1
00:00:02,003 --> 00:00:03,921
Μεγαλώνοντας γίνονται πολλά πράγματα.
2
00:00:06,299 --> 00:00:08,676
Είναι κάτι απρόβλεπτο.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,345
Η ευκαιρία να αλλάξει ο κόσμος.
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,097
ΟΧΙ ΣΤΗ ΦΤΩΧΕΙΑ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Μεγαλώνοντας ένιωθα...
6
00:00:16,392 --> 00:00:17,602
ΑΜΙΡΙ
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,020
ΙΖΑΜΠΕΛ
8
00:00:19,187 --> 00:00:20,438
ΑΘIΝΑ
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,856
ΚΛΕΡ
10
00:00:21,939 --> 00:00:24,275
Έχουμε δύναμη κι ευθύνη.
11
00:00:24,484 --> 00:00:25,735
ΕΜΙΛΙ
12
00:00:25,902 --> 00:00:27,153
ΝΤΕΪΒΙΝΤ
13
00:00:27,320 --> 00:00:28,571
ΒΑΝΕΣΑ
14
00:00:28,738 --> 00:00:29,989
ΑΛΕΞ
15
00:00:30,073 --> 00:00:31,824
Ακούστε μας.
16
00:00:31,991 --> 00:00:33,242
ΓΚΑΒΙΝ
17
00:00:33,409 --> 00:00:34,660
ΣΟΦΙΑ
18
00:00:34,827 --> 00:00:36,037
ΣΕΪΤΖ
19
00:00:36,788 --> 00:00:37,955
Μεγαλώνοντας νιώθω...
20
00:00:38,206 --> 00:00:39,207
-Ταραχή.
-Ντροπή.
21
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
-Σύγχυση.
-Άνω κάτω.
22
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Όμορφα.
-Δίχως επιλογή.
23
00:00:42,085 --> 00:00:43,211
Τα καταφέραμε!
24
00:00:43,336 --> 00:00:45,171
10 ΙΣΤΟΡΙΕΣ
25
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ΓΙΑ ΤΟ ΘΑΡΡΟΣ
26
00:00:47,507 --> 00:00:49,842
ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ
27
00:00:52,095 --> 00:00:55,640
ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ
28
00:01:01,771 --> 00:01:03,940
Θυμάμαι όταν πρωτοείπες ότι είμαι
η καλύτερή σου φίλη.
29
00:01:04,065 --> 00:01:05,149
Μόλις το άκουσα, σκέφτηκα...
30
00:01:05,817 --> 00:01:09,320
σκέφτηκα "Είμαστε οι καλύτερες φίλες",
λες και δεν το ήξερα μέχρι να το πεις.
31
00:01:09,654 --> 00:01:12,281
Μεγαλώσαμε μαζί και προσπαθούσαμε
να βρούμε ποιες είμαστε.
32
00:01:12,365 --> 00:01:13,407
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΟΝ ΔΥΝΑΜΗ
ΤΕΛΟΣ!
33
00:01:13,491 --> 00:01:16,869
Ανακαλύπταμε μαζί με τι παθιαζόμαστε,
τι είμαστε ικανές να κάνουμε.
34
00:01:17,161 --> 00:01:20,706
Πραγματικά, είσαι πιο χαρούμενη,
όταν ξέρεις πως κάποιος σε στηρίζει.
35
00:01:20,832 --> 00:01:23,459
Δεν ξέρω, νιώθω πως η φιλία μας ήταν
36
00:01:23,543 --> 00:01:24,544
το στήριγμά μου.
37
00:01:25,670 --> 00:01:27,463
Ναι, κι εγώ έτσι νιώθω.
38
00:01:29,048 --> 00:01:32,927
-Πάμε πρώτη λήψη.
-Βλέπω την αντανάκλασή μου στην κάμερα.
39
00:01:33,177 --> 00:01:35,096
Αλήθεια; Ναι, όντως.
40
00:01:37,014 --> 00:01:41,644
ΙΖΑΜΠΕΛ & ΚΛΕΡ
41
00:01:44,438 --> 00:01:47,191
Αν αρχίσω να μιλάω πολύ γρήγορα,
κάνε σήμα, πες κάτι,
42
00:01:47,400 --> 00:01:48,568
και θα επιβραδύνω.
43
00:01:49,485 --> 00:01:51,696
Λοιπόν, είμαι η Κλερ.
44
00:01:52,280 --> 00:01:56,075
Είμαι 19 και είμαι
από το Κλαρκς Σάμιτ της Πενσιλβάνια,
45
00:01:56,200 --> 00:01:57,285
όπου γνώρισα την Ίζαμπελ.
46
00:01:57,660 --> 00:01:58,828
Γεια, είμαι η Ίζαμπελ.
47
00:01:58,911 --> 00:02:03,499
Κι εγώ είμαι 19
και είμαι επίσης από την Πενσιλβάνια.
48
00:02:06,627 --> 00:02:09,755
Περάσαμε πολλά μαζί,
το να μεγαλώνεις είναι δύσκολο.
49
00:02:09,881 --> 00:02:11,549
Και εκνευριστικό...
50
00:02:11,632 --> 00:02:12,717
ΛΕΣΧΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ
ΑΙΤΗΣΗ
51
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
-...και παράξενο.
-Περίπλοκο.
52
00:02:14,260 --> 00:02:16,220
-Ναι.
-Όλα αυτά τα κλισέ.
53
00:02:16,971 --> 00:02:20,391
Όλα αυτά, τις αναμνήσεις,
τις εμπειρίες, τις φτιάξαμε μαζί.
54
00:02:20,558 --> 00:02:23,311
Και πιστεύω
ότι έκαναν τη φιλία μας πιο δυνατή.
55
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
Νιώθω όπως στις ταινίες,
όταν βλέπεις κολλητούς φίλους,
56
00:02:26,898 --> 00:02:29,108
όπου ο φίλος μπαίνει
απλά στο σπίτι του άλλου.
57
00:02:29,192 --> 00:02:30,193
Και κάθεται,
58
00:02:30,401 --> 00:02:33,070
φτιάχνει κάτι να φάει ή οτιδήποτε
και κανείς δεν δίνει σημασία.
59
00:02:33,196 --> 00:02:35,698
Και αυτό ισχύει στη σχέση μου με την Κλερ.
60
00:02:36,616 --> 00:02:40,536
Όμως, νομίζω ότι πολλοί δεν καταλαβαίνουν
γιατί είμαστε τόσο κοντά.
61
00:02:40,620 --> 00:02:46,375
Ναι, επειδή η Κλερ έχει τόσο δυνατή φωνή,
ενώ εγώ είμαι κάπως πιο ήσυχη. Και...
62
00:02:46,751 --> 00:02:48,878
Ήμουν... Ναι, συγγνώμη, Κλερ.
63
00:02:49,712 --> 00:02:52,298
-Συμφωνεί όμως. Όλα καλά.
-Ναι.
64
00:02:52,673 --> 00:02:54,967
Αυτή είναι η βασική διαφορά μας,
αλλά μοιάζουμε πολύ
65
00:02:55,051 --> 00:02:56,093
στον τρόπο σκέψης
66
00:02:56,219 --> 00:02:58,262
και στις απόψεις
για όσα συμβαίνουν γύρω μας.
67
00:02:58,346 --> 00:02:59,263
Καταλαβαίνετε τι εννοώ.
68
00:02:59,805 --> 00:03:02,308
Φοβόσασταν καθόλου
αν θα ταιριάξετε με τον κόσμο;
69
00:03:02,725 --> 00:03:04,227
-Ναι, Θεέ μου. Ναι.
-Εννοείται.
70
00:03:04,435 --> 00:03:08,064
Νομίζω κι οι δυο μας.
Οι δικές μου φοβίες ξεκίνησαν νωρίς.
71
00:03:08,981 --> 00:03:13,527
Μεγαλώνοντας ως Αμερικανοασιάτισσα
σε μια τόσο έντονα λευκή κοινότητα
72
00:03:13,653 --> 00:03:17,198
ήταν πολύ δύσκολο για εμένα
και καθώς μεγάλωνα, ένιωθα πάντα εκτός.
73
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Θυμάμαι, όταν με πήγαν οι γονείς μου
στο προνήπιο,
74
00:03:20,159 --> 00:03:21,869
μου μιλούσαν μανδαρινικά
και καντονέζικα,
75
00:03:21,953 --> 00:03:24,455
και μου είπαν ότι με αγαπούν,
να έχω μια όμορφη μέρα,
76
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
κι όλα τα σχετικά.
77
00:03:25,873 --> 00:03:29,335
Και αμέσως, από την αρχή,
όλα τα παιδιά και όλοι οι γονείς,
78
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
όλοι σταμάτησαν και μας κοιτούσαν.
79
00:03:32,088 --> 00:03:33,547
Σαν να ήταν σοκαρισμένοι που...
80
00:03:33,756 --> 00:03:36,300
δεν ξέρω,
που ακουγόταν μια ξένη γλώσσα.
81
00:03:36,425 --> 00:03:39,971
Δεν βοήθησε και το ότι ήμουν
η μόνη Αμερικανοασιάτισσα στην τάξη μου.
82
00:03:40,096 --> 00:03:42,390
Προσπαθούσα
να κάνω νέους φίλους εδώ,
83
00:03:42,473 --> 00:03:43,808
όπως μου έλεγαν οι γονείς μου,
84
00:03:43,975 --> 00:03:48,479
κι όλοι με κοιτούσαν τόσο παράξενα.
Ήταν απαίσια.
85
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Θυμάμαι, που γύρισα σπίτι
και με ρώτησαν,
86
00:03:50,856 --> 00:03:52,233
"Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα;"
87
00:03:52,358 --> 00:03:54,777
Κι εγώ απάντησα
"Γιατί μου μιλήσατε στα κινέζικα;
88
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
Γιατί; Όλα τα παιδιά με κοιτούσαν".
Και μετά είπα
89
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
"Μη μου μιλάτε κινέζικα. Μόνο αγγλικά".
90
00:04:03,536 --> 00:04:08,291
Μεγαλώσαμε, δίνοντάς της την επιλογή.
Αλλά δεν κρατούσαμε το χέρι της.
91
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Εγώ, μιλάω καντονέζικα...
92
00:04:10,376 --> 00:04:11,294
ΒΙΝΙ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΙΖΑΜΠΕΛ
93
00:04:11,377 --> 00:04:12,420
κι η σύζυγος, μανδαρινικά.
94
00:04:12,545 --> 00:04:13,629
ΜΙΣΕΛ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΙΖΑΜΠΕΛ
95
00:04:13,713 --> 00:04:16,340
Όταν ήταν μικρή, της μιλούσα
πάντα κινέζικα,
96
00:04:16,924 --> 00:04:21,512
διότι θεωρώ πως έτσι
θα συνέχιζε την κουλτούρα μας.
97
00:04:22,138 --> 00:04:25,141
Αλλά μένουμε σε μια μικρή πόλη,
όπου όλοι μιλούν αγγλικά.
98
00:04:25,558 --> 00:04:26,767
Και ένιωθε λίγο χαμένη,
99
00:04:26,892 --> 00:04:29,520
οπότε την αφήσαμε
να κάνει αυτό που ήθελε.
100
00:04:30,104 --> 00:04:30,980
ΣΟΦΙΑ
101
00:04:31,063 --> 00:04:32,356
Οι γονείς μας ήταν μετανάστες,
102
00:04:32,440 --> 00:04:35,067
και δεν μπορούσαν να μας προετοιμάσουν.
Διότι δεν ήξεραν.
103
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
Δεν μεγάλωσαν εδώ. Πας σπίτι κι αυτοί
104
00:04:37,153 --> 00:04:38,237
δεν ξέρουν τι να κάνουν.
105
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Μεγαλώνετε αυτά τα κορίτσια
σε έναν κόσμο λευκών
106
00:04:40,531 --> 00:04:42,241
και δεν ξέρετε τι να κάνετε.
107
00:04:45,286 --> 00:04:48,289
Εξωτερικά, ήμουν απλώς
αυτή η Κινέζοαμερικάνα,
108
00:04:48,414 --> 00:04:50,333
που πάμε μαζί σχολείο, αλλά μέσα μου,
109
00:04:50,458 --> 00:04:53,252
ένιωθα τόσο μόνη,
ότι κανείς δεν μπορούσε να με καταλάβει.
110
00:04:53,377 --> 00:04:55,004
Έβλεπα παιδιά
που με κοιτούσαν διαφορετικά,
111
00:04:55,087 --> 00:04:57,465
κι η λύση που σκέφτηκα ήταν
"Μην είσαι διαφορετική,
112
00:04:57,548 --> 00:04:58,924
γίνε σαν όλους τους άλλους".
113
00:04:59,091 --> 00:05:03,220
Και ζήτησα από τους γονείς μου
να απαρνηθούν την κουλτούρα τους,
114
00:05:03,304 --> 00:05:04,805
με την οποία ήθελαν να μεγαλώσω.
115
00:05:05,556 --> 00:05:08,934
Δεν ήθελα να απολαμβάνω
την κουλτούρα μου εκτός σπιτιού
116
00:05:09,143 --> 00:05:12,271
και μακάρι να ήξερα πόσο θα μετάνιωνα
117
00:05:12,355 --> 00:05:13,647
γι' αυτό αργότερα.
118
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
Δεν είχα σχεδόν καθόλου φίλους.
119
00:05:16,233 --> 00:05:19,320
Ένιωθα ότι δεν υπήρχε κανείς
να με καταλάβει, ενώ η Κλερ...
120
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
Είμαι μοναχοπαίδι.
121
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
Κι επειδή είμαι μοναχοπαίδι,
είμαι πολύ κοντά με τους γονείς μου.
122
00:05:26,077 --> 00:05:28,162
-Για πες μας, πόσο ετών είσαι;
-Οχτώ.
123
00:05:28,788 --> 00:05:30,790
Και τι θα πεις στον μελλοντικό εαυτό σου;
124
00:05:31,207 --> 00:05:32,500
Μην καπνίσεις ποτέ.
125
00:05:33,667 --> 00:05:37,755
Είχε να κάνει πολύ με τη μάθηση,
την ανάπτυξη και την ανεξαρτησία
126
00:05:37,963 --> 00:05:39,465
και το να είσαι υπεύθυνος για εσένα.
127
00:05:39,965 --> 00:05:42,176
Η Κλερ είναι πολύ εξωστρεφής.
128
00:05:42,385 --> 00:05:43,427
ΠΑΤΡΙΚ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΚΛΕΡ
129
00:05:43,511 --> 00:05:45,012
Ήθελε να συμμετάσχει σε ό,τι συνέβαινε.
130
00:05:45,096 --> 00:05:46,263
Ήταν πάντα πολύ δυναμική.
131
00:05:46,347 --> 00:05:47,348
ΜΕΡΙΛΙΝ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΛΕΡ
132
00:05:47,515 --> 00:05:49,975
Οργανώνει τα πράγματα,
και φέρνει τον κόσμο κοντά.
133
00:05:50,101 --> 00:05:51,936
Και είναι και δυναμική. Ναι.
134
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Σίγουρα, είμαι τύπος
που τα λέει κατάμουτρα.
135
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
Κι όταν ήμουν μικρότερη,
δεν ήξερα πώς να το τιθασεύσω αυτό.
136
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Και αναλύω λίγο παραπάνω τα πράγματα.
137
00:06:01,153 --> 00:06:04,073
Οι γονείς μου πάντα με συμπεριελάμβαναν
στις συζητήσεις τους.
138
00:06:04,240 --> 00:06:06,409
Μου μιλούσαν σαν να ήμουν
ένας μικρός ενήλικας.
139
00:06:07,326 --> 00:06:11,455
Πείτε μου την πρώτη ανάμνηση
που έχετε η μια για την άλλη.
140
00:06:12,081 --> 00:06:14,875
Θυμάμαι την Ίζαμπελ να έρχεται
προς το μέρος μου
141
00:06:15,000 --> 00:06:18,546
και να μου λέει "Γεια".
Ήταν η πρώτη μου μέρα στο σχολείο.
142
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Διότι άλλαξα σχολείο στην έκτη τάξη.
143
00:06:20,423 --> 00:06:22,591
Και προσπαθούσα να κάνω φίλους
την πρώτη εβδομάδα
144
00:06:22,716 --> 00:06:25,469
κι ήταν πολύ ευγενική,
ώστε να έρθει να μου μιλήσει.
145
00:06:25,594 --> 00:06:26,971
Είναι πολύ όμορφη ιστορία.
146
00:06:28,139 --> 00:06:31,600
Δεν φοβόσουν να προκαλέσεις
τον δάσκαλο ή οτιδήποτε.
147
00:06:31,767 --> 00:06:33,060
Το σεβόμουν αυτό, σκεφτόμουν
148
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
"Θεέ μου! Είναι φανταστική".
149
00:06:35,521 --> 00:06:37,398
Στο γυμνάσιο, ήμασταν
στην ίδια ομάδα ένταξης,
150
00:06:37,773 --> 00:06:39,483
αλλά δεν κάναμε παρέα εκτός σχολείου.
151
00:06:39,608 --> 00:06:41,527
Στην αρχή της επόμενης τάξης,
152
00:06:41,694 --> 00:06:45,364
σχεδίαζα να πάω στο Comic-Con,
στη Νέα Υόρκη.
153
00:06:45,781 --> 00:06:49,118
Μιλάγαμε με την Ίζαμπελ
για ταινίες και σούπερ ήρωες.
154
00:06:49,285 --> 00:06:50,369
Γεια, Ίζαμπελ;
155
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
"Θα ακουστεί τρελό. Αλλά θέλεις
να έρθεις στο Comic-Con;
156
00:06:54,039 --> 00:06:55,583
Έχω ένα δωρεάν εισιτήριο."
157
00:06:55,708 --> 00:06:58,043
Ναι, και παραδόξως,
οι γονείς μου είπαν ναι.
158
00:06:58,210 --> 00:07:00,254
Οπότε, κοιμηθήκαμε μαζί,
επειδή θα φεύγαμε νωρίς.
159
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Ο πατέρας μου είναι λάτρης
της φιλοσοφίας της Ανατολής.
160
00:07:02,756 --> 00:07:05,092
Κι όταν ήρθε η Ίζαμπελ στο σπίτι,
ήταν κάπως,
161
00:07:05,176 --> 00:07:07,386
-"Τι στο καλό είναι αυτό;" Δηλαδή...
-Ναι...
162
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
...ένας πίνακας του Βούδα
σε σπίτι λευκού κοριτσιού;
163
00:07:10,055 --> 00:07:13,100
Είχα μπερδευτεί πολύ, διότι...
Εννοώ... Κανείς από τους άλλους φίλους μου
164
00:07:13,225 --> 00:07:16,604
δεν είχαν κάτι που να παραπέμπει
στην κουλτούρα της Ανατολής.
165
00:07:16,729 --> 00:07:18,189
Και μπαίνω στο σπίτι της Κλερ.
166
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
Κι έχει παντού αγαλματάκια του Βούδα.
167
00:07:20,274 --> 00:07:22,860
Ήταν ένα μικρό πολιτιστικό σοκ για εμένα,
168
00:07:22,943 --> 00:07:25,154
διότι είχαμε περισσότερα κοινά
από ό,τι νόμιζα.
169
00:07:27,781 --> 00:07:29,700
Αυτή ήταν η πρώτη φορά
που κάναμε παρέα,
170
00:07:29,825 --> 00:07:31,202
και τα πήγαμε πολύ καλά.
171
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
Οι μπαμπάδες μας μεγάλωσαν με κόμικ
172
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
και μας ένωσε το πώς οι μπαμπάδες μας
συνδέονταν μαζί μας μέσω αυτού.
173
00:07:37,583 --> 00:07:40,044
Ναι, ο μπαμπάς μου είναι
μεγάλος θαυμαστής των κόμικ.
174
00:07:40,294 --> 00:07:41,921
Έχουμε περισσότερα
από 3.000 βιβλία κόμικ.
175
00:07:42,421 --> 00:07:43,797
Έχω μεγάλη συλλογή από κόμικ.
176
00:07:44,048 --> 00:07:46,133
Τα κόμικ είναι ένα από τα πράγματα
που αγαπώ.
177
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Έκανα συλλογή. Και φανταζόμουν
πως ήμουν ο Σπάιντερμαν.
178
00:07:48,719 --> 00:07:49,595
ΜΠΟΥΜ!
179
00:07:49,678 --> 00:07:51,305
Είναι ένας τρόπος σύνδεσης
με την κόρη μου.
180
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Και στην Κλερ άρεσαν τα κόμικ.
Και μετά, το Comic-Con
181
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
έφερε τα παιδιά μας κοντά.
182
00:07:55,518 --> 00:07:59,438
Πήγαμε και συναντήσαμε από κοντά
την Κάρι Φίσερ, πριν πεθάνει.
183
00:07:59,522 --> 00:08:01,273
Ήταν φανταστικά. Είδαμε τον Μαρκ Χάμιλ.
184
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Ήμουν ενθουσιασμένη που είχα μια νέα φίλη
και μοιραζόμουν όλα αυτά μαζί της.
185
00:08:05,069 --> 00:08:07,112
Περάσαμε καταπληκτικά. Ήταν πολύ ωραία.
186
00:08:07,238 --> 00:08:09,156
Κι έτσι, προς το τέλος του γυμνασίου,
187
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
ήμασταν καλύτερες φίλες.
188
00:08:10,324 --> 00:08:13,452
Και μετά, στο λύκειο,
συνεχίστηκε η φιλία μας.
189
00:08:13,536 --> 00:08:15,913
Το λύκειό μας ήταν ένα τυπικό
αμερικάνικο σχολείο.
190
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Υπήρχαν κλίκες.
191
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
Κι όλοι προσπαθούσαν
να κάνουν εντύπωση.
192
00:08:19,792 --> 00:08:21,961
Και προσπαθούσαν να γίνουν φίλοι
με τα δημοφιλή παιδιά.
193
00:08:22,169 --> 00:08:25,756
Εννοείται ότι έκρυψα κομμάτια
της προσωπικότητάς μου για να ταιριάξω,
194
00:08:25,923 --> 00:08:27,675
διότι ήθελα να είμαι
ένα δημοφιλές κορίτσι.
195
00:08:27,758 --> 00:08:28,842
ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2020
196
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Οπότε, συμμετείχαμε
σε ένα σωρό δραστηριότητες.
197
00:08:30,844 --> 00:08:32,221
Ήμουν βοηθός έκδοσης της επετηρίδας.
198
00:08:32,388 --> 00:08:34,640
-Στο συμβούλιο μαθητών.
-Πρόεδρος της Μαθητικής Συγκλήτου.
199
00:08:34,974 --> 00:08:37,601
-Στην Ολυμπιάδα Επιστημών.
-Αρχηγός στην Ομάδα Εικονικής Δίκης.
200
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Στη Σχολική Ομάδα Τένις.
201
00:08:39,603 --> 00:08:41,355
Έπαιζα τένις όλα τα χρόνια του λυκείου.
202
00:08:41,564 --> 00:08:43,315
-Συμφωνική Ορχήστρα.
-Μπάντα της παρέλασης.
203
00:08:43,482 --> 00:08:44,692
Στη Λέσχη Ισπανικών.
204
00:08:44,858 --> 00:08:45,985
ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ!
ΚΟΛΛΗΤΕΣ
205
00:08:46,110 --> 00:08:48,612
Πάντα συμμετείχε
σε έναν ασύλληπτο αριθμό δραστηριοτήτων.
206
00:08:48,737 --> 00:08:52,741
Πιστεύω ότι η κοινωνία πιέζει τα παιδιά
να φέρονται κατ' αυτόν τον τρόπο.
207
00:08:52,866 --> 00:08:54,410
Σίγουρα, επιβαρύνθηκε πολύ.
208
00:08:54,702 --> 00:08:58,872
Είναι πολύ ενεργή
σε όλες αυτές τις ομάδες.
209
00:08:58,956 --> 00:09:01,292
Απορώ αν έχει χρόνο να κοιμηθεί.
210
00:09:02,876 --> 00:09:07,631
Συμμετείχα σε τόσες δραστηριότητες
και δεν ήξερα, πλέον, ποια είμαι.
211
00:09:08,090 --> 00:09:11,385
Είσαι 13 ετών και προσπαθείς
να καταλάβεις τον εαυτό σου.
212
00:09:11,635 --> 00:09:13,137
Υπερέβηκα τα όρια της αντοχής μου.
213
00:09:14,221 --> 00:09:16,724
Πίεζα πάρα πολύ τον εαυτό μου.
214
00:09:16,807 --> 00:09:19,059
Έχοντας εκατομμύρια πράγματα να κάνω,
ήταν ένας τρόπος
215
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
να διοχετεύσω
όλο αυτό το απίστευτο άγχος που είχα.
216
00:09:23,314 --> 00:09:27,401
Σε όλο το λύκειο είχα
τόσο άσχημες κρίσεις πανικού,
217
00:09:27,526 --> 00:09:31,155
που έφτανα να κάνω εμετό.
Και δεν το έλεγα σε κανέναν.
218
00:09:31,780 --> 00:09:34,617
Δεν ήξερα τότε πως αντιμετώπιζα
μια αγχώδη διαταραχή.
219
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
Συμμετείχε σε όλες αυτές τις λέσχες
και τις δραστηριότητες,
220
00:09:38,829 --> 00:09:42,833
και έμοιαζε η πίεση να προέρχεται
από τη συμμετοχή της
221
00:09:42,916 --> 00:09:43,792
σε όλα αυτά.
222
00:09:43,876 --> 00:09:45,919
ΠΟΤΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ;
223
00:09:46,045 --> 00:09:47,504
Υπήρχαν στιγμές που αναρωτιόμουν
224
00:09:47,588 --> 00:09:48,839
"Για ποιον τα κάνω όλα αυτά;
225
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
Γιατί έχω εμπλακεί σε όλα αυτά;"
226
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Αυτό με έκανε
να επαναξιολογήσω πράγματα που έκανα
227
00:09:53,636 --> 00:09:55,679
και δεν μου έδιναν χαρά.
228
00:09:55,846 --> 00:09:58,349
Δεν ζούσα τη ζωή μου
έτσι όπως ήθελα να τη ζήσω.
229
00:10:01,644 --> 00:10:04,980
Γύρω στο δεύτερο έτος του λυκείου,
χάζευα στα κοινωνικά δίκτυα...
230
00:10:05,064 --> 00:10:05,939
ΕΝΑ ΕΦΗΒΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ
231
00:10:06,148 --> 00:10:07,983
...κι είδα μια ανάρτηση
σε ένα περιοδικό...
232
00:10:08,067 --> 00:10:08,984
ΟΧΙ ΣΤΗ ΦΤΩΧΕΙΑ
ΠΕΡΙΟΔΟΥ
233
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
…σχετικά με τη φτώχεια της περιόδου.
234
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
Δεν είχα ακούσει ξανά αυτόν τον όρο.
235
00:10:13,614 --> 00:10:16,950
Έκανα κλικ στο λινκ και ήταν
ένα άρθρο για μια ΜΚΥΟ,
236
00:10:17,076 --> 00:10:20,663
την "Περίοδο", που αγωνιζόταν
να δώσει τέλος στη φτώχεια της περιόδου.
237
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Αυτό σημαίνει να μην έχεις πρόσβαση
σε προϊόντα υγιεινής για την έμμηνο ρύση
238
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
λόγω οικονομικών περιορισμών.
239
00:10:26,794 --> 00:10:28,921
Διαβάζω λοιπόν αυτό το άρθρο
240
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
και υπάρχουν
πολλά ανησυχητικά στατιστικά στοιχεία.
241
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
Και κάπου έλεγε πως ένα στα πέντε κορίτσια
δεν πάει σχολείο,
242
00:10:33,634 --> 00:10:34,802
λόγω της φτώχειας περιόδου.
243
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
Κι έμαθα ότι λόγω προκατάληψης,
244
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
άτομα ντρέπονται για την περίοδό τους,
245
00:10:39,306 --> 00:10:42,518
και δεν μιλούν
για το πόσο πολύ επηρεάζει τη ζωή τους.
246
00:10:43,477 --> 00:10:46,480
Προϊόντα γυναικείας υγιεινής στα σχολεία
για μαθήτριες που τα χρειάζονται...
247
00:10:46,563 --> 00:10:47,523
ΦΤΩΧΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ
248
00:10:47,606 --> 00:10:48,482
…και δεν έχουν χρήματα.
249
00:10:48,691 --> 00:10:51,235
Δεν θα έπρεπε να υποχρεωνόμαστε
να το κρατάμε μυστικό.
250
00:10:51,360 --> 00:10:56,115
Όλοι μοιάζουν να αηδιάζουν
και ντρέπονται να μιλήσουν γι' αυτό.
251
00:10:56,281 --> 00:10:58,826
Ήταν κάτι που δεν είχα σκεφτεί ποτέ μου.
252
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Και σίγουρα, ήταν μια επιβεβαίωση
στο ότι είμαι προνομιούχα.
253
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Αν μπορείς να δώσεις,
τότε πρέπει να το κάνεις,
254
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
αυτό πιστεύαμε κι οι δυο μας.
255
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
-Παρακαλώ;
-Και εγώ είπα
256
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
"Ας κάνουμε ένα παράρτημα
αυτού του οργανισμού στο λύκειό μας.
257
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Ας ξεκινήσουμε να μαζεύουμε χρήματα,
258
00:11:21,348 --> 00:11:24,184
για να δώσουμε προϊόντα περιόδου
σε άτομα που τα χρειάζονται".
259
00:11:24,309 --> 00:11:25,519
Τι λες;
260
00:11:28,522 --> 00:11:29,815
Λοιπόν...
261
00:11:31,734 --> 00:11:34,486
-Ναι; Ίζαμπελ;
-Ναι, ας το κάνουμε.
262
00:11:34,778 --> 00:11:37,531
Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει
πόσο κόσμο αφορά.
263
00:11:37,698 --> 00:11:39,908
Μπορούμε να βοηθήσουμε
οποιονδήποτε με αυτό.
264
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Ωραία, ας το κάνουμε.
265
00:11:44,830 --> 00:11:47,207
ΠΕΡΙΟΔΟΣ =
ΚΑΝΕ ΕΝΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
266
00:11:47,332 --> 00:11:50,210
Όταν είπα την ιδέα στην Ίζαμπελ,
ήξερα πως δεν θα γινόταν
267
00:11:50,294 --> 00:11:52,796
εύκολα αποδεκτή στο σχολείο
και την κοινότητά μας.
268
00:11:54,548 --> 00:11:57,426
Παραδέχομαι ότι προβληματιζόμουν
για το τι θα γινόταν
269
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
στο σχολείο της.
270
00:11:58,969 --> 00:12:02,931
Είχα πολλά να μάθω.
Μου έμαθε για το στίγμα.
271
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
Ήμουν σαν οποιαδήποτε έφηβη.
272
00:12:05,601 --> 00:12:07,311
Κρύβαμε τα ταμπόν,
όταν πηγαίναμε στο μπάνιο.
273
00:12:07,394 --> 00:12:08,479
Κρύβαμε τις σερβιέτες μας.
274
00:12:08,604 --> 00:12:11,023
Όταν μου πρωτοήρθε η περίοδος,
τις πρώτες φορές,
275
00:12:11,148 --> 00:12:12,524
ντρεπόμουν πάρα πολύ.
276
00:12:12,733 --> 00:12:14,443
Αν συνέβαινε στο σχολείο, δεν έκανα τίποτα
277
00:12:14,526 --> 00:12:15,819
μέχρι να πάω σπίτι.
278
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
Ήταν κάτι που δεν ήθελα να συζητήσω,
279
00:12:20,783 --> 00:12:22,826
εξαιτίας των πεποιθήσεων,
με τις οποίες μεγάλωσα.
280
00:12:23,494 --> 00:12:26,580
Αυτά είναι πολύ δύσκολα θέματα
για συζήτηση.
281
00:12:26,830 --> 00:12:29,583
Σίγουρα είχα τις δικές μου προκαταλήψεις
γύρω από την έμμηνο ρύση,
282
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
διότι όταν μου ήρθε πρώτη φορά περίοδος,
283
00:12:31,752 --> 00:12:34,463
πήγα στη μαμά μου
και νόμιζα πως πέθαινα.
284
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Έλεγα "Αιμορραγώ"
και εννοούσα "Πεθαίνω".
285
00:12:36,882 --> 00:12:38,634
Η μαμά μου μου είπε "Όχι, δεν πεθαίνεις.
286
00:12:38,717 --> 00:12:41,386
Είναι κάτι πολύ φυσιολογικό".
Και μου έδωσε μια σερβιέτα
287
00:12:41,470 --> 00:12:43,639
και εκεί τελείωσε η ιστορία.
288
00:12:44,056 --> 00:12:45,766
Έμαθα από άλλα άτομα
289
00:12:45,891 --> 00:12:49,353
ότι αυτό δεν είναι θέμα προς συζήτηση
με τον κόσμο.
290
00:12:49,728 --> 00:12:53,440
Κι ένιωσα την ανάγκη να τα βάλω
με το στίγμα, για να βοηθήσω τον κόσμο.
291
00:12:53,899 --> 00:12:56,693
Ήταν πραγματικά παθιασμένη με αυτό
και της είπα "Κάν' το!"
292
00:12:56,819 --> 00:12:58,612
και εσύ πίστευες ουσιαστικά το ίδιο.
293
00:12:58,737 --> 00:13:02,491
Συμφώνησα, διότι ήταν τελείως τρελό
και το λάτρεψα.
294
00:13:04,660 --> 00:13:05,869
Στην αρχή ήταν τρομακτικό,
295
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
διότι ήθελα τόσο πολύ να ταιριάξω.
296
00:13:07,746 --> 00:13:08,622
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΟΝ ΔΥΝΑΜΗ
297
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
Και είπα "Τι έχω να χάσω;"
298
00:13:10,374 --> 00:13:12,584
Για να προσελκύσουμε νέα μέλη,
πηγαίναμε στις τάξεις
299
00:13:12,668 --> 00:13:14,795
και λέγαμε "Παιδιά, θέλουμε
λίγο την προσοχή σας.
300
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
Κάνουμε αυτό.
Θέλουμε να πετύχουμε κάτι.
301
00:13:16,839 --> 00:13:18,549
-Και σας θέλουμε μαζί".
-Οπότε, γραφτείτε.
302
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
-Όχι.
-Αηδία.
303
00:13:21,051 --> 00:13:23,971
Ήταν εξαρχής πολύ δύσκολο,
διότι στο άκουσμα της λέξης "περίοδος"...
304
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Ξέρετε τη Φτώχεια Περιόδου;
305
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
-Κι ο κόσμος ήταν "Τι πράγμα;"
-Δεν με ενδιαφέρει.
306
00:13:30,435 --> 00:13:32,437
Με αυτό ασχολείσαι όταν είσαι μόνη σου.
307
00:13:33,772 --> 00:13:34,857
Όχι δημόσια.
308
00:13:35,232 --> 00:13:37,609
Τα περισσότερα αγόρια
στο λύκειό μας ήταν...
309
00:13:37,734 --> 00:13:41,864
Και τι θα κάνετε σε αυτήν τη λέσχη;
Θα κλαίτε και θα τρώτε σοκολάτα;
310
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
Ορισμένοι μαθητές δεν ήταν τόσο δεκτικοί.
311
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
ΣΠΛΑΤΣ!
312
00:13:50,497 --> 00:13:53,417
Αυτό ακούγεται πολύ άσχημο,
αλλά δεν ήταν τόσο χάλια τα πράγματα.
313
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
Κανείς δεν μας κατάβρεξε.
314
00:13:56,003 --> 00:13:58,881
Μας έκαναν πλάκα μπροστά
σε όλη την τάξη,
315
00:13:59,006 --> 00:14:01,550
για να γελάσουν; Εννοείται.
316
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
Αλλά, όχι και κατάβρεγμα.
317
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Οπότε, προχωρήσαμε
στην ίδρυση της λέσχης.
318
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
Κι η πρώτη μας συνάντηση ήταν
μάλλον φιάσκο.
319
00:14:15,314 --> 00:14:18,275
Ξεκινήσαμε με δύο μέλη. Βρίσκονται εδώ.
320
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
Τα δύο πρώτα μέλη είναι εδώ.
321
00:14:21,320 --> 00:14:23,655
Εντάξει, δεν γίνεται
να σταματήσει αμέσως
322
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
η προκατάληψη για ένα πράγμα,
323
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
ειδικά για ένα θέμα
όπως η έμμηνος ρύση.
324
00:14:28,535 --> 00:14:30,579
Νομίζω ότι κατά κάποιο τρόπο,
αναγκάζεσαι να δεις
325
00:14:30,704 --> 00:14:33,165
πώς βλέπεις τον εαυτό σου,
ακριβώς επειδή
326
00:14:33,248 --> 00:14:36,460
ρίχνεσαι στη μάχη.
Αλλά επειδή είχα δίπλα μου την Κλερ,
327
00:14:36,585 --> 00:14:39,963
έλεγα "Εντάξει, στην τελική,
θα βοηθήσει να ξεφύγω από τα συνηθισμένα
328
00:14:40,088 --> 00:14:41,924
σε αυτήν τη φάση. Κάνω ήδη πάρα πολλά.
329
00:14:42,132 --> 00:14:43,675
Και θα δω πού θα με πάει".
330
00:14:43,800 --> 00:14:45,260
Ειδικά, επειδή θέλαμε να σταματήσει
331
00:14:45,344 --> 00:14:46,511
-αυτή η προκατάληψη.
-Σωστά.
332
00:14:46,720 --> 00:14:48,847
Οπότε, κι εμείς οι ίδιες έπρεπε να έχουμε
333
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
-τα ίδια πιστεύω.
-Συμφωνώ απολύτως.
334
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Αλλά αυτό δεν μας απέτρεψε από τον στόχο.
Συνεχίσαμε να δουλεύουμε σκληρά.
335
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Η λέσχη μας έχει τρεις πυλώνες.
336
00:14:56,480 --> 00:14:58,148
Εξυπηρέτηση, εκπαίδευση και υπεράσπιση.
337
00:14:58,357 --> 00:15:01,610
Εξυπηρετούμε, προσφέροντας δωρεάν
προϊόντα υγιεινής σε γυναίκες με ανάγκη.
338
00:15:02,903 --> 00:15:06,365
Επίσης... Συγγνώμη.
Περίμενε. Νόμιζα ότι θα έλεγες...
339
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
-Υπηρεσία...
-Τελικά, με πολλή προσπάθεια,
340
00:15:08,200 --> 00:15:10,744
πολλή αφοσίωση και δουλειά,
ο κόσμος άρχισε να μας προσέχει.
341
00:15:10,827 --> 00:15:14,915
Κι έλεγαν "Τελικά, φαίνεται καλό αυτό.
Να μπούμε κι εμείς".
342
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
Και διαδίδοντάς το στόμα με στόμα,
αρχίσαμε
343
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
να καλωσορίζουμε νέα μέλη.
344
00:15:18,752 --> 00:15:23,298
Μιλάμε στα νεαρά κορίτσια για την περίοδο,
και προσπαθούμε να σταματήσουμε το στίγμα.
345
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
Το σχολικό συμβούλιο και η διοίκηση
346
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
αγκάλιασαν την προσπάθειά μας.
347
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
Και τέλος, ζητάμε να σταματήσει
η φτώχεια της περιόδου
348
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
με συστηματικό τρόπο, ασκώντας πίεση
στην κυβέρνηση της Πενσιλβάνια.
349
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
Ο επόπτης μας δεν ήξερε
ότι υπήρχε τέτοιο πρόβλημα.
350
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Αλλά όταν του επιστήσαμε την προσοχή,
μας είπε
351
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
"Ας το κάνουμε. Θα το διορθώσουμε".
352
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Τους πιέσαμε και τους πείσαμε
να βάλουν δωρεάν προϊόντα για την περίοδο
353
00:15:44,861 --> 00:15:46,989
στις τουαλέτες των λυκείων
και των γυμνασίων.
354
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
Ήταν τεράστια νίκη για εμάς.
355
00:15:52,577 --> 00:15:55,080
Οπότε, τώρα πια, όταν τα κορίτσια έχουν
την περίοδό τους
356
00:15:55,205 --> 00:15:57,791
και πουν
"Θεέ μου, ξέχασα να πάρω ταμπόν".
357
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Κάποιος άλλος στην τάξη θα τους πει
"Μην ανησυχείς,
358
00:16:00,544 --> 00:16:01,962
έχει ταμπόν στην τουαλέτα".
359
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
ΔΩΡΕΑΝ
360
00:16:04,756 --> 00:16:07,634
Ήταν τέλειο να λέει κάποιος.
"Τι, δεν έχεις ταμπόν; Μην ανησυχείς.
361
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
Κανένα πρόβλημα. Εδώ είμαστε εμείς.
362
00:16:09,761 --> 00:16:11,013
Το φροντίσαμε για σένα."
363
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Το να βοηθήσεις κάποιον
να παραμείνει στην τάξη
364
00:16:16,977 --> 00:16:18,603
είναι τέλειο. Ό,τι πιο τέλειο.
365
00:16:18,770 --> 00:16:21,231
-Και τώρα, είναι απλώς κάτι φυσιολογικό.
-Ναι, κανονικοποιήθηκε.
366
00:16:21,314 --> 00:16:22,482
-Ναι, όντως.
-Φοβερό.
367
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Είχαμε πολύ περισσότερες συμμετοχές,
αφότου βάλαμε προϊόντα περιόδου
368
00:17:01,104 --> 00:17:02,105
στις τουαλέτες.
369
00:17:05,442 --> 00:17:08,070
Το ότι κάναμε τον κόσμο
να ενδιαφερθεί για την κοινότητα,
370
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
οφείλεται στο ότι κάναμε
μια διαθεματική σύνδεση.
371
00:17:10,739 --> 00:17:12,783
Αφορά την εκπαίδευση. Την υγεία.
372
00:17:12,949 --> 00:17:16,078
Τα πολιτικά δικαιώματα.
Και υπάρχουν μη δυαδικά άτομα
373
00:17:16,161 --> 00:17:18,622
και τρανς άνδρες που χρειάζονται
αυτά τα προϊόντα.
374
00:17:21,249 --> 00:17:23,919
Όλοι επηρεάζονται με κάποιον τρόπο.
375
00:17:24,252 --> 00:17:27,672
Το θεωρώ εκπληκτικό
που όλοι σας αντιμετωπίζετε
376
00:17:27,756 --> 00:17:28,673
ΣΕΪΤΖ
377
00:17:28,799 --> 00:17:31,343
το κίνημα της ισότητας στην έμμηνο ρύση
ως κάτι διαθεματικό
378
00:17:31,468 --> 00:17:35,222
και δεν περιορίζετε την περίοδο
σε άτομα που αυτοπροσδιορίζονται
379
00:17:35,305 --> 00:17:36,556
ως γυναίκες ή κορίτσια.
380
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
Η δουλειά που κάνετε είναι τόσο σημαντική.
381
00:17:39,101 --> 00:17:42,479
Δεν έχει σημασία πώς αυτοπροσδιορίζεσαι
ή τι φύλο έχεις,
382
00:17:42,729 --> 00:17:44,523
βεβαιώσου
ότι οι άνθρωποι νιώθουν αξιοπρέπεια
383
00:17:44,648 --> 00:17:47,275
και μπορούν να βγουν
και να αφοσιωθούν σε ό,τι θέλουν.
384
00:17:47,526 --> 00:17:50,862
Σας χρειαζόμαστε. Υπογράψτε.
Μιλήστε με τοπικές πολιτικές αρχές.
385
00:17:51,238 --> 00:17:52,823
Υπάρχουν πράγματα
που μπορείτε να κάνετε.
386
00:17:53,031 --> 00:17:54,533
Σας ευχαριστούμε, παιδιά, που ήρθατε.
387
00:17:55,283 --> 00:17:56,827
Είναι κάτι που κάναμε μαζί.
388
00:17:56,910 --> 00:17:58,954
Κι είδαμε τον αντίκτυπο
στην κοινότητά μας.
389
00:17:59,037 --> 00:18:00,163
ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑΜΠΟΥ;
390
00:18:00,497 --> 00:18:05,877
Είναι κάτι που αποτελεί μάθημα
για όλους εμάς τους μεγαλύτερους.
391
00:18:06,294 --> 00:18:10,507
Με το να κάνει η ίδια αυτό το πράγμα,
μας έκανε πιο δεκτικούς,
392
00:18:11,007 --> 00:18:14,886
με περισσότερη κατανόηση,
και αυτό το πράγμα δεν είναι πλέον ταμπού.
393
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Είναι πάρα πολλοί αυτοί που ενεπλάκησαν,
394
00:18:17,430 --> 00:18:19,182
αλλά ακόμη και το δικό μου μικρό κομμάτι
395
00:18:19,391 --> 00:18:22,310
με έκανε να νιώσω καλά,
βοήθησε στην πνευματική μου υγεία.
396
00:18:22,686 --> 00:18:23,979
Ξεκίνησα ψυχοθεραπεία.
397
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Και έμαθα αρκετές πρακτικές τεχνικές.
398
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Και γνωρίζοντας αυτό το πράγμα
οι γονείς κι οι φίλοι μου,
399
00:18:29,317 --> 00:18:31,987
μπόρεσαν να με υποστηρίξουν καλύτερα,
ώστε να μη νιώθω μόνη.
400
00:18:32,445 --> 00:18:36,533
Η Ίζαμπελ, ειδικά,
ήταν πολύ δεκτική μαζί μου,
401
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
με τα ελαττώματα και τα θέματά μου.
402
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Είναι πολύ ωραίο να σε στηρίζει κάποιος,
403
00:18:40,787 --> 00:18:42,706
διότι έτσι δεν είσαι διαρκώς μόνος σου,
404
00:18:42,789 --> 00:18:45,333
να σκέφτεσαι τα δικά σου,
κι αυτό είναι το πιο σημαντικό
405
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
που μου έμαθε η Κλερ.
406
00:18:47,294 --> 00:18:49,880
Η Κλερ είναι ουσιαστικά
η πρώτη που με έκανε
407
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
να νιώσω άνετα με την κουλτούρα μου.
408
00:18:52,007 --> 00:18:55,468
Μεγαλώνοντας, είχα εστιάσει πολύ
στο τι σκέφτονται οι άλλοι.
409
00:18:56,261 --> 00:19:00,056
Και θα έλεγα, καθώς απαλλασσόμουν
από την προκατάληψη της περιόδου,
410
00:19:00,140 --> 00:19:04,102
ταυτόχρονα, άρχισα να αναζητώ
την κληρονομιά της πατρίδας μου.
411
00:19:04,269 --> 00:19:08,940
Οπότε, άρχισα να ρωτώ τους γονείς μου
για την κληρονομιά μου, την κουλτούρα μου,
412
00:19:09,065 --> 00:19:12,652
και ξεκίνησα να μιλώ περισσότερο
με τη γιαγιά και τον παππού μου.
413
00:19:13,486 --> 00:19:16,740
Η γιαγιά κι ο παππούς μου είναι στην Κίνα
και δεν μιλούν αγγλικά.
414
00:19:16,907 --> 00:19:19,159
Έτσι, όταν εγκατέλειψα τη γλώσσα
και την κουλτούρα μου,
415
00:19:19,284 --> 00:19:21,411
ήταν δυσκολότερο
να επικοινωνήσω μαζί τους,
416
00:19:21,536 --> 00:19:22,412
ΛΕΞΙΚΟ
ΜΑΝΔΑΡΙΝΙΚΑ
417
00:19:22,495 --> 00:19:24,331
και τελικά, σταμάτησα να μιλάω μαζί τους.
418
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Και αναρωτιόμουν
419
00:19:26,249 --> 00:19:28,043
"Θέλω να μετανιώσω γι' αυτό στο μέλλον
420
00:19:28,126 --> 00:19:30,462
ή να προσπαθήσω να κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ;"
421
00:19:34,758 --> 00:19:37,552
Στο πρώτο εξάμηνο,
ξεκίνησα μανδαρινικά,
422
00:19:37,886 --> 00:19:40,680
και άρχισα σιγά σιγά να τους μιλάω.
423
00:19:40,805 --> 00:19:43,475
Κι έτσι πρόσφατα, τηλεφώνησα
στη γιαγιά και τον παππού
424
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
χωρίς τη μαμά μου.
425
00:19:44,809 --> 00:19:47,979
Και σκέφτηκα "Έχανα όλο αυτό
426
00:19:48,063 --> 00:19:49,189
για τόσα χρόνια".
427
00:19:49,272 --> 00:19:53,068
Αν μπορούσα, θα επέστρεφα στο παρελθόν,
στο προνήπιο, και θα μου έλεγα
428
00:19:53,235 --> 00:19:54,694
να μην απαρνηθώ την κληρονομιά μου.
429
00:19:54,819 --> 00:19:58,782
Θα είχα γλιτώσει όλη αυτήν τη στεναχώρια.
Ένιωθα χαμένη για χρόνια, αλλά...
430
00:19:59,241 --> 00:20:00,700
επανασυνδεόμενη με την κληρονομιά μου,
431
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
ένιωσα ένα συναίσθημα
που δεν περιγράφεται.
432
00:20:02,911 --> 00:20:04,579
Ένιωσα ολοκληρωμένη.
433
00:20:05,330 --> 00:20:09,960
Ήμασταν πολύ περήφανοι βλέποντάς τη
να εκτιμά τις ρίζες της.
434
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Εντυπωσιάστηκα από το πόσο εύκολα
έμαθε μανδαρινικά.
435
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Συνέχισε...
436
00:20:15,298 --> 00:20:18,969
την παράδοσή μας με επιτυχία
και είμαστε πολύ χαρούμενοι γι' αυτό.
437
00:20:19,552 --> 00:20:22,347
Μαζί, οι δυο τους είναι τόσο αστείες,
θέλω να πω,
438
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
το να έχεις τον ίδιο κολλητό φίλο
439
00:20:24,766 --> 00:20:28,186
σε όλα αυτά τα χρόνια των αλλαγών
πιστεύω είναι πολύ ξεχωριστό.
440
00:20:29,312 --> 00:20:32,148
Μακάρι να είχα κι εγώ έναν κολλητό φίλο.
441
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
Τώρα πηγαίνουμε σε διαφορετικά κολέγια
και κάνουμε διαφορετικά πράγματα.
442
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Από εκεί που βλεπόμασταν καθημερινά,
σωστά;
443
00:20:39,489 --> 00:20:41,825
Καταλήξαμε να έχουμε
να ιδωθούμε έναν χρόνο.
444
00:20:42,367 --> 00:20:45,870
Φεύγοντας για το κολέγιο, ήταν δύσκολο
να αποχαιρετηθούμε. Πολύ στενάχωρο.
445
00:20:47,330 --> 00:20:49,416
Νομίζω ότι θα συνεχίσουμε
να είμαστε φίλες.
446
00:20:49,541 --> 00:20:52,043
Καθώς τα χρόνια θα περνούν,
διότι κι οι δυο μας
447
00:20:52,168 --> 00:20:54,504
είμαστε αφοσιωμένες σε αυτήν τη φιλία.
448
00:20:55,255 --> 00:20:58,300
-Θα είμαστε πάντα τόσο κοντά;
-Φυσικά.
449
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Αν και φύγαμε για το κολέγιο,
450
00:21:13,273 --> 00:21:16,151
καταλάβαμε ότι δεν χρειάζεται
να μιλάμε συνεχώς
451
00:21:16,359 --> 00:21:17,444
για να μείνουμε κολλητές.
452
00:21:17,569 --> 00:21:19,446
Είναι δύσκολο να βρούμε χρόνο
να μιλήσουμε.
453
00:21:19,529 --> 00:21:20,905
-Πρέπει να το οργανώσεις.
-Ναι.
454
00:21:23,783 --> 00:21:26,369
ΕΧΩ ΝΕΑ!
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΟ FACETIME;
455
00:21:27,454 --> 00:21:30,373
ΜΠΟΡΩ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ.
ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ!
456
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
ΝΑΙ, ΜΙΑ ΧΑΡΑ
457
00:21:34,669 --> 00:21:37,047
Όταν είμαστε μέσα στη σχολή,
είμαστε διαρκώς απασχολημένες.
458
00:21:37,839 --> 00:21:39,382
Αλλά όταν βρισκόμαστε...
459
00:21:42,802 --> 00:21:43,720
Γεια.
460
00:21:43,803 --> 00:21:46,348
Σήμερα βγήκε η έγκριση
για να σπουδάσω στο εξωτερικό.
461
00:21:46,681 --> 00:21:47,932
Είναι γεγονός;
462
00:21:48,183 --> 00:21:49,642
-Ναι...
-Θεέ μου, συγχαρητήρια!
463
00:21:49,809 --> 00:21:51,853
Θα με επισκεφτείς; Μιλάω σοβαρά.
464
00:21:52,228 --> 00:21:56,107
Το να έχεις κάποιον να στηριχτείς
είναι πολύ σπάνιο.
465
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Θα ήμουν διαφορετική,
αν δεν είχαμε συναντηθεί.
466
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Άρα, είμαι απόλυτα ευγνώμων
που την έχω.
467
00:22:03,531 --> 00:22:04,699
Κι εγώ το ίδιο.
468
00:22:08,536 --> 00:22:11,122
Τι θα γινόταν, αν δεν είχαμε συναντηθεί;
Ποιους φίλους θα είχαμε;
469
00:22:11,331 --> 00:22:14,042
Βγαίναμε τόσο πολύ μαζί, που δεν ξέρω
τι θα έκανα τα σαββατόβραδα,
470
00:22:14,209 --> 00:22:15,835
-αλήθεια, δεν ξέρω!
-Όχι, νομίζω...
471
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
-θα ήμουν μόνη μου.
-Πιστεύω, θα ήμουν
472
00:22:18,004 --> 00:22:20,298
-τελείως διαφορετική.
-Κι εγώ το ίδιο.
473
00:23:25,196 --> 00:23:27,198
Υποτιτλισμός: Βίλμα Φατούρου