 736 00:41:46,907 --> 00:41:49,243 ‫مامان پوت! چی شد؟ 737 00:41:49,243 --> 00:41:51,045 ‫رازامل دو تا از اسنوترپوت‌هام 738 00:41:51,045 --> 00:41:52,613 ‫و بقیه‌ی اسمورف‌ها رو دزدید 739 00:41:52,613 --> 00:41:54,715 ‫یهویی دزدیدشون! ‫بردشون به قلعه‌ش 740 00:41:54,715 --> 00:41:55,816 ‫رازامل اومده بود اینجا؟ 741 00:41:55,816 --> 00:41:57,084 ‫آره، اومده بود 742 00:41:57,084 --> 00:41:58,886 ‫و الان بزرگ‌ترین اشتباه 743 00:41:58,886 --> 00:42:01,288 ‫زندگی فلاکت‌بارش رو مرتکب شد 744 00:42:01,288 --> 00:42:03,157 ‫هنوزم می‌خواین برین پدرشو دربیارین؟ 745 00:42:03,157 --> 00:42:04,958 ‫آره 746 00:42:04,958 --> 00:42:06,727 ‫با ماشین‌جیغی می‌ریم 747 00:42:06,727 --> 00:42:08,729 ‫و من می‌رونم! 748 00:42:08,729 --> 00:42:10,431 ‫ماشین‌چی‌چی؟ 749 00:42:10,431 --> 00:42:12,533 ‫چرا اسمش ماشین‌جیغیه؟ 750 00:42:13,334 --> 00:42:15,436 ‫چون با قدرت ترس‌تون حرکت می‌کنه 751 00:42:15,436 --> 00:42:17,036 ‫چی؟ آخه چرا؟ 752 00:42:17,705 --> 00:42:19,440 ‫نمی‌دونم والا 753 00:42:21,575 --> 00:42:23,175 ‫ها؟ 754 00:42:32,052 --> 00:42:33,220 ‫کمربندهاتون رو ببندین! 755 00:42:33,220 --> 00:42:34,955 ‫کلاه‌های اسمورفی‌تون رو بگیرین باد نبره! 756 00:42:34,955 --> 00:42:36,825 ‫- من نمیام ‫- تو می‌تونی 757 00:42:36,825 --> 00:42:38,492 ‫شما! آجرو بندازین! 758 00:42:45,632 --> 00:42:47,768 ‫همینه، همینه! 759 00:42:47,768 --> 00:42:50,437 ‫ترس بیشتر! ترس بیشتر! 760 00:42:58,979 --> 00:43:00,581 ‫ترس بیشتر! 761 00:43:06,787 --> 00:43:09,757 ‫از آسمون اسمورف می‌باره 762 00:43:09,757 --> 00:43:11,058 ‫خداروشکر! 763 00:43:11,058 --> 00:43:13,694 ‫اسمورف‌های عزیزم. بیا بغلم 764 00:43:13,694 --> 00:43:14,863 ‫بابا! 765 00:43:14,863 --> 00:43:17,030 ‫بذارین ببینم‌تون. حالتون خوبه؟ 766 00:43:17,030 --> 00:43:18,966 ‫خیلی نگرانت بودیم 767 00:43:18,966 --> 00:43:20,100 ‫بخصوص من 768 00:43:20,100 --> 00:43:22,269 ‫اگر بلایی سر هیچکدومتون میومد 769 00:43:22,269 --> 00:43:23,470 ‫هیچوقت خودمو نمی‌بخشیدم 770 00:43:23,470 --> 00:43:25,973 ‫جول، لطفاً شنل سفریم رو آویزون کن 771 00:43:25,973 --> 00:43:28,909 ‫جول، به یه گروه اسمورف چی میگن؟ 772 00:43:28,909 --> 00:43:31,779 ‫دسته؟ گله؟ جمع؟ 773 00:43:31,779 --> 00:43:33,113 ‫نفله؟ 774 00:43:33,113 --> 00:43:35,249 ‫آزادمون کن، رازامل! 775 00:43:35,249 --> 00:43:37,852 ‫وای ترسیدم، بابا اسمورف 776 00:43:37,852 --> 00:43:39,119 ‫خوف کردم 777 00:43:39,119 --> 00:43:41,021 ‫حالا کتابمو بهم پس بده 778 00:43:41,021 --> 00:43:43,590 ‫بهت که گفتیم دست ما نیست! 779 00:43:43,590 --> 00:43:45,993 ‫و اون برادر بی‌خاصیتم کجاست؟ 780 00:43:45,993 --> 00:43:48,162 ‫همراه گربه‌ش توی اتاق آفتاب‌گیر 781 00:43:48,162 --> 00:43:49,296 ‫داره استراحت می‌کنه، سرورم 782 00:43:49,296 --> 00:43:52,633 ‫از اون گربه متنفرم! 783 00:43:52,633 --> 00:43:54,468 ‫می‌تونیم اتفاقی کاری کنیم 784 00:43:54,468 --> 00:43:57,137 ‫دار فانی رو وداع بگه، جول جان؟ 785 00:43:57,137 --> 00:43:58,605 ‫هر جور امر بفرمایید، سرورم 786 00:43:58,605 --> 00:43:59,440 ‫جول! 787 00:43:59,440 --> 00:44:01,408 ‫یه کلاماتو هم برام بیار. ولرم باشه 788 00:44:02,543 --> 00:44:04,144 ‫هی، پس ما چی؟ 789 00:44:04,144 --> 00:44:06,747 ‫زندانی‌ها نوشیدنی خوشمزه گیرشون نمیاد! 790 00:44:06,747 --> 00:44:10,919 ‫ولی یه چیز خوب دیگه براتون آماده کردم 791 00:44:10,919 --> 00:44:14,354 ‫امیدوارم اهل... بازی‌های گروهی باشین 792 00:44:14,354 --> 00:44:16,056 ‫قراره یه بازی بکنیم که اسمش 793 00:44:16,056 --> 00:44:17,257 ‫"هردفعه بابا بهم نگه" 794 00:44:17,257 --> 00:44:18,759 ‫"آخرین کتاب جادویی کجاست" 795 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 ‫"یه اسمورف له می‌کنم" 796 00:44:20,427 --> 00:44:22,763 ‫"تا اینکه همه‌ی شما اسمورف‌ها ‫له و لورده بشین"ـه 797 00:44:25,132 --> 00:44:26,935 ‫بهش نمی‌خوره بازی لذت‌بخشی باشه 798 00:44:26,935 --> 00:44:30,370 ‫جول، لطف کن این جونورهای متعفن و تباه رو 799 00:44:30,370 --> 00:44:32,506 ‫ببر لـه‌خونه تا له‌شون کنم 800 00:44:36,945 --> 00:44:39,580 ‫بهت هشدار داده بودم ‫که بی‌خیالی طی نکن 801 00:44:39,580 --> 00:44:42,783 ‫اسمورف‌ها، میشه یه دقیقه تنهامون بذارین؟ 802 00:44:46,520 --> 00:44:49,156 ‫کتابه هنوزم جاش امنه ‫ولی اسمو‌رف‌هام اینجا چیکار می‌کنن؟ 803 00:44:49,156 --> 00:44:50,825 ‫خیلی خطرناکه 804 00:44:50,825 --> 00:44:53,594 ‫خب، شاید اگر صد سال اخیر ‫ توی روستای اسمورف‌ها 805 00:44:53,594 --> 00:44:56,063 ‫قایم نشده بودی ‫الان هیچکدوممون توی دردسر نیفتاده بودیم 806 00:44:56,063 --> 00:44:58,499 ‫خودت خوب می‌دونی ‫دلایل خودمو داشتم 807 00:44:58,499 --> 00:45:01,301 ‫به‌نظرت اگر ران بود ‫مثل تو ول می‌کرد می‌رفت؟ 808 00:45:01,301 --> 00:45:04,538 ‫ران کیه؟ 809 00:45:08,342 --> 00:45:10,077 ‫محکم بگیرین که رسیدیم! 810 00:45:10,577 --> 00:45:12,177 ‫آخ! 811 00:45:16,416 --> 00:45:19,520 ‫آخیش، سینوس‌هام باز شدا 812 00:45:20,855 --> 00:45:22,924 ‫هی! دخلتون اومد؟ 813 00:45:22,924 --> 00:45:24,959 ‫واقعاً وحشتناک بود 814 00:45:24,959 --> 00:45:26,727 ‫فکر کنم آدامسمو قورت دادم 815 00:45:26,727 --> 00:45:30,631 ‫دارم میام دنبالتون، پوت‌ها! ‫مامانی داره میاد دنبال بچه‌هاش! 816 00:45:30,631 --> 00:45:32,901 ‫شاید بهتر باشه اینقدر داد نزنی 817 00:45:32,901 --> 00:45:34,034 ‫و جامون رو لو ندی 818 00:45:34,034 --> 00:45:36,336 ‫راست میگی، راست میگی، خیلی‌خب 819 00:45:38,272 --> 00:45:40,607 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 820 00:45:40,607 --> 00:45:46,046 ‫اتوبان مونیخ، قلعه‌ی مسخره‌ی رازامل 821 00:45:48,950 --> 00:45:52,820 ‫فکر می‌کنه خیلی ترسناکه 822 00:45:52,820 --> 00:45:54,321 ‫خب چطوری بریم داخل؟ 823 00:45:54,321 --> 00:45:56,557 ‫خب، قلعه‌ی نفوذناپذیریه 824 00:45:56,557 --> 00:45:59,393 ‫پس باید یواشکی بریم داخل 825 00:45:59,393 --> 00:46:01,128 ‫خیلی‌خب، بیاین یه سری ایده بذاریم وسط 826 00:46:01,128 --> 00:46:03,430 ‫هرکی هرچی داره بگه ‫مسخره‌ش نمی‌کنیم 827 00:46:03,430 --> 00:46:05,065 ‫با پرش با نیزه از روی دیوار می‌پریم 828 00:46:05,065 --> 00:46:08,036 ‫- فکر افتضاحیه ‫- مسخره‌م کردی که 829 00:46:08,036 --> 00:46:10,939 ‫شاید بتونیم از نقطه‌ضعفی استفاده کنیم 830 00:46:10,939 --> 00:46:12,706 ‫که هیچ جادوگری ‫نمی‌تونه جلوش مقاومت کنه 831 00:46:12,706 --> 00:46:15,843 ‫- چجور نقطه‌ضعفی؟ ‫- یه نقطه‌ضعف سرخ‌کرده 832 00:46:17,711 --> 00:46:19,948 ‫- غذاتونو آوردم ‫- کی سفارش داده؟ 833 00:46:19,948 --> 00:46:21,415 ‫آقای جادوگر "رازامل کیو" 834 00:46:21,415 --> 00:46:23,283 ‫آره منطقیه 835 00:46:23,283 --> 00:46:25,352 ‫وقتی لباسش دیگه اندازه‌ش نمیشه غـر می‌زنه 836 00:46:25,352 --> 00:46:27,554 ‫ولی خودشه که مدام پرخوری می‌کنه 837 00:46:35,729 --> 00:46:38,599 ‫یعنی میشه از هرجایی ‫هرجور غذایی سفارش داد؟ 838 00:46:38,599 --> 00:46:39,766 ‫آره معلومه 839 00:46:39,766 --> 00:46:42,235 ‫فقط حواست باشه از قبل به راننده انعام بدی 840 00:46:42,235 --> 00:46:43,835 ‫وگرنه همه‌چی رو لیس می‌زنن 841 00:46:44,072 --> 00:46:45,472 ‫خیلی‌خب، نقشه‌مون اینه 842 00:46:45,472 --> 00:46:47,441 ‫داخل این کیسه یواشکی میریم توی قلعه 843 00:46:47,441 --> 00:46:49,209 ‫و وقتی ما رو داد دست رازامل 844 00:46:49,209 --> 00:46:51,980 ‫شپلق! همه رو نجات میدیم 845 00:46:52,947 --> 00:46:55,449 ‫باید بیشتر سیب‌زمینی سرخ‌کرده می‌گرفتیم ‫وقتی استرس می‌گیرم پرخور میشم 846 00:46:55,449 --> 00:46:58,652 ‫اوف! چقدر خوشمزه‌ست 847 00:47:02,589 --> 00:47:04,524 ‫عه، همون قلم پر 848 00:47:04,524 --> 00:47:07,694 ‫که پدر پدر پدر پدربزرگم زازامل 849 00:47:07,694 --> 00:47:09,596 ‫باهاش توافقنامه‌ی اتحاد 850 00:47:09,596 --> 00:47:12,132 ‫جادوگران بین‌کهکشانی رو امضا کرد 851 00:47:12,132 --> 00:47:14,068 ‫رازامل همیشه عاشق این قلم بود 852 00:47:19,740 --> 00:47:22,275 ‫می‌ذارمش پشت این 853 00:47:22,275 --> 00:47:23,510 ‫توی اتاق آفتاب‌گیر خوش می‌گذره؟ 854 00:47:23,510 --> 00:47:26,380 ‫آره، خیلی زیاد. ممنون 855 00:47:26,380 --> 00:47:29,182 ‫می‌بینم که داری ‫ظرف خاکستر بابا رو تحسین می‌کنی 856 00:47:29,182 --> 00:47:30,484 ‫این باباست؟ 857 00:47:30,484 --> 00:47:33,720 ‫آره! باباجان با تمام عظمتش 858 00:47:33,720 --> 00:47:35,890 ‫گاهی اوقات وقتی کسی نمی‌بینه 859 00:47:35,890 --> 00:47:38,225 ‫یکم از خاکسترش رو ‫می‌ریزم توی معجون‌های پروتئین جول 860 00:47:38,225 --> 00:47:39,593 ‫می‌دونی... 861 00:47:39,593 --> 00:47:42,663 ‫بابا همیشه می‌خواست ‫با همدیگه حکمرانی کنیم 862 00:47:42,663 --> 00:47:45,133 ‫یادته می‌گفت قراره اینطوری باشه؟ 863 00:47:45,133 --> 00:47:47,234 ‫و با همدیگه هم حکمرانی خواهیم کرد! 864 00:47:50,370 --> 00:47:52,874 ‫وقتی دستمون به "جانتی گریموار" رسید 865 00:47:52,874 --> 00:47:53,908 ‫تمام جهان 866 00:47:53,908 --> 00:47:56,643 ‫تحت سلطه‌ی جادوی سیاه 867 00:47:56,643 --> 00:47:59,746 ‫اتحاد بین‌کهکشانی جادوگران درمیاد 868 00:48:00,148 --> 00:48:01,581 ‫و بالاخره... 869 00:48:01,581 --> 00:48:05,853 ‫تمام خوبی‌ها برای همیشه از بین خواهد رفت 870 00:48:05,853 --> 00:48:07,621 ‫به‌نظر محشر میاد! 871 00:48:07,621 --> 00:48:10,257 ‫پس منو با اعضای اتحاد آشنا می‌کنی؟ 872 00:48:10,257 --> 00:48:12,426 ‫معلومه! با کمال میل! 873 00:48:12,426 --> 00:48:16,496 ‫ولی قبلش، نظرت چیه ‫بریم چند تا اسمورف له کنیم؟ 874 00:48:16,496 --> 00:48:19,967 ‫به‌نظر من که حرف نداره! 875 00:48:19,967 --> 00:48:22,536 ‫و راستی، فقط می‌خواستم بگم 876 00:48:22,536 --> 00:48:26,107 ‫خیلی خوشحالم برگشتم ‫و دوباره کنار همدیگه‌ایم 877 00:48:26,107 --> 00:48:27,842 ‫خیلی دوستت دارم، رازامل! 878 00:48:27,842 --> 00:48:31,045 ‫بهترین دوست برادر دوست برادرم 879 00:48:31,045 --> 00:48:32,645 ‫دوستت دارم 880 00:48:32,980 --> 00:48:36,216 ‫خب، مطمئنم منم همینطور 881 00:48:38,518 --> 00:48:39,954 ‫بیا بریم، عزرائیل 882 00:48:39,954 --> 00:48:42,924 ‫قراره شاهد له شدن اسمورف‌ها باشیم 883 00:48:55,268 --> 00:48:56,868 ‫واقعاً تهوع‌آوره 884 00:49:00,340 --> 00:49:02,009 ‫وارد قلعه شدیم 885 00:49:09,817 --> 00:49:12,252 ‫شاید بهتر باشه ‫اینقدر سیب‌زمینی نخوری 886 00:49:12,252 --> 00:49:14,521 ‫حق با توئه. فقط یکی دیگه می‌خورم 887 00:49:14,521 --> 00:49:17,324 ‫- بشقاب‌ها رو چیدی؟ ‫- بله قربان 888 00:49:18,258 --> 00:49:19,459 ‫دست! 889 00:49:19,459 --> 00:49:21,528 ‫- عه، حلقه! ‫- بیخیال حلقه شو، مامان 890 00:49:21,528 --> 00:49:23,131 ‫تـری پیش‌مرگ کجاست؟ 891 00:49:23,131 --> 00:49:26,399 ‫- نمی‌دونم، رفته استراحت؟ ‫- باشه، خودم امتحانش می‌کنم 892 00:49:26,399 --> 00:49:28,002 ‫ولی اگر مُردم، تـری رو خفه می‌کنم! 893 00:49:29,237 --> 00:49:30,570 ‫وایسا ببینم 894 00:49:30,570 --> 00:49:32,073 ‫بازم یادت رفت ‫سیب‌زمینی سفارش بدی؟ 895 00:49:32,073 --> 00:49:33,740 ‫تمام سیب‌زمینی‌ها رو خوردی! 896 00:49:33,740 --> 00:49:35,575 ‫خب عاشق خوراکی‌های سیب‌زمینی نمک‌زده‌م 897 00:49:35,575 --> 00:49:37,145 ‫و بابتش پشیمون هم نیستم 898 00:49:37,145 --> 00:49:39,247 ‫به من چه؟ من سفارش ندادم 899 00:49:39,247 --> 00:49:40,313 ‫یه بار دیگه بگرد 900 00:49:40,313 --> 00:49:41,581 ‫حالا چیکار کنیم؟ 901 00:49:41,581 --> 00:49:43,651 ‫نمی‌دونم. می‌تونی ‫با جادو یه چیزی درست کنی؟ 902 00:49:43,651 --> 00:49:45,619 ‫دستش داره میاد! 903 00:49:45,619 --> 00:49:49,123 ‫ای قدرت جادویی آسمانی، بهمون سیب‌زمینی بده 904 00:49:49,123 --> 00:49:51,192 ‫بهمون سیب‌زمینی بده! 905 00:49:51,192 --> 00:49:52,425 ‫عه، ایناهاش 906 00:49:52,425 --> 00:49:54,962 ‫پیاز سوخاری؟ کی این آشغالو سفارش داده؟ 907 00:49:54,962 --> 00:49:56,730 ‫رازامل خیلی دوست داره 908 00:49:56,730 --> 00:49:59,867 ‫- تو از کجا می‌دونستی؟ ‫- نمی‌دونم. یهویی به ذهنم رسید 909 00:50:01,501 --> 00:50:03,101 ‫از این طرف 910 00:50:26,526 --> 00:50:28,795 ‫اوه 911 00:50:31,565 --> 00:50:33,400 ‫جول، آماده‌ای؟ 912 00:50:38,072 --> 00:50:41,075 ‫خوبه، جواب میده ‫اولین اسمورف بیاد لطفاً 913 00:50:41,075 --> 00:50:43,878 ‫رازامل، خواهش می‌کنم! ‫کاری به اسمورف‌هام نداشته باش 914 00:50:43,878 --> 00:50:46,546 ‫پس بهم بگو کتاب جادویی کجاست؟ 915 00:50:46,546 --> 00:50:48,348 ‫جایی که هرگز پیداش نمی‌کنی! 916 00:50:48,348 --> 00:50:51,185 ‫پس بیا کاری کنیم به حرف بیای! 917 00:50:51,185 --> 00:50:53,753 ‫اول کی رو له کنیم؟ 918 00:50:53,753 --> 00:50:55,388 ‫ده... 919 00:50:55,388 --> 00:50:57,225 ‫بیست، سه‌پونزده... 920 00:50:57,225 --> 00:50:58,825 ‫من میام 921 00:51:05,066 --> 00:51:06,334 ‫شنیدین؟ 922 00:51:06,334 --> 00:51:09,036 ‫صدای تق‌تق پلیدیه 923 00:51:14,674 --> 00:51:17,044 ‫بریم یه درس اسمورفی به اون جادوگر بدیم 924 00:51:24,484 --> 00:51:26,821 ‫آخرین فرصتته، بابا! 925 00:51:28,923 --> 00:51:31,391 ‫اومدیم... همه رو نجات بدیم! 926 00:51:32,492 --> 00:51:35,830 ‫ببینین چقدر خفنم و کف کنین 927 00:51:35,830 --> 00:51:40,533 ‫وای خدا، به نسبت همچین ورود نفس‌گیری ‫حرکاتت خیلی قدیمیه 928 00:51:40,533 --> 00:51:43,237 ‫بگو ببینم چیکار داری، غریبه 929 00:51:43,237 --> 00:51:45,705 ‫همین الان بابا اسمورف رو آزاد کنین! 930 00:51:45,705 --> 00:51:48,075 ‫و بچه‌هامو بهم پس بدین! 931 00:51:48,075 --> 00:51:49,143 ‫وگرنه چی میشه؟ 932 00:51:49,143 --> 00:51:51,279 ‫وگرنه تمام خفنیم رو 933 00:51:51,279 --> 00:51:53,848 ‫آوار می‌کنم روی سرت! 934 00:51:54,348 --> 00:51:56,083 ‫- چی...؟ ‫- ها؟ 935 00:51:59,053 --> 00:52:02,023 ‫حتماً یه گربه اینجاست! ‫اینجا گربه دارین؟ 936 00:52:03,391 --> 00:52:06,526 ‫می‌دونستم! ای بابا ‫همیشه عطسه‌م می‌اندازن 937 00:52:06,526 --> 00:52:09,096 ‫- این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ ‫- ای وای! 938 00:52:09,096 --> 00:52:10,597 ‫یعنی ممکنه؟ 939 00:52:10,597 --> 00:52:12,632 ‫جانتی گریموار! 940 00:52:12,632 --> 00:52:15,970 ‫می‌دونستم نمی‌تونی ‫تا ابد مخفی بشی 941 00:52:15,970 --> 00:52:18,372 ‫مگه نگفتی کتاب جادویی جاش امنه؟ 942 00:52:18,372 --> 00:52:20,473 ‫چند وقته روی سرم بودی؟ 943 00:52:20,473 --> 00:52:22,376 ‫و چرا حست نکردم؟ 944 00:52:22,376 --> 00:52:24,711 ‫دست‌ها و پاهای نرمی دارم 945 00:52:24,711 --> 00:52:27,281 ‫و فقط از وقتی آرزو کرده بودی ‫رو سرت بودم 946 00:52:29,449 --> 00:52:31,218 ‫من جادوییم! 947 00:52:31,886 --> 00:52:35,356 ‫وایسا ببینم. تو داشتی جادو می‌کردی؟ 948 00:52:35,356 --> 00:52:37,791 ‫راستشو بخوای، آره 949 00:52:37,791 --> 00:52:40,794 ‫آره، ولی رقص‌پا کار خودت بود 950 00:52:40,794 --> 00:52:44,564 ‫آره، راستش اونم کار من بود 951 00:52:44,564 --> 00:52:46,834 ‫حتی رقص پا هم کار خودم نبود؟ 952 00:52:46,834 --> 00:52:50,271 ‫اصلاً چیزی به عنوان ‫اسمورف جادویی نداریم 953 00:52:50,271 --> 00:52:53,407 ‫غصه نخور، رفیق ‫از خودت ناامید نشو 954 00:52:53,407 --> 00:52:55,176 ‫آرزو کردی یه چیز خاص گیرت بیاد 955 00:52:55,176 --> 00:52:58,179 ‫منم بهت فرصت دادم پیداش کنی 956 00:52:58,179 --> 00:53:01,215 ‫جادوی درونت خیلی بیشتر از ‫چیزیه که فکر می‌کنی 957 00:53:01,215 --> 00:53:04,551 ‫فقط باید بذاری بروز پیدا کنه 958 00:53:04,551 --> 00:53:06,653 ‫عه! بابا اونجاست! سلام بابا! 959 00:53:06,653 --> 00:53:09,056 ‫ممنون که آخرین کتاب جادویی رو 960 00:53:09,056 --> 00:53:10,523 ‫آوردی پیش من 961 00:53:10,523 --> 00:53:13,194 ‫عه، ببین کی اینجاست! 962 00:53:13,194 --> 00:53:16,263 ‫دختر کوچولوی جادوگر ‫عضو خانواده‌مونه که گم شده بود 963 00:53:16,263 --> 00:53:19,367 ‫من عضو خانواده‌تون نیستم، خل و چل 964 00:53:19,367 --> 00:53:20,767 ‫این چه حرفیه 965 00:53:20,767 --> 00:53:23,703 ‫به‌نظر من که این آلبوم‌های پر از عکس... 966 00:53:23,703 --> 00:53:25,439 ‫- دوران بچگیت... ‫- ها؟ 967 00:53:25,439 --> 00:53:27,441 ‫چیز دیگه‌ای میگن 968 00:53:27,441 --> 00:53:29,576 ‫اینجا گل رس بودی 969 00:53:29,576 --> 00:53:31,511 ‫اینجا داشتی توی کباب‌پزون یکشنبه 970 00:53:31,511 --> 00:53:33,080 ‫نعل پرت می‌کردی 971 00:53:33,080 --> 00:53:35,816 ‫اینجا هم داشتی به کاریکاتوریستی 972 00:53:35,816 --> 00:53:38,352 ‫که جلوی برج ایفل ‫عکستو کشید می‌خندیدی 973 00:53:38,352 --> 00:53:40,087 ‫این منم؟ 974 00:53:40,087 --> 00:53:43,491 ‫شاید ظاهرت فرق می‌کرده ‫ولی همیشه یکی از ماها بودی 975 00:53:44,225 --> 00:53:46,093 ‫چرا اینا رو یادم نمیاد؟ 976 00:53:46,093 --> 00:53:49,629 ‫اینم تویی که داشتی خوراکی موردعلاقه‌ی ‫ جادوگرها رو نوش جان می‌کردی 977 00:53:49,629 --> 00:53:50,697 ‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده 978 00:53:50,697 --> 00:53:53,067 ‫چقدر عاشق سیب‌زمینی بودی! 979 00:53:53,067 --> 00:53:55,236 ‫دروغه! من از سیب‌زمینی متنفرم! 980 00:53:55,236 --> 00:53:56,337 ‫ها؟ 981 00:53:56,337 --> 00:53:58,538 ‫می‌دونستم یه دلیلی داره ‫که ازش خوشم نمیاد 982 00:53:58,538 --> 00:53:59,739 ‫لامصب دشمن‌مونه! 983 00:53:59,739 --> 00:54:01,574 ‫نه، من یه اسمورفم! 984 00:54:01,574 --> 00:54:06,080 ‫و به‌علاوه، درضمن و محض اطلاعتون ‫من الان همچین کسی نیستم 985 00:54:06,080 --> 00:54:09,517 ‫هرگز نمی‌تونی ‫کسی که واقعاً هستی رو عوض کنی 986 00:54:09,517 --> 00:54:13,421 ‫به حرفاش گوش نکن، اسمورف‌خانم! ‫تو با مایی، چه الان چه همیشه 987 00:54:13,421 --> 00:54:16,290 ‫درسته! من با اونم، و اونا 988 00:54:16,290 --> 00:54:18,758 ‫مطمئنی؟ 989 00:54:18,758 --> 00:54:21,295 ‫دقیقاً همون کاری رو کردی ‫که بابتش خلق شدی 990 00:54:21,295 --> 00:54:24,165 ‫بابا اسمورف و جانتی رو برام آوردی 991 00:54:24,165 --> 00:54:27,101 ‫ آخرین قطعه‌ی پازل پلید ما 992 00:54:27,101 --> 00:54:30,271 ‫بنابراین، به همین دلیل... من بـردم 993 00:54:30,838 --> 00:54:32,473 ‫وقتشه به جهان حکمرانی کنیم 994 00:54:32,473 --> 00:54:34,607 ‫من می‌خوام پیش بابا بونم. بابا! 995 00:54:34,607 --> 00:54:35,810 ‫جانتی گریموار! 996 00:54:35,810 --> 00:54:37,777 ‫چه لحظه‌ی محشری 997 00:54:37,777 --> 00:54:40,815 ‫حیف که قراره... واقعیت خرابش کنه! 998 00:54:40,815 --> 00:54:43,616 ‫- نه! ‫- شیبالاگ بادو... 999 00:54:43,616 --> 00:54:45,186 ‫بامبا جی‌جو... 1000 00:54:45,186 --> 00:54:47,654 ‫وایسا ببینم، این چیه دارم می‌خونم؟ 1001 00:54:49,356 --> 00:54:51,092 ‫آره، حالا بهتر شد 1002 00:54:51,092 --> 00:54:55,896 ‫باشد که جادوی پلید اکنون ‫و تا همیشه از صفحاتت جاری شود! 1003 00:54:56,831 --> 00:54:58,598 ‫من نمی‌خوام شیطانی باشم! 1004 00:55:05,339 --> 00:55:08,876 ‫من... گریموارم 1005 00:55:08,876 --> 00:55:11,412 ‫- نه! ‫- آره 1006 00:55:11,412 --> 00:55:14,815 ‫خب، ممنون که نذاشتی وقتمو ‫با له کردن تلف کنم. بعداً می‌بینمت! 1007 00:55:14,815 --> 00:55:17,585 ‫وایسا ببینم. قرار نیست همراهت بیام؟ 1008 00:55:17,585 --> 00:55:19,086 ‫که جادوگرهای دیگه رو ببینی؟ 1009 00:55:19,086 --> 00:55:21,956 ‫مگه اینکه خوابشو ببینی! 1010 00:55:21,956 --> 00:55:25,059 ‫دیگه به آخر خط رسیدی، گارگامل 1011 00:55:25,059 --> 00:55:27,627 ‫آخه وقتی گفتم دوستت دارم ‫گفتی منم همینطور 1012 00:55:27,627 --> 00:55:29,930 ‫- دروغ گفتم ‫- میرم به مامان میگم! 1013 00:55:29,930 --> 00:55:33,434 ‫مامان هیچوقت ارزشی برات قائل نبود... ‫برای گربه‌ی مسخره‌ت هم همینطور 1014 00:55:34,935 --> 00:55:38,105 ‫خداحافظ، اسمورف‌ها ‫و بدرود، داداش 1015 00:55:38,105 --> 00:55:39,705 ‫برای همیشه! 1016 00:55:50,451 --> 00:55:52,887 ‫واقعاً معذرت می‌خوام، بچه‌ها 1017 00:55:52,887 --> 00:55:54,221 ‫منم معذرت می‌خوام 1018 00:55:54,221 --> 00:55:56,257 ‫ولی این اولین شغلم بعد از دانشگاهه 1019 00:55:56,257 --> 00:55:58,092 ‫باید توی لینکدینم ‫نظرات مثبت بذارن 1020 00:55:58,092 --> 00:55:59,960 ‫خب، من که عمراً ‫برات نظر مثبت نمی‌ذارم 1021 00:55:59,960 --> 00:56:02,363 ‫حرف حساب جواب نداره 1022 00:56:02,363 --> 00:56:05,132 ‫چه مهندسی تحسین‌برانگیزی داره 1023 00:56:05,132 --> 00:56:08,202 ‫باورم نمیشه قراره من له بشم 1024 00:56:08,202 --> 00:56:11,572 ‫حداقل لاغر میشم 1025 00:56:11,572 --> 00:56:13,374 ‫دلم براتون تنگ میشه 1026 00:56:13,374 --> 00:56:15,910 ‫دوستت دارم 1027 00:56:26,587 --> 00:56:30,124 ‫- چی؟ داری چیکار می‌کنی؟! ‫- نمی‌ذارم اینطوری تموم بشه 1028 00:56:30,124 --> 00:56:31,959 ‫آره، شاید با ذره ذره‌ی وجودم 1029 00:56:31,959 --> 00:56:34,862 ‫از اسمورف‌ها متنفر باشم 1030 00:56:34,862 --> 00:56:37,064 ‫ولی از برادرم بیشتر متنفرم 1031 00:56:37,064 --> 00:56:39,133 ‫که اینطوری به من 1032 00:56:39,133 --> 00:56:41,569 ‫و عزرائیل نازنینم بی‌احترامی کرد 1033 00:56:41,569 --> 00:56:45,172 ‫و دیگه از بی‌احترامی‌هاش خسته شدم 1034 00:56:45,906 --> 00:56:47,508 ‫فرار کنین، اسمورف‌ها! فرار کنین! 1035 00:56:53,013 --> 00:56:54,143 ‫زندانی‌ها فرار کردن! 1036 00:56:54,143 --> 00:56:55,743 ‫زندانی‌ها فرار کردن! 1037 00:57:00,921 --> 00:57:05,693 ‫فکر خوبیه، عزرائیل. اینم جادوی بال 1038 00:57:05,693 --> 00:57:11,031 ‫منو باش. ظرف خاک بزرگ‌تری لازم دارم 1039 00:57:12,633 --> 00:57:14,233 ‫وای خدا 1040 00:57:16,070 --> 00:57:17,972 ‫- بیاین جلو! ‫- کـن، بیا بریم! 1041 00:57:17,972 --> 00:57:19,306 ‫من اهل فرار کردن از دعوا نیستم 1042 00:57:19,306 --> 00:57:21,175 ‫اینجا ولت نمی‌کنیم، داداش 1043 00:57:24,044 --> 00:57:26,981 ‫تمام اسمورف‌ها ‫و اسنوترپوت‌ها هستن 1044 00:57:26,981 --> 00:57:30,351 ‫به‌پیش، عزرائیل نازنینم! 1045 00:57:37,858 --> 00:57:40,361 ‫چندان احساس عظمت نمی‌کنم 1046 00:57:41,061 --> 00:57:44,064 ‫وای خدا. آماده‌ی سقوط بشین! 1047 00:57:49,937 --> 00:57:51,538 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 1048 00:58:02,549 --> 00:58:04,918 ‫همه‌ش تقصیر منه 1049 00:58:05,419 --> 00:58:08,088 ‫همه‌ش تقصیر منه 1050 00:58:08,088 --> 00:58:09,556 ‫باورم نمیشه 1051 00:58:09,556 --> 00:58:12,459 ‫دقیقاً همون کاری رو کردم ‫که جادوگر ازم می‌خواست 1052 00:58:13,093 --> 00:58:15,429 ‫خیلی متاسفم، بی‌اسم 1053 00:58:15,429 --> 00:58:18,365 ‫نه. تقصیر منه 1054 00:58:18,365 --> 00:58:20,067 ‫تنها دلیل این اتفاقات 1055 00:58:20,067 --> 00:58:23,103 ‫این بود که می‌خواستم ‫چیز خاص خودمو پیدا کنم 1056 00:58:23,103 --> 00:58:26,240 ‫اگر اینقدر خودخواه نبودم ‫هیچ‌کدوممون الان اینجا نبودیم 1057 00:58:26,240 --> 00:58:29,109 ‫نه، تقصیر تو نیست، بی‌اسم 1058 00:58:29,109 --> 00:58:31,345 ‫و تقصیر توام به هیچ عنوان نیست، اسمورف‌خانم 1059 00:58:31,912 --> 00:58:34,348 ‫همه‌ش تقصیر منه 1060 00:58:35,282 --> 00:58:37,584 ‫این مسائل رو از همه‌تون پنهان کردم 1061 00:58:37,584 --> 00:58:39,420 ‫و کار اشتباهی بود 1062 00:58:40,354 --> 00:58:43,324 ‫نمی‌خواستم هیچکدوم‌تون رو ‫مثل ران از دست بدیم 1063 00:58:43,324 --> 00:58:44,591 ‫ران کیه؟ 1064 00:58:44,591 --> 00:58:48,495 ‫بزرگ‌ترین اسمورف تاریخ بود 1065 00:58:49,396 --> 00:58:52,733 ‫باید خیلی وقت پیش ‫در موردش بهتون می‌گفتم 1066 00:58:52,733 --> 00:58:55,169 ‫- پیش ما جات امنه، کوچولو ‫- حواسم بهش هست، ران 1067 00:58:55,169 --> 00:58:57,504 ‫اون جادوگرهای پلید ‫دستشون بهت نمی‌رسه 1068 00:58:58,472 --> 00:58:59,873 ‫ران! 1069 00:58:59,873 --> 00:59:01,342 ‫وای خدا، اسمورفی 1070 00:59:01,342 --> 00:59:04,011 ‫با دلیری و شجاعت بی‌اندازه بود 1071 00:59:04,011 --> 00:59:06,313 ‫و موهاش خیلی خیلی محشر بود 1072 00:59:06,313 --> 00:59:08,749 ‫خوشحالم می‌بینمتون، داداشیا 1073 00:59:08,749 --> 00:59:10,217 ‫خیلی وقته ندیدمتون 1074 00:59:10,217 --> 00:59:12,786 ‫تازه با همدیگه آب‌ توت‌اسمورفی ‫و وافل خوردیم 1075 00:59:12,786 --> 00:59:14,955 ‫همونطور که گفتم ‫خیلی وقته ندیدمتون 1076 00:59:14,955 --> 00:59:17,391 ‫اون کتاب جادویی رو به چنگ میارم! 1077 00:59:21,395 --> 00:59:24,098 ‫چه حمله‌ی مأیوس‌کننده‌ای بود 1078 00:59:27,868 --> 00:59:29,436 ‫حالا شد یه چیزی! 1079 00:59:29,436 --> 00:59:31,905 ‫با ترکیبی اسمورفی ‫از وقار و کشندگی 1080 00:59:31,905 --> 00:59:34,241 ‫مبارزه می‌کرد 1081 00:59:38,312 --> 00:59:40,214 ‫به‌نظرم می‌شد با قطعیت گفت 1082 00:59:40,214 --> 00:59:42,516 ‫که ران عاشق همه‌کس و همه‌چی بود 1083 00:59:42,516 --> 00:59:46,387 ‫بدون توجه به اینکه ‫چقدر کوچیک یا بی‌اهمیت به‌نظر میومدن 1084 00:59:51,925 --> 00:59:55,095 ‫دوستت دارم، داداش. یا آبجی 1085 00:59:55,095 --> 00:59:57,898 ‫شخصیتش خیلی جلوتر از زمان خودش بود 1086 00:59:59,633 --> 01:00:02,536 ‫ولی رازامل خیلی سریع ‫دست بالا رو پیدا کرد 1087 01:00:09,376 --> 01:00:10,812 ‫عجب جادویی 1088 01:00:10,812 --> 01:00:13,180 ‫احتمالاً بهتره دفعه‌ی بعدی ‫با این جادو شروع کنم 1089 01:00:29,596 --> 01:00:31,196 ‫جانتی کوچولو! 1090 01:00:33,300 --> 01:00:34,900 ‫نه! 1091 01:00:37,938 --> 01:00:40,441 ‫- محکم بگیر! بابایی داره میاد! ‫- گرفتمت! 1092 01:00:40,441 --> 01:00:42,042 ‫کتاب رو نجات بده! 1093 01:00:43,610 --> 01:00:45,379 ‫حالا نوبت توئه! 1094 01:00:45,379 --> 01:00:47,414 ‫بذار گرداب بیشتر بدم خدمتتون 1095 01:00:50,819 --> 01:00:52,052 ‫دستمو بگیر، ران! 1096 01:00:52,052 --> 01:00:54,621 ‫احتمالاً بهتر بود موهامو کوتاه می‌کردم 1097 01:00:54,621 --> 01:00:56,056 ‫همونطوری که گفته بودین 1098 01:00:56,056 --> 01:00:58,258 ‫همیشه واسه دل خودت زندگی می‌کردی 1099 01:00:58,860 --> 01:01:00,427 ‫نگهبانی دادن با جفتتون 1100 01:01:00,427 --> 01:01:03,497 ‫برام مایه‌ی افتخار بود 1101 01:01:03,497 --> 01:01:04,731 ‫نــه! 1102 01:01:04,731 --> 01:01:08,202 ‫بــزنــیــن قــدش! 1103 01:01:08,837 --> 01:01:11,705 ‫ران... از پیشمون رفت 1104 01:01:13,942 --> 01:01:16,276 ‫این آخرین باریه که میگم 1105 01:01:16,276 --> 01:01:19,112 ‫- این کتاب کوچولو رو بده به من ‫- نه 1106 01:01:19,112 --> 01:01:21,114 ‫- نه؟ ‫- سلام 1107 01:01:21,114 --> 01:01:23,050 ‫نه! تو صورتم نزن! 1108 01:01:32,025 --> 01:01:35,128 ‫برای همین روستای اسمورف‌ها رو درست کردم 1109 01:01:35,128 --> 01:01:37,064 ‫تا بتونم از همه‌تون محافظت کنم 1110 01:01:37,932 --> 01:01:40,601 ‫نمی‌تونستم هیچکدوم‌تون رو ‫مثل ران از دست بدم 1111 01:01:40,601 --> 01:01:43,670 ‫هر روز به فکرشم 1112 01:01:43,670 --> 01:01:45,572 ‫می‌دونم، داداش 1113 01:01:45,572 --> 01:01:49,409 ‫وقتشه در مورد رسالت‌مون بهتون بگم 1114 01:01:49,409 --> 01:01:54,181 ‫ما اسمورف‌ها نگهبانان خوبی‌ها هستیم 1115 01:01:54,181 --> 01:01:56,617 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی... 1116 01:01:56,617 --> 01:01:58,619 ‫همیشه محافظان 1117 01:01:58,619 --> 01:02:01,288 ‫صلح و توازن در جهان بودیم 1118 01:02:01,288 --> 01:02:04,091 ‫حتی اسمورف‌هایی ‫که چیز خاصی ندارن؟ 1119 01:02:04,091 --> 01:02:05,592 ‫آره، بی‌اسم 1120 01:02:05,592 --> 01:02:08,161 ‫ولی این رسالت چیزی نیست ‫که اسمشو رو خودت بذاری 1121 01:02:08,161 --> 01:02:10,097 ‫و فقط مختص یه نفر نیست 1122 01:02:10,097 --> 01:02:12,232 ‫چیزیه که همه‌مون هستیم 1123 01:02:12,232 --> 01:02:14,401 ‫مجموعی از تمام ماهاست 1124 01:02:14,401 --> 01:02:17,170 ‫از هوش گرفته تا زور بازو 1125 01:02:17,170 --> 01:02:21,074 ‫اسمورفیه که همیشه ‫برای چیزی که بهش باور داره می‌جنگه 1126 01:02:21,074 --> 01:02:24,444 ‫و حتی اسمورفی که فکر می‌کرد ‫هیچ چیز خاصی نداره 1127 01:02:24,444 --> 01:02:28,248 ‫ولی حاضره با تمام وجود ‫از خودش مایه بذاره 1128 01:02:29,116 --> 01:02:31,385 ‫نمی‌خوام اوضاع رو خوب جلوه بدم، اسمورف‌ها 1129 01:02:31,385 --> 01:02:35,656 ‫آدم بدا می‌خوان ‫تمام خوبی‌های دنیا رو نابود کنن 1130 01:02:35,656 --> 01:02:37,057 ‫و می‌تونن این‌کارو بکنن 1131 01:02:37,057 --> 01:02:38,625 ‫ولی همچین اجازه‌ای بهشون نمیدیم! 1132 01:02:38,625 --> 01:02:41,996 ‫چون اگر با همدیگه باشیم 1133 01:02:41,996 --> 01:02:44,498 ‫هرکاری ازمون برمیاد! 1134 01:02:44,498 --> 01:02:48,201 ‫حالا بیاین بریم اون کتاب ‫و تمام دنیا رو نجات بدیم! 1135 01:02:48,201 --> 01:02:49,938 ‫این‌کارو برای ران می‌کنیم! 1136 01:02:49,938 --> 01:02:52,406 ‫بریم واسه نگهبانی! 1137 01:02:52,406 --> 01:02:54,074 ‫ران! 1138 01:02:54,074 --> 01:02:56,543 ‫صبر کنین! کجا داریم میریم؟ 1139 01:02:56,543 --> 01:02:59,346 ‫- ضدحال زدی رفت، عینکی ‫- راست میگه 1140 01:02:59,346 --> 01:03:03,051 ‫رازامل و اون کتاب می‌تونن ‫هرجایی از دنیا باشن 1141 01:03:03,051 --> 01:03:04,151 ‫توجه کنین! 1142 01:03:04,151 --> 01:03:05,987 ‫توجه بفرمایید! 1143 01:03:05,987 --> 01:03:07,454 ‫من می‌دونم 1144 01:03:07,454 --> 01:03:10,024 ‫جادوگرها چهار کتاب رو دقیقاً کجا بردن 1145 01:03:10,024 --> 01:03:11,725 ‫به یه شرط حاضرم این اطلاعات رو 1146 01:03:11,725 --> 01:03:15,063 ‫به شما راسوهای باغچه‌ای شرور بدم 1147 01:03:15,063 --> 01:03:17,164 ‫- بگو ببینم چی می‌خوای ‫- که وقتی برادرم دید 1148 01:03:17,164 --> 01:03:18,732 ‫همه‌تون زنده و سرحالین 1149 01:03:18,732 --> 01:03:21,768 ‫باشم و ببینم قیافه‌ی عصبانی ‫ و مسخره‌ و بداخلاق برادرم 1150 01:03:21,768 --> 01:03:25,372 ‫چقدر عصبانی و مسخره میشه 1151 01:03:25,372 --> 01:03:26,440 ‫فقط می‌خوام حالشو بگیرم 1152 01:03:26,440 --> 01:03:28,208 ‫فکر کنم خودمون فهمیدیم 1153 01:03:28,208 --> 01:03:29,978 ‫همه‌مون به چیزی که می‌خوایم می‌رسیم 1154 01:03:29,978 --> 01:03:32,379 ‫ولی بعد از اون 1155 01:03:32,379 --> 01:03:34,916 ‫این اتحاد کوچولومون ‫تموم میشه میره 1156 01:03:34,916 --> 01:03:38,218 ‫باشه، باشه، قبوله ‫حالا کجا بریم جناب خل و چل؟ 1157 01:03:38,218 --> 01:03:39,486 ‫بُعد نهم 1158 01:03:39,486 --> 01:03:41,555 ‫کانون فضا و زمان 1159 01:03:41,555 --> 01:03:43,858 ‫که تجسمی از تمام دنیاهای ممکن و تمام... 1160 01:03:43,858 --> 01:03:46,593 ‫- هیچی نگو سوار شو! ‫- باشه، شرمنده 1161 01:03:48,762 --> 01:03:51,598 ‫ایول! 1162 01:04:04,478 --> 01:04:07,748 ‫سلام به همگی! خبرهای خیلی خوبی دارم 1163 01:04:07,748 --> 01:04:10,250 ‫و در مورد من و کتاب جادوییمه 1164 01:04:10,250 --> 01:04:13,720 ‫چه غافلگیرکننده، رازابی‌مصرف بازم دیر اومد 1165 01:04:13,720 --> 01:04:15,589 ‫چیکار داشتی می‌کردی؟ 1166 01:04:15,589 --> 01:04:18,191 ‫موهاتو داده بودی ‫یه راکون کور کوتاه کنه؟ 1167 01:04:21,762 --> 01:04:23,131 ‫می‌دونین چیه؟ 1168 01:04:23,131 --> 01:04:26,333 ‫خسته شدم از بس ‫همه‌تون مثل آشغال باهام رفتار می‌کنین 1169 01:04:26,333 --> 01:04:29,503 ‫با این تیکه‌ها و تمسخرهاتون 1170 01:04:29,503 --> 01:04:31,873 ‫هم دیر اومدی هم رقت‌انگیزی 1171 01:04:31,873 --> 01:04:33,473 ‫خودتون رقت‌انگیزین! 1172 01:04:36,576 --> 01:04:38,679 ‫حالا که من ارباب دنیا شدم 1173 01:04:38,679 --> 01:04:40,915 ‫نوچه‌هایی خوبی برام میشین 1174 01:04:40,915 --> 01:04:43,784 ‫تنهایی! خودم! من! بنده! 1175 01:04:46,319 --> 01:04:48,122 ‫خب، وقتشه ورد بخونم 1176 01:04:49,589 --> 01:04:51,159 ‫نه، عمراً نمی‌تونم اون نت رو بزنم 1177 01:04:51,159 --> 01:04:52,960 ‫بیاین شروع کنیم! 1178 01:04:58,365 --> 01:04:59,965 ‫چی...؟ 1179 01:05:04,271 --> 01:05:06,206 ‫حتماً شوخیت گرفته 1180 01:05:06,206 --> 01:05:08,659 ‫نگهبانان خوبی‌ها اومدن سراغت 1181 01:05:08,659 --> 01:05:09,710 ‫« اسمورف‌های نگهبان خوبی‌ها » 1182 01:05:09,710 --> 01:05:11,244 ‫سعی می‌کنیم بلایی سرت نیاریم 1183 01:05:11,244 --> 01:05:12,779 ‫ولی هیچ قولی نمیدیم 1184 01:05:12,779 --> 01:05:15,215 ‫پز نمیدم. فقط دارم راستشو میگم 1185 01:05:15,215 --> 01:05:17,384 ‫ای وای، اوضاع خرابه 1186 01:05:17,384 --> 01:05:19,286 ‫تمام کتاب‌ها رو به هم متصل کرده 1187 01:05:19,286 --> 01:05:20,822 ‫کـن، یه نقشه لازم داریم 1188 01:05:20,822 --> 01:05:24,291 ‫ما نگهبانیم، بابا ‫نقشه خود ماییم 1189 01:05:24,291 --> 01:05:25,893 ‫- حمله! ‫- حمله! 1190 01:05:25,893 --> 01:05:27,493 ‫صبر کنین! 1191 01:05:28,096 --> 01:05:30,865 ‫چه بامزه 1192 01:05:30,865 --> 01:05:32,465 ‫شپلق! 1193 01:05:35,069 --> 01:05:37,370 ‫خوبی شما دیگه مال منه! 1194 01:05:37,370 --> 01:05:40,774 ‫برین توی گرداب، ارواح اسمورف 1195 01:05:41,641 --> 01:05:44,045 ‫رازامل خوبی اسمورفی‌شون رو دزدید 1196 01:05:44,045 --> 01:05:45,345 ‫با نجات دادن جانتی 1197 01:05:45,345 --> 01:05:48,582 ‫و شکستن طلسمش ‫می‌تونیم نجاتشون بدیم 1198 01:05:48,582 --> 01:05:51,718 ‫تو کجا میری، خائن؟ 1199 01:05:51,718 --> 01:05:52,954 ‫خائن؟ 1200 01:05:52,954 --> 01:05:55,589 ‫من که اسمورف‌ها رو آوردم پیشت! 1201 01:05:55,589 --> 01:05:57,591 ‫فقط می‌خواستی حال منو بگیری 1202 01:05:57,591 --> 01:05:59,793 ‫آره 1203 01:05:59,793 --> 01:06:02,395 ‫- برو توی بطری آب ببینم ‫- نه! 1204 01:06:03,330 --> 01:06:04,930 ‫حواسش پرته 1205 01:06:05,632 --> 01:06:09,402 ‫فکر کردین شماها رو فراموش کردم؟ 1206 01:06:09,402 --> 01:06:12,606 ‫اول خوبی کی رو ازش بگیرم؟ 1207 01:06:13,241 --> 01:06:14,841 ‫نـه! 1208 01:06:16,510 --> 01:06:18,512 ‫بابا! 1209 01:06:18,512 --> 01:06:20,882 ‫تسلیم نشین، اسمورف‌های نازنینم 1210 01:06:21,481 --> 01:06:23,251 ‫شما نگهبانین 1211 01:06:23,717 --> 01:06:25,418 ‫حالا دیگه همه‌چی به شما بستگی داره 1212 01:06:34,728 --> 01:06:36,063 ‫اسمورف‌خانم؟ 1213 01:06:36,063 --> 01:06:38,365 ‫کارم تمام شد 1214 01:06:38,365 --> 01:06:40,667 ‫بالاخره تمام چیزهایی ‫که می‌خواستی رو بهت دادم 1215 01:06:40,667 --> 01:06:42,870 ‫سرور پلیدم 1216 01:06:42,870 --> 01:06:43,805 ‫قضیه چیه؟ 1217 01:06:43,805 --> 01:06:46,240 ‫همیشه طرف تو بودم 1218 01:06:46,240 --> 01:06:47,407 ‫چی؟ نه! 1219 01:06:47,407 --> 01:06:49,409 ‫به به 1220 01:06:49,409 --> 01:06:51,179 ‫توی کسب‌و‌کار پلیدی 1221 01:06:51,179 --> 01:06:53,713 ‫به این میگیم فریب طولانی‌مدت 1222 01:06:54,447 --> 01:06:57,185 ‫به خونه خوش اومدی ‫شیطان اسمورفی پلید 1223 01:06:57,185 --> 01:06:58,785 ‫ممنونم 1224 01:07:00,320 --> 01:07:01,920 ‫گول خوردی! 1225 01:07:02,924 --> 01:07:04,058 ‫گرفتمت، جانتی! 1226 01:07:04,058 --> 01:07:05,893 ‫ممنون، اسمورف‌خا... 1227 01:07:17,138 --> 01:07:19,974 ‫وایسین! این ورطه‌ی بین‌بُعدیه 1228 01:07:19,974 --> 01:07:24,145 ‫هرکس بره توش ‫دیگه هیچوقت مثل سابق برنمی‌گرده 1229 01:07:25,779 --> 01:07:28,381 ‫دیگه راه فراری ندارین 1230 01:07:37,124 --> 01:07:39,160 ‫حالا چیکار کنیم، جانتی؟ 1231 01:07:39,160 --> 01:07:40,760 ‫حواست باشه! کفش پاشه‌بلندت رو دربیار 1232 01:07:40,760 --> 01:07:41,896 ‫اصلاً از این بُعد اولی 1233 01:07:41,896 --> 01:07:43,197 ‫خوشت نمیاد، اسمورف‌خانم 1234 01:07:43,197 --> 01:07:44,797 ‫چرا؟ 1235 01:07:46,901 --> 01:07:48,236 ‫گل رس؟ 1236 01:07:48,236 --> 01:07:51,404 ‫برای همین احساس چاق بودن می‌کنم 1237 01:07:51,404 --> 01:07:53,207 ‫کتاب کجاست؟ 1238 01:07:53,207 --> 01:07:54,909 ‫پسش بده ببینم! 1239 01:07:57,677 --> 01:07:59,180 ‫هرکی دست‌درازی می‌کنه ‫همین بلا سرش میاد 1240 01:07:59,180 --> 01:08:01,548 ‫- یه در پیدا کنین! ‫- برو، اسمورف‌خانم! 1241 01:08:05,353 --> 01:08:06,953 ‫آخ! 1242 01:08:14,362 --> 01:08:16,463 ‫این بدترین بُعده! 1243 01:08:16,463 --> 01:08:17,899 ‫نزدیک پاک‌کن‌ها نشین! 1244 01:08:17,899 --> 01:08:19,532 ‫- اوه! اون چیه؟ ‫- چیه؟ 1245 01:08:19,532 --> 01:08:21,434 ‫- گول خوردین ‫- بیخیال بابا 1246 01:08:21,434 --> 01:08:24,038 ‫کمک! کمک! جادوگر پیر پلید منو دزدید! 1247 01:08:25,472 --> 01:08:26,941 ‫پاک‌کن! 1248 01:08:26,941 --> 01:08:30,244 ‫اون کتاب منه، فسقلی‌های عجیب غریب! 1249 01:08:32,880 --> 01:08:34,048 ‫وای نه! 1250 01:08:34,048 --> 01:08:36,050 ‫فقط می‌تونم چپ و راست برم! 1251 01:08:36,050 --> 01:08:38,585 ‫بیا! از این تپه‌های کوچیک بپر بالا! 1252 01:08:40,687 --> 01:08:42,789 ‫این بُعد چندان هم سخت نیستا 1253 01:08:42,789 --> 01:08:44,825 ‫کتاب هشت‌بیتی رو رد کنین بیاد، اسمورف‌ها 1254 01:08:44,825 --> 01:08:48,162 ‫وگرنه مجبورین با نرده‌ی ‫پلیدم روبه‌رو بشین! 1255 01:08:48,162 --> 01:08:50,697 ‫با یه نرده‌ی خالی ‫نمی‌تونی جلومون رو بگیری 1256 01:08:55,844 --> 01:08:57,470 ‫شمایین! 1198 01:08:58,263 --> 01:09:00,265 ‫حالا قدرتمون رو بهت نشون میدیم! 1199 01:09:00,599 --> 01:09:02,267 ‫و بلایی اسمورفی سرت میاریم! 1257 01:09:10,918 --> 01:09:14,621 ‫از این بُعد بیشتر از همه بدم میاد 1258 01:09:16,157 --> 01:09:17,657 ‫تو دیگه چی هستی؟ 1259 01:09:17,657 --> 01:09:18,993 ‫من خرس آبیم 1260 01:09:18,993 --> 01:09:22,430 ‫سرسخت‌ترین ریزجانور دنیا 1261 01:09:22,430 --> 01:09:25,665 ‫شعار ما "کوچیک زندگی کن، هیچوقت نمیر"ـه 1262 01:09:25,665 --> 01:09:27,268 ‫سلام آقاخرسه ‫خوشحال شدیم دیدیمت، خدافظ! 1263 01:09:27,268 --> 01:09:30,503 ‫منم خوشحال شدم دیدمتون! خدافظ! 1264 01:09:32,206 --> 01:09:33,673 ‫فقط می‌خوام یه دوست داشته باشم 1265 01:09:33,673 --> 01:09:36,243 ‫تا ابد اینجا پیش من می‌مونی؟ 1266 01:09:36,243 --> 01:09:38,045 ‫به هیچ عنوان! 1267 01:09:40,348 --> 01:09:41,948 ‫اینجا...؟ 1268 01:09:42,216 --> 01:09:43,816 ‫روستای اسمورف‌هاست 1269 01:09:45,252 --> 01:09:46,852 ‫برگشتیم خونه 1270 01:09:48,488 --> 01:09:49,824 ‫فقط کافیه منو ببرین 1271 01:09:49,824 --> 01:09:51,292 ‫خونه‌ی قارچی بابا اسمورف 1272 01:09:51,292 --> 01:09:54,428 ‫تا بتونم صد سال دیگه هم ‫مخفی بشم، به همین سادگی! 1273 01:10:02,736 --> 01:10:04,238 ‫رسیدن بخیر 1274 01:10:04,238 --> 01:10:05,840 ‫بابا 1275 01:10:05,840 --> 01:10:07,341 ‫حالت خوبه 1276 01:10:07,341 --> 01:10:09,609 ‫تابه‌حال به این خوبی نبودم 1277 01:10:09,609 --> 01:10:12,246 ‫خوشحالم برگشتین خونه 1278 01:10:12,712 --> 01:10:14,315 ‫موفق شدیم، بابا 1279 01:10:14,748 --> 01:10:16,348 ‫مراقبش باش 1280 01:10:17,584 --> 01:10:19,920 ‫می‌دونستم منو به خواسته‌م می‌رسونی... 1281 01:10:19,920 --> 01:10:21,588 ‫اسمورف‌خانم 1282 01:10:21,588 --> 01:10:24,158 ‫متوجه نمیشم 1283 01:10:24,158 --> 01:10:25,893 ‫بذار برات توضیح بدم 1284 01:10:25,893 --> 01:10:28,095 ‫الان توی بُعد فراواقعی هستیم 1285 01:10:28,095 --> 01:10:31,465 ‫جایی که از رویاها ‫و کابوس‌هاتون ساخته شده 1286 01:10:31,465 --> 01:10:32,799 ‫نه 1287 01:10:32,799 --> 01:10:34,667 ‫بابت کمک‌هات ممنون 1288 01:10:35,503 --> 01:10:38,406 ‫وقتشه تمام چیزهای خوب رو از صحنه‌ی روزگار محو کنم 1289 01:10:38,406 --> 01:10:40,607 ‫خداحافظ، توله‌سگ‌ها 1290 01:10:40,607 --> 01:10:43,444 ‫خداحافظ، گل‌های مینا 1291 01:10:43,444 --> 01:10:45,012 ‫به خواسته‌ش رسید 1292 01:10:45,012 --> 01:10:47,714 ‫داره تمام چیزهای خوب رو ‫از دنیا بیرون می‌کشه 1293 01:10:48,782 --> 01:10:51,618 ‫چیکار کردین خیرندیده‌ها؟ 1294 01:10:52,286 --> 01:10:54,788 ‫- جانتی رو ول کن! ‫- ها؟ 1295 01:10:54,788 --> 01:10:56,524 ‫اجازه نمیدیم همچین کاری بکنی، رازامل 1296 01:10:56,524 --> 01:10:59,226 ‫قراره کی جلومو بگیره؟ 1297 01:10:59,226 --> 01:11:01,362 ‫تو؟ 1298 01:11:01,362 --> 01:11:02,562 ‫تو هیچی نیستی 1299 01:11:02,562 --> 01:11:03,663 ‫چرا، هستم 1300 01:11:03,663 --> 01:11:06,967 ‫عه؟ پس دقیقاً کی هستی؟ 1301 01:11:07,700 --> 01:11:09,937 ‫من... من... 1302 01:11:09,937 --> 01:11:12,073 ‫همین فکرو می‌کردم 1303 01:11:14,308 --> 01:11:15,309 ‫تو هیچکس نیستی! 1304 01:11:15,309 --> 01:11:16,676 ‫بی‌اسم! 1305 01:11:16,676 --> 01:11:17,812 ‫بی‌اسم! 1306 01:11:17,812 --> 01:11:19,814 ‫صدامو می‌شنوی؟ 1307 01:11:23,918 --> 01:11:26,287 ‫تو کی هستی، بی‌اسم؟ 1308 01:11:26,821 --> 01:11:28,688 ‫تو کی هستی؟ 1309 01:11:28,688 --> 01:11:30,391 ‫آره، کی هستی؟ 1310 01:11:30,391 --> 01:11:33,494 ‫نمی... نمی‌دونم 1311 01:11:33,494 --> 01:11:36,097 ‫باید مشغول همون کفش‌سازی می‌شدی 1312 01:11:36,964 --> 01:11:39,033 ‫دووم بیار، بی‌اسم 1313 01:11:39,433 --> 01:11:41,033 ‫تو رو خدا 1314 01:11:42,903 --> 01:11:45,738 ‫جادوی درونت بیشتر از چیزیه ‫که فکر می‌کنی 1315 01:11:45,738 --> 01:11:47,074 ‫اون صدایی که تو ذهنت می‌شنوی 1316 01:11:47,074 --> 01:11:48,976 ‫که بهت میگه کافی نیستی؟ 1317 01:11:48,976 --> 01:11:51,611 ‫تو اون کسی نیستی که اون صدا میگه 1318 01:11:54,647 --> 01:11:57,184 ‫نمی‌دونم کی هستم، بابا 1319 01:11:57,184 --> 01:11:58,886 ‫و فکر نکنم هیچوقت بفهمم 1320 01:11:58,886 --> 01:12:00,821 ‫من می‌دونم کی هستی 1321 01:12:02,957 --> 01:12:05,159 ‫تو مهربون و منصفی 1322 01:12:05,159 --> 01:12:07,862 ‫قوی هستی چون مصممی 1323 01:12:07,862 --> 01:12:10,264 ‫از این نظر منو یاد ران می‌اندازی 1324 01:12:10,264 --> 01:12:12,266 ‫واقعاً؟ از چه نظر؟ 1325 01:12:12,266 --> 01:12:13,601 ‫اونم سرسخت بود 1326 01:12:13,601 --> 01:12:15,035 ‫ران هرموقع زمین می‌خورد 1327 01:12:15,035 --> 01:12:17,371 ‫سریع دوباره بلند می‌شد 1328 01:12:17,805 --> 01:12:19,405 ‫درست مثل تو 1329 01:12:20,107 --> 01:12:23,377 ‫ولی ران می‌دونست کیه ‫یه چیز خاص داشت 1330 01:12:23,377 --> 01:12:25,678 ‫اولش نداشت 1331 01:12:25,678 --> 01:12:29,649 ‫گاهی اوقات یکم طول می‌کشه ‫تا بعضی اسمورف‌ها چیز خاص خودشونو پیدا کنن 1332 01:12:29,649 --> 01:12:32,820 ‫و بی‌اسم... حالا نوبت توئه 1333 01:12:42,630 --> 01:12:45,633 ‫♪ لا... لا... لا لا لا لا ♪ 1334 01:12:45,633 --> 01:12:47,234 ‫چی؟ چی داری میگی؟ 1335 01:12:47,234 --> 01:12:52,072 ‫♪ لا... لا... لا لا لا لا ♪ 1336 01:12:52,806 --> 01:12:54,406 ‫فهمیدم کی هستم 1337 01:12:55,708 --> 01:12:57,878 ‫هی! هنوز کارم باهات تموم نشده! 1338 01:12:57,878 --> 01:13:00,981 ‫دیگه از دستت خسته شدم! 1339 01:13:03,384 --> 01:13:04,684 ‫بی‌اسم! 1340 01:13:04,684 --> 01:13:06,654 ‫چطور ممکنه؟ 1341 01:13:06,654 --> 01:13:08,755 ‫تو کی هستی؟ 1342 01:13:09,390 --> 01:13:10,391 ‫منو... 1343 01:13:10,391 --> 01:13:14,694 ‫"اسمورفی که قراره یه درس ‫درست و حسابی بهت یاد بده" صدا کن! 1344 01:13:16,530 --> 01:13:21,468 ‫اسمورفی که قراره یه درس ‫درست و حسابی بهت یاد بده؟ 1345 01:13:21,468 --> 01:13:24,104 ‫نمی‌دونم، به‌نظر من که جذبه داره 1346 01:13:24,104 --> 01:13:25,539 ‫خوشت نیومد، مگه نه؟ 1347 01:13:25,539 --> 01:13:28,242 ‫برام مهم نیست ‫خودتو چی صدا می‌کنی! 1348 01:13:28,242 --> 01:13:32,413 ‫یه اسمورف تنها نمی‌تونه ‫جلوی کل پلیدی‌ها دربیاد! 1349 01:13:32,413 --> 01:13:35,049 ‫فرق بین من و تو همینه، رازامل 1350 01:13:35,049 --> 01:13:36,483 ‫من تنها نیستم 1351 01:13:36,483 --> 01:13:38,410 ‫♪ لا... لا... لا لا لا لا ♪ 1352 01:13:38,410 --> 01:13:39,887 ‫♪ لا... لا لا لا لا ♪ 1353 01:13:39,887 --> 01:13:41,689 ‫اسمورف‌خانم! 1354 01:13:41,689 --> 01:13:43,990 ‫♪ لا... لا... لا لا لا لا ♪ 1355 01:13:43,990 --> 01:13:45,758 ‫♪ لا... لا لا لا لا ♪ 1356 01:13:47,494 --> 01:13:52,099 ‫♪ لا، لا، لا لا لا لا، آهنگ شادی می‌خونیم ♪ 1357 01:13:52,099 --> 01:13:54,235 ‫♪ لا، لا، لا لا لا لا، تمام روز خوشحالیم ♪ 1358 01:13:54,235 --> 01:13:57,104 ‫چرا دارین این آهنگ ‫وحشتناک رو می‌خونین؟ 1359 01:13:57,104 --> 01:13:59,473 ‫چون ما محافظان خوبی‌ها هستیم 1360 01:13:59,473 --> 01:14:02,076 ‫و به‌نظرم یه چیزی دستته که مال ماست 1361 01:14:05,846 --> 01:14:07,446 ‫عجب 1362 01:14:39,346 --> 01:14:40,946 ‫نـه! 1363 01:14:44,151 --> 01:14:45,751 ‫ها؟ 1364 01:14:49,990 --> 01:14:52,593 ‫نه، بس کن! بس کن ببینم! 1365 01:15:03,837 --> 01:15:05,806 ‫باورنکردنیه 1366 01:15:07,875 --> 01:15:09,475 ‫چی شد؟ 1367 01:15:14,648 --> 01:15:16,317 ‫نـه! 1368 01:15:23,924 --> 01:15:25,526 ‫صبر کن 1369 01:15:25,526 --> 01:15:27,126 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1370 01:15:28,262 --> 01:15:31,365 ‫اسمورف‌خانم، بهت دستور میدم ‫بهم کمک کنی! 1371 01:15:31,365 --> 01:15:34,201 ‫تو یه جادوگر پلیدی ‫و همیشه هم همینطور می‌مونی! 1372 01:15:34,201 --> 01:15:37,871 ‫اینطور نیست ‫خودم انتخاب می‌کنم کی هستم 1373 01:15:37,871 --> 01:15:39,707 ‫تصمیمش با منه 1374 01:15:39,707 --> 01:15:42,242 ‫من یه اسمورفم 1375 01:15:42,242 --> 01:15:45,479 ‫شاید کوچیک باشیم، شاید ناز باشیم 1376 01:15:45,479 --> 01:15:48,215 ‫ولی مهربونی‌مون رو ‫با ضعف اشتباه نگیر 1377 01:15:48,215 --> 01:15:51,518 ‫چون مهربونی همیشه برنده میشه 1378 01:15:51,518 --> 01:15:54,288 ‫بیاین به شکل اسمورفی متحد بشیم! 1379 01:16:11,105 --> 01:16:13,107 ‫نه! کتاب‌هام! 1380 01:16:13,107 --> 01:16:15,142 ‫دیگه پلید نیستن! 1381 01:16:20,714 --> 01:16:22,683 ‫اوف! چه خوشمزه‌ست 1382 01:16:25,986 --> 01:16:28,489 ‫عه. سلام بچه‌ها 1383 01:16:30,591 --> 01:16:32,426 ‫ازت متنفرم 1384 01:16:32,426 --> 01:16:34,026 ‫می‌دونم 1385 01:16:35,929 --> 01:16:37,231 ‫ممنونم، بی‌اسم 1386 01:16:37,231 --> 01:16:39,666 ‫بی‌اسم نه... یه بار دیگه میگی ‫ اسم خودتو چی گذاشته بودی؟ 1387 01:16:39,666 --> 01:16:43,203 ‫اسمورفی که قراره یه درس ‫درست و حسابی بهت یاد بده؟ 1388 01:16:44,638 --> 01:16:46,273 ‫راست میگی. افتضاحه 1389 01:16:46,273 --> 01:16:47,674 ‫می‌تونم اسم بهتری انتخاب کنم 1390 01:16:47,674 --> 01:16:48,877 ‫صبر کن! 1391 01:16:48,877 --> 01:16:50,845 ‫این چطوره؟ اسمورف دهن ...کن؟ 1392 01:16:52,045 --> 01:16:53,414 ‫اسمورف... 1393 01:16:53,414 --> 01:16:55,449 ‫دهن ...کن اصلاً اسم خوبی نیست 1394 01:16:55,449 --> 01:16:58,018 ‫شانس آوردی اسمورف جلوه‌های صوتی اینجاست 1395 01:16:58,018 --> 01:16:59,319 ‫شرمنده. نمی‌دونم... 1396 01:16:59,319 --> 01:17:00,954 ‫پیش خودم چه ... می‌کردم 1397 01:17:00,954 --> 01:17:02,554 ‫هی! من که گفتم "اسمورفی" 1398 01:17:05,225 --> 01:17:07,961 ‫می‌دونی، شاید همون ‫اسمورف جادویی رو انتخاب کنم 1399 01:17:07,961 --> 01:17:09,763 ‫راحت‌تر سر زبون می‌چرخه 1400 01:17:09,763 --> 01:17:11,398 ‫خیلی خوبه 1401 01:17:12,199 --> 01:17:14,668 ‫بچه‌جون... لیاقت اسمتو داری 1402 01:17:14,668 --> 01:17:17,204 ‫یه کف مرتب ‫برای اسمورف جادویی بزنین! 1403 01:17:17,204 --> 01:17:20,941 ‫اسمورف جادویی! ‫این خیلی منطقی‌تره 1404 01:17:22,209 --> 01:17:23,777 ‫چرا اینطوری شد؟ 1405 01:17:23,777 --> 01:17:27,014 ‫با نگهبانان خوبی‌ها سرشاخ شدی 1406 01:17:28,549 --> 01:17:30,284 ‫این یکی بخاطر "ران"ـه 1407 01:17:31,418 --> 01:17:34,221 ‫- بهم نخورد، احمق ‫- نخورد؟ 1408 01:17:36,858 --> 01:17:38,592 ‫نه! نه! 1409 01:17:38,592 --> 01:17:39,726 ‫کمکم کن، داداش‌جون! 1410 01:17:39,726 --> 01:17:41,161 ‫من... من... 1411 01:17:41,161 --> 01:17:42,663 ‫دوستت دارم 1412 01:17:42,663 --> 01:17:46,033 ‫جالبه که بالاخره تونستی به زبون بیاریش 1413 01:17:46,033 --> 01:17:47,501 ‫عزرائیل چی؟ 1414 01:17:47,501 --> 01:17:51,004 ‫نظرت در مورد گربه‌ی عزیزم چیه؟ 1415 01:17:51,004 --> 01:17:52,807 ‫اونم احساسات داره‌ها 1416 01:17:54,608 --> 01:17:56,977 ‫دوستت دارم، عزرائیل 1417 01:17:58,679 --> 01:18:01,548 ‫یه قول خواننده‌ی پاپ ‫و تحریک‌کننده‌ی اجتماعی 1418 01:18:01,548 --> 01:18:04,551 ‫محبوب عزرائیل، جاناتان متیس: 1419 01:18:04,551 --> 01:18:07,488 ‫"دیگه واسه این حرفا خیلی دیره" 1420 01:18:07,488 --> 01:18:09,022 ‫نـه! نــه! 1421 01:18:09,022 --> 01:18:12,292 ‫همه‌تون تقاص این کارتون رو پس میدین! 1422 01:18:13,227 --> 01:18:16,029 ‫خب، خوب تونستم حالشو بگیرم 1423 01:18:16,029 --> 01:18:17,629 ‫من دیگه میرم 1424 01:18:19,266 --> 01:18:21,335 ‫"رازامل"ـه! 1425 01:18:23,036 --> 01:18:25,339 ‫کسی گفت... ران؟ 1426 01:18:27,241 --> 01:18:28,841 ‫"ران"ـه! 1427 01:18:32,412 --> 01:18:34,883 ‫با توجه به لبخندی ‫که روی صورت همه نقش بسته 1428 01:18:34,883 --> 01:18:37,718 ‫ظاهراً نگهبانان خوبی‌ها ‫اوضاع رو راست و ریست کردن 1429 01:18:37,718 --> 01:18:40,855 ‫این اسمورف‌ها راحت از پسش براومدن 1430 01:18:41,455 --> 01:18:43,423 ‫و به روش خودشون انجامش دادن 1431 01:18:45,192 --> 01:18:48,595 ‫ران! فکر کردم رفتی اون دنیا! 1432 01:18:48,595 --> 01:18:51,665 ‫اگر منظورت از اون دنیا ‫اینه که توی بُعد دهم 1433 01:18:51,665 --> 01:18:52,799 ‫گیر افتاده بودم 1434 01:18:52,799 --> 01:18:54,601 ‫که همه‌جور اژدهاهای درنده 1435 01:18:54,601 --> 01:18:56,570 ‫از تمام دنیاهای ممکن ازش محافظت می‌کردن 1436 01:18:56,570 --> 01:18:59,573 ‫پس حق با تو بوده ‫رفته بودم اون دنیا 1437 01:18:59,573 --> 01:19:03,143 ‫خب، این 106 سال گذشته ‫که نبودم چه اتفاقاتی افتاده؟ 1438 01:19:03,143 --> 01:19:04,879 ‫خب، بستگی داره 1439 01:19:04,879 --> 01:19:07,381 ‫زمان رو به چشم یه خط می‌بینی 1440 01:19:07,381 --> 01:19:09,616 ‫یا به شکل یک‌سری دایره‌های مسطح؟ 1441 01:19:09,616 --> 01:19:11,385 ‫جانم؟ 1442 01:19:11,785 --> 01:19:13,320 ‫دقیقاً 1443 01:19:13,320 --> 01:19:16,156 ‫نظرتون چیه برگردیم خونه 1444 01:19:16,156 --> 01:19:19,660 ‫جایی که زندگی خوبه ‫و اینقدر به ذهن‌مون فشار نمیاد؟ 1445 01:19:19,660 --> 01:19:21,728 ‫به‌نظر من که اسمورفیه 1446 01:19:48,322 --> 01:19:49,656 ‫اسمورف‌های عزیزم 1447 01:19:49,656 --> 01:19:52,426 ‫دیگه خودمون رو از دنیا پنهان نمی‌کنیم 1448 01:19:52,426 --> 01:19:54,896 ‫هرموقع کسی بهمون نیاز داشت 1449 01:19:54,896 --> 01:19:56,296 ‫به کمکش میریم 1450 01:19:56,296 --> 01:19:59,067 ‫چون ما با همدیگه قوی‌تریم! 1451 01:20:09,269 --> 01:20:17,269 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1452 01:20:17,269 --> 01:20:20,094 ‫« اســمــورف‌ها » 1453 01:20:20,094 --> 01:20:22,118 ‫« ادامه دارد » 1454 01:20:22,118 --> 01:20:27,142 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1455 01:20:27,142 --> 01:20:32,142 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1456 01:22:59,646 --> 01:23:02,183 ‫تا ابد و ابد بهترین دوست‌های هم می‌مونیم... 1457 01:23:02,183 --> 01:23:03,483 ‫کمک! 1458 01:23:03,483 --> 01:23:06,319 ‫جول! جول! 1459 01:23:14,128 --> 01:23:15,997 ‫وقت استراحت تمومه، جول! 1460 01:23:15,997 --> 01:23:19,366 ‫هنوز کارمون با اون اسمورف‌ها تموم نشده 1461 01:23:19,366 --> 01:23:21,092 ‫آره! 1462 01:23:21,092 --> 01:23:29,092 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]