1 00:00:02,003 --> 00:00:03,921 Μεγαλώνοντας γίνονται πολλά πράγματα. 2 00:00:06,299 --> 00:00:08,676 Είναι κάτι απρόβλεπτο. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,345 Η ευκαιρία να αλλάξει ο κόσμος. 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,097 ΟΧΙ ΣΤΗ ΦΤΩΧΕΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Μεγαλώνοντας ένιωθα... 6 00:00:16,392 --> 00:00:17,602 ΑΜΙΡΙ 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,020 ΙΖΑΜΠΕΛ 8 00:00:19,187 --> 00:00:20,438 ΑΘIΝΑ 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,856 ΚΛΕΡ 10 00:00:21,939 --> 00:00:24,275 Έχουμε δύναμη κι ευθύνη. 11 00:00:24,484 --> 00:00:25,735 ΕΜΙΛΙ 12 00:00:25,902 --> 00:00:27,153 ΝΤΕΪΒΙΝΤ 13 00:00:27,320 --> 00:00:28,571 ΒΑΝΕΣΑ 14 00:00:28,738 --> 00:00:29,989 ΑΛΕΞ 15 00:00:30,073 --> 00:00:31,824 Ακούστε μας. 16 00:00:31,991 --> 00:00:33,242 ΓΚΑΒΙΝ 17 00:00:33,409 --> 00:00:34,660 ΣΟΦΙΑ 18 00:00:34,827 --> 00:00:36,037 ΣΕΪΤΖ 19 00:00:36,788 --> 00:00:37,955 Μεγαλώνοντας νιώθω... 20 00:00:38,206 --> 00:00:39,207 -Ταραχή. -Ντροπή. 21 00:00:39,373 --> 00:00:40,374 -Σύγχυση. -Άνω κάτω. 22 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Όμορφα. -Δίχως επιλογή. 23 00:00:42,085 --> 00:00:43,211 Τα καταφέραμε! 24 00:00:43,336 --> 00:00:45,171 10 ΙΣΤΟΡΙΕΣ 25 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ΓΙΑ ΤΟ ΘΑΡΡΟΣ 26 00:00:47,507 --> 00:00:49,842 ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ 27 00:00:52,095 --> 00:00:55,640 ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ 28 00:01:01,771 --> 00:01:03,940 Θυμάμαι όταν πρωτοείπες ότι είμαι η καλύτερή σου φίλη. 29 00:01:04,065 --> 00:01:05,149 Μόλις το άκουσα, σκέφτηκα... 30 00:01:05,817 --> 00:01:09,320 σκέφτηκα "Είμαστε οι καλύτερες φίλες", λες και δεν το ήξερα μέχρι να το πεις. 31 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Μεγαλώσαμε μαζί και προσπαθούσαμε να βρούμε ποιες είμαστε. 32 00:01:12,365 --> 00:01:13,407 ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΟΝ ΔΥΝΑΜΗ ΤΕΛΟΣ! 33 00:01:13,491 --> 00:01:16,869 Ανακαλύπταμε μαζί με τι παθιαζόμαστε, τι είμαστε ικανές να κάνουμε. 34 00:01:17,161 --> 00:01:20,706 Πραγματικά, είσαι πιο χαρούμενη, όταν ξέρεις πως κάποιος σε στηρίζει. 35 00:01:20,832 --> 00:01:23,459 Δεν ξέρω, νιώθω πως η φιλία μας ήταν 36 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 το στήριγμά μου. 37 00:01:25,670 --> 00:01:27,463 Ναι, κι εγώ έτσι νιώθω. 38 00:01:29,048 --> 00:01:32,927 -Πάμε πρώτη λήψη. -Βλέπω την αντανάκλασή μου στην κάμερα. 39 00:01:33,177 --> 00:01:35,096 Αλήθεια; Ναι, όντως. 40 00:01:37,014 --> 00:01:41,644 ΙΖΑΜΠΕΛ & ΚΛΕΡ 41 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Αν αρχίσω να μιλάω πολύ γρήγορα, κάνε σήμα, πες κάτι, 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,568 και θα επιβραδύνω. 43 00:01:49,485 --> 00:01:51,696 Λοιπόν, είμαι η Κλερ. 44 00:01:52,280 --> 00:01:56,075 Είμαι 19 και είμαι από το Κλαρκς Σάμιτ της Πενσιλβάνια, 45 00:01:56,200 --> 00:01:57,285 όπου γνώρισα την Ίζαμπελ. 46 00:01:57,660 --> 00:01:58,828 Γεια, είμαι η Ίζαμπελ. 47 00:01:58,911 --> 00:02:03,499 Κι εγώ είμαι 19 και είμαι επίσης από την Πενσιλβάνια. 48 00:02:06,627 --> 00:02:09,755 Περάσαμε πολλά μαζί, το να μεγαλώνεις είναι δύσκολο. 49 00:02:09,881 --> 00:02:11,549 Και εκνευριστικό... 50 00:02:11,632 --> 00:02:12,717 ΛΕΣΧΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΑΙΤΗΣΗ 51 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 -...και παράξενο. -Περίπλοκο. 52 00:02:14,260 --> 00:02:16,220 -Ναι. -Όλα αυτά τα κλισέ. 53 00:02:16,971 --> 00:02:20,391 Όλα αυτά, τις αναμνήσεις, τις εμπειρίες, τις φτιάξαμε μαζί. 54 00:02:20,558 --> 00:02:23,311 Και πιστεύω ότι έκαναν τη φιλία μας πιο δυνατή. 55 00:02:24,353 --> 00:02:26,814 Νιώθω όπως στις ταινίες, όταν βλέπεις κολλητούς φίλους, 56 00:02:26,898 --> 00:02:29,108 όπου ο φίλος μπαίνει απλά στο σπίτι του άλλου. 57 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 Και κάθεται, 58 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 φτιάχνει κάτι να φάει ή οτιδήποτε και κανείς δεν δίνει σημασία. 59 00:02:33,196 --> 00:02:35,698 Και αυτό ισχύει στη σχέση μου με την Κλερ. 60 00:02:36,616 --> 00:02:40,536 Όμως, νομίζω ότι πολλοί δεν καταλαβαίνουν γιατί είμαστε τόσο κοντά. 61 00:02:40,620 --> 00:02:46,375 Ναι, επειδή η Κλερ έχει τόσο δυνατή φωνή, ενώ εγώ είμαι κάπως πιο ήσυχη. Και... 62 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 Ήμουν... Ναι, συγγνώμη, Κλερ. 63 00:02:49,712 --> 00:02:52,298 -Συμφωνεί όμως. Όλα καλά. -Ναι. 64 00:02:52,673 --> 00:02:54,967 Αυτή είναι η βασική διαφορά μας, αλλά μοιάζουμε πολύ 65 00:02:55,051 --> 00:02:56,093 στον τρόπο σκέψης 66 00:02:56,219 --> 00:02:58,262 και στις απόψεις για όσα συμβαίνουν γύρω μας. 67 00:02:58,346 --> 00:02:59,263 Καταλαβαίνετε τι εννοώ. 68 00:02:59,805 --> 00:03:02,308 Φοβόσασταν καθόλου αν θα ταιριάξετε με τον κόσμο; 69 00:03:02,725 --> 00:03:04,227 -Ναι, Θεέ μου. Ναι. -Εννοείται. 70 00:03:04,435 --> 00:03:08,064 Νομίζω κι οι δυο μας. Οι δικές μου φοβίες ξεκίνησαν νωρίς. 71 00:03:08,981 --> 00:03:13,527 Μεγαλώνοντας ως Αμερικανοασιάτισσα σε μια τόσο έντονα λευκή κοινότητα 72 00:03:13,653 --> 00:03:17,198 ήταν πολύ δύσκολο για εμένα και καθώς μεγάλωνα, ένιωθα πάντα εκτός. 73 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Θυμάμαι, όταν με πήγαν οι γονείς μου στο προνήπιο, 74 00:03:20,159 --> 00:03:21,869 μου μιλούσαν μανδαρινικά και καντονέζικα, 75 00:03:21,953 --> 00:03:24,455 και μου είπαν ότι με αγαπούν, να έχω μια όμορφη μέρα, 76 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 κι όλα τα σχετικά. 77 00:03:25,873 --> 00:03:29,335 Και αμέσως, από την αρχή, όλα τα παιδιά και όλοι οι γονείς, 78 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 όλοι σταμάτησαν και μας κοιτούσαν. 79 00:03:32,088 --> 00:03:33,547 Σαν να ήταν σοκαρισμένοι που... 80 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 δεν ξέρω, που ακουγόταν μια ξένη γλώσσα. 81 00:03:36,425 --> 00:03:39,971 Δεν βοήθησε και το ότι ήμουν η μόνη Αμερικανοασιάτισσα στην τάξη μου. 82 00:03:40,096 --> 00:03:42,390 Προσπαθούσα να κάνω νέους φίλους εδώ, 83 00:03:42,473 --> 00:03:43,808 όπως μου έλεγαν οι γονείς μου, 84 00:03:43,975 --> 00:03:48,479 κι όλοι με κοιτούσαν τόσο παράξενα. Ήταν απαίσια. 85 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Θυμάμαι, που γύρισα σπίτι και με ρώτησαν, 86 00:03:50,856 --> 00:03:52,233 "Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα;" 87 00:03:52,358 --> 00:03:54,777 Κι εγώ απάντησα "Γιατί μου μιλήσατε στα κινέζικα; 88 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 Γιατί; Όλα τα παιδιά με κοιτούσαν". Και μετά είπα 89 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 "Μη μου μιλάτε κινέζικα. Μόνο αγγλικά". 90 00:04:03,536 --> 00:04:08,291 Μεγαλώσαμε, δίνοντάς της την επιλογή. Αλλά δεν κρατούσαμε το χέρι της. 91 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Εγώ, μιλάω καντονέζικα... 92 00:04:10,376 --> 00:04:11,294 ΒΙΝΙ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΙΖΑΜΠΕΛ 93 00:04:11,377 --> 00:04:12,420 κι η σύζυγος, μανδαρινικά. 94 00:04:12,545 --> 00:04:13,629 ΜΙΣΕΛ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΙΖΑΜΠΕΛ 95 00:04:13,713 --> 00:04:16,340 Όταν ήταν μικρή, της μιλούσα πάντα κινέζικα, 96 00:04:16,924 --> 00:04:21,512 διότι θεωρώ πως έτσι θα συνέχιζε την κουλτούρα μας. 97 00:04:22,138 --> 00:04:25,141 Αλλά μένουμε σε μια μικρή πόλη, όπου όλοι μιλούν αγγλικά. 98 00:04:25,558 --> 00:04:26,767 Και ένιωθε λίγο χαμένη, 99 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 οπότε την αφήσαμε να κάνει αυτό που ήθελε. 100 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 ΣΟΦΙΑ 101 00:04:31,063 --> 00:04:32,356 Οι γονείς μας ήταν μετανάστες, 102 00:04:32,440 --> 00:04:35,067 και δεν μπορούσαν να μας προετοιμάσουν. Διότι δεν ήξεραν. 103 00:04:35,234 --> 00:04:37,069 Δεν μεγάλωσαν εδώ. Πας σπίτι κι αυτοί 104 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 δεν ξέρουν τι να κάνουν. 105 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 Μεγαλώνετε αυτά τα κορίτσια σε έναν κόσμο λευκών 106 00:04:40,531 --> 00:04:42,241 και δεν ξέρετε τι να κάνετε. 107 00:04:45,286 --> 00:04:48,289 Εξωτερικά, ήμουν απλώς αυτή η Κινέζοαμερικάνα, 108 00:04:48,414 --> 00:04:50,333 που πάμε μαζί σχολείο, αλλά μέσα μου, 109 00:04:50,458 --> 00:04:53,252 ένιωθα τόσο μόνη, ότι κανείς δεν μπορούσε να με καταλάβει. 110 00:04:53,377 --> 00:04:55,004 Έβλεπα παιδιά που με κοιτούσαν διαφορετικά, 111 00:04:55,087 --> 00:04:57,465 κι η λύση που σκέφτηκα ήταν "Μην είσαι διαφορετική, 112 00:04:57,548 --> 00:04:58,924 γίνε σαν όλους τους άλλους". 113 00:04:59,091 --> 00:05:03,220 Και ζήτησα από τους γονείς μου να απαρνηθούν την κουλτούρα τους, 114 00:05:03,304 --> 00:05:04,805 με την οποία ήθελαν να μεγαλώσω. 115 00:05:05,556 --> 00:05:08,934 Δεν ήθελα να απολαμβάνω την κουλτούρα μου εκτός σπιτιού 116 00:05:09,143 --> 00:05:12,271 και μακάρι να ήξερα πόσο θα μετάνιωνα 117 00:05:12,355 --> 00:05:13,647 γι' αυτό αργότερα. 118 00:05:14,190 --> 00:05:16,108 Δεν είχα σχεδόν καθόλου φίλους. 119 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 Ένιωθα ότι δεν υπήρχε κανείς να με καταλάβει, ενώ η Κλερ... 120 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Είμαι μοναχοπαίδι. 121 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 Κι επειδή είμαι μοναχοπαίδι, είμαι πολύ κοντά με τους γονείς μου. 122 00:05:26,077 --> 00:05:28,162 -Για πες μας, πόσο ετών είσαι; -Οχτώ. 123 00:05:28,788 --> 00:05:30,790 Και τι θα πεις στον μελλοντικό εαυτό σου; 124 00:05:31,207 --> 00:05:32,500 Μην καπνίσεις ποτέ. 125 00:05:33,667 --> 00:05:37,755 Είχε να κάνει πολύ με τη μάθηση, την ανάπτυξη και την ανεξαρτησία 126 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 και το να είσαι υπεύθυνος για εσένα. 127 00:05:39,965 --> 00:05:42,176 Η Κλερ είναι πολύ εξωστρεφής. 128 00:05:42,385 --> 00:05:43,427 ΠΑΤΡΙΚ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΚΛΕΡ 129 00:05:43,511 --> 00:05:45,012 Ήθελε να συμμετάσχει σε ό,τι συνέβαινε. 130 00:05:45,096 --> 00:05:46,263 Ήταν πάντα πολύ δυναμική. 131 00:05:46,347 --> 00:05:47,348 ΜΕΡΙΛΙΝ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΛΕΡ 132 00:05:47,515 --> 00:05:49,975 Οργανώνει τα πράγματα, και φέρνει τον κόσμο κοντά. 133 00:05:50,101 --> 00:05:51,936 Και είναι και δυναμική. Ναι. 134 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Σίγουρα, είμαι τύπος που τα λέει κατάμουτρα. 135 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 Κι όταν ήμουν μικρότερη, δεν ήξερα πώς να το τιθασεύσω αυτό. 136 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Και αναλύω λίγο παραπάνω τα πράγματα. 137 00:06:01,153 --> 00:06:04,073 Οι γονείς μου πάντα με συμπεριελάμβαναν στις συζητήσεις τους. 138 00:06:04,240 --> 00:06:06,409 Μου μιλούσαν σαν να ήμουν ένας μικρός ενήλικας. 139 00:06:07,326 --> 00:06:11,455 Πείτε μου την πρώτη ανάμνηση που έχετε η μια για την άλλη. 140 00:06:12,081 --> 00:06:14,875 Θυμάμαι την Ίζαμπελ να έρχεται προς το μέρος μου 141 00:06:15,000 --> 00:06:18,546 και να μου λέει "Γεια". Ήταν η πρώτη μου μέρα στο σχολείο. 142 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Διότι άλλαξα σχολείο στην έκτη τάξη. 143 00:06:20,423 --> 00:06:22,591 Και προσπαθούσα να κάνω φίλους την πρώτη εβδομάδα 144 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 κι ήταν πολύ ευγενική, ώστε να έρθει να μου μιλήσει. 145 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Είναι πολύ όμορφη ιστορία. 146 00:06:28,139 --> 00:06:31,600 Δεν φοβόσουν να προκαλέσεις τον δάσκαλο ή οτιδήποτε. 147 00:06:31,767 --> 00:06:33,060 Το σεβόμουν αυτό, σκεφτόμουν 148 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 "Θεέ μου! Είναι φανταστική". 149 00:06:35,521 --> 00:06:37,398 Στο γυμνάσιο, ήμασταν στην ίδια ομάδα ένταξης, 150 00:06:37,773 --> 00:06:39,483 αλλά δεν κάναμε παρέα εκτός σχολείου. 151 00:06:39,608 --> 00:06:41,527 Στην αρχή της επόμενης τάξης, 152 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 σχεδίαζα να πάω στο Comic-Con, στη Νέα Υόρκη. 153 00:06:45,781 --> 00:06:49,118 Μιλάγαμε με την Ίζαμπελ για ταινίες και σούπερ ήρωες. 154 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 Γεια, Ίζαμπελ; 155 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 "Θα ακουστεί τρελό. Αλλά θέλεις να έρθεις στο Comic-Con; 156 00:06:54,039 --> 00:06:55,583 Έχω ένα δωρεάν εισιτήριο." 157 00:06:55,708 --> 00:06:58,043 Ναι, και παραδόξως, οι γονείς μου είπαν ναι. 158 00:06:58,210 --> 00:07:00,254 Οπότε, κοιμηθήκαμε μαζί, επειδή θα φεύγαμε νωρίς. 159 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Ο πατέρας μου είναι λάτρης της φιλοσοφίας της Ανατολής. 160 00:07:02,756 --> 00:07:05,092 Κι όταν ήρθε η Ίζαμπελ στο σπίτι, ήταν κάπως, 161 00:07:05,176 --> 00:07:07,386 -"Τι στο καλό είναι αυτό;" Δηλαδή... -Ναι... 162 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 ...ένας πίνακας του Βούδα σε σπίτι λευκού κοριτσιού; 163 00:07:10,055 --> 00:07:13,100 Είχα μπερδευτεί πολύ, διότι... Εννοώ... Κανείς από τους άλλους φίλους μου 164 00:07:13,225 --> 00:07:16,604 δεν είχαν κάτι που να παραπέμπει στην κουλτούρα της Ανατολής. 165 00:07:16,729 --> 00:07:18,189 Και μπαίνω στο σπίτι της Κλερ. 166 00:07:18,397 --> 00:07:20,107 Κι έχει παντού αγαλματάκια του Βούδα. 167 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 Ήταν ένα μικρό πολιτιστικό σοκ για εμένα, 168 00:07:22,943 --> 00:07:25,154 διότι είχαμε περισσότερα κοινά από ό,τι νόμιζα. 169 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που κάναμε παρέα, 170 00:07:29,825 --> 00:07:31,202 και τα πήγαμε πολύ καλά. 171 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 Οι μπαμπάδες μας μεγάλωσαν με κόμικ 172 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 και μας ένωσε το πώς οι μπαμπάδες μας συνδέονταν μαζί μας μέσω αυτού. 173 00:07:37,583 --> 00:07:40,044 Ναι, ο μπαμπάς μου είναι μεγάλος θαυμαστής των κόμικ. 174 00:07:40,294 --> 00:07:41,921 Έχουμε περισσότερα από 3.000 βιβλία κόμικ. 175 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Έχω μεγάλη συλλογή από κόμικ. 176 00:07:44,048 --> 00:07:46,133 Τα κόμικ είναι ένα από τα πράγματα που αγαπώ. 177 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Έκανα συλλογή. Και φανταζόμουν πως ήμουν ο Σπάιντερμαν. 178 00:07:48,719 --> 00:07:49,595 ΜΠΟΥΜ! 179 00:07:49,678 --> 00:07:51,305 Είναι ένας τρόπος σύνδεσης με την κόρη μου. 180 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Και στην Κλερ άρεσαν τα κόμικ. Και μετά, το Comic-Con 181 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 έφερε τα παιδιά μας κοντά. 182 00:07:55,518 --> 00:07:59,438 Πήγαμε και συναντήσαμε από κοντά την Κάρι Φίσερ, πριν πεθάνει. 183 00:07:59,522 --> 00:08:01,273 Ήταν φανταστικά. Είδαμε τον Μαρκ Χάμιλ. 184 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Ήμουν ενθουσιασμένη που είχα μια νέα φίλη και μοιραζόμουν όλα αυτά μαζί της. 185 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 Περάσαμε καταπληκτικά. Ήταν πολύ ωραία. 186 00:08:07,238 --> 00:08:09,156 Κι έτσι, προς το τέλος του γυμνασίου, 187 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 ήμασταν καλύτερες φίλες. 188 00:08:10,324 --> 00:08:13,452 Και μετά, στο λύκειο, συνεχίστηκε η φιλία μας. 189 00:08:13,536 --> 00:08:15,913 Το λύκειό μας ήταν ένα τυπικό αμερικάνικο σχολείο. 190 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Υπήρχαν κλίκες. 191 00:08:17,331 --> 00:08:19,625 Κι όλοι προσπαθούσαν να κάνουν εντύπωση. 192 00:08:19,792 --> 00:08:21,961 Και προσπαθούσαν να γίνουν φίλοι με τα δημοφιλή παιδιά. 193 00:08:22,169 --> 00:08:25,756 Εννοείται ότι έκρυψα κομμάτια της προσωπικότητάς μου για να ταιριάξω, 194 00:08:25,923 --> 00:08:27,675 διότι ήθελα να είμαι ένα δημοφιλές κορίτσι. 195 00:08:27,758 --> 00:08:28,842 ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2020 196 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Οπότε, συμμετείχαμε σε ένα σωρό δραστηριότητες. 197 00:08:30,844 --> 00:08:32,221 Ήμουν βοηθός έκδοσης της επετηρίδας. 198 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 -Στο συμβούλιο μαθητών. -Πρόεδρος της Μαθητικής Συγκλήτου. 199 00:08:34,974 --> 00:08:37,601 -Στην Ολυμπιάδα Επιστημών. -Αρχηγός στην Ομάδα Εικονικής Δίκης. 200 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Στη Σχολική Ομάδα Τένις. 201 00:08:39,603 --> 00:08:41,355 Έπαιζα τένις όλα τα χρόνια του λυκείου. 202 00:08:41,564 --> 00:08:43,315 -Συμφωνική Ορχήστρα. -Μπάντα της παρέλασης. 203 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Στη Λέσχη Ισπανικών. 204 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ! ΚΟΛΛΗΤΕΣ 205 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 Πάντα συμμετείχε σε έναν ασύλληπτο αριθμό δραστηριοτήτων. 206 00:08:48,737 --> 00:08:52,741 Πιστεύω ότι η κοινωνία πιέζει τα παιδιά να φέρονται κατ' αυτόν τον τρόπο. 207 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Σίγουρα, επιβαρύνθηκε πολύ. 208 00:08:54,702 --> 00:08:58,872 Είναι πολύ ενεργή σε όλες αυτές τις ομάδες. 209 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 Απορώ αν έχει χρόνο να κοιμηθεί. 210 00:09:02,876 --> 00:09:07,631 Συμμετείχα σε τόσες δραστηριότητες και δεν ήξερα, πλέον, ποια είμαι. 211 00:09:08,090 --> 00:09:11,385 Είσαι 13 ετών και προσπαθείς να καταλάβεις τον εαυτό σου. 212 00:09:11,635 --> 00:09:13,137 Υπερέβηκα τα όρια της αντοχής μου. 213 00:09:14,221 --> 00:09:16,724 Πίεζα πάρα πολύ τον εαυτό μου. 214 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Έχοντας εκατομμύρια πράγματα να κάνω, ήταν ένας τρόπος 215 00:09:19,184 --> 00:09:22,062 να διοχετεύσω όλο αυτό το απίστευτο άγχος που είχα. 216 00:09:23,314 --> 00:09:27,401 Σε όλο το λύκειο είχα τόσο άσχημες κρίσεις πανικού, 217 00:09:27,526 --> 00:09:31,155 που έφτανα να κάνω εμετό. Και δεν το έλεγα σε κανέναν. 218 00:09:31,780 --> 00:09:34,617 Δεν ήξερα τότε πως αντιμετώπιζα μια αγχώδη διαταραχή. 219 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 Συμμετείχε σε όλες αυτές τις λέσχες και τις δραστηριότητες, 220 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 και έμοιαζε η πίεση να προέρχεται από τη συμμετοχή της 221 00:09:42,916 --> 00:09:43,792 σε όλα αυτά. 222 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 ΠΟΤΕ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ; 223 00:09:46,045 --> 00:09:47,504 Υπήρχαν στιγμές που αναρωτιόμουν 224 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 "Για ποιον τα κάνω όλα αυτά; 225 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 Γιατί έχω εμπλακεί σε όλα αυτά;" 226 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Αυτό με έκανε να επαναξιολογήσω πράγματα που έκανα 227 00:09:53,636 --> 00:09:55,679 και δεν μου έδιναν χαρά. 228 00:09:55,846 --> 00:09:58,349 Δεν ζούσα τη ζωή μου έτσι όπως ήθελα να τη ζήσω. 229 00:10:01,644 --> 00:10:04,980 Γύρω στο δεύτερο έτος του λυκείου, χάζευα στα κοινωνικά δίκτυα... 230 00:10:05,064 --> 00:10:05,939 ΕΝΑ ΕΦΗΒΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ 231 00:10:06,148 --> 00:10:07,983 ...κι είδα μια ανάρτηση σε ένα περιοδικό... 232 00:10:08,067 --> 00:10:08,984 ΟΧΙ ΣΤΗ ΦΤΩΧΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ 233 00:10:09,068 --> 00:10:10,736 …σχετικά με τη φτώχεια της περιόδου. 234 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 Δεν είχα ακούσει ξανά αυτόν τον όρο. 235 00:10:13,614 --> 00:10:16,950 Έκανα κλικ στο λινκ και ήταν ένα άρθρο για μια ΜΚΥΟ, 236 00:10:17,076 --> 00:10:20,663 την "Περίοδο", που αγωνιζόταν να δώσει τέλος στη φτώχεια της περιόδου. 237 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Αυτό σημαίνει να μην έχεις πρόσβαση σε προϊόντα υγιεινής για την έμμηνο ρύση 238 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 λόγω οικονομικών περιορισμών. 239 00:10:26,794 --> 00:10:28,921 Διαβάζω λοιπόν αυτό το άρθρο 240 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 και υπάρχουν πολλά ανησυχητικά στατιστικά στοιχεία. 241 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 Και κάπου έλεγε πως ένα στα πέντε κορίτσια δεν πάει σχολείο, 242 00:10:33,634 --> 00:10:34,802 λόγω της φτώχειας περιόδου. 243 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Κι έμαθα ότι λόγω προκατάληψης, 244 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 άτομα ντρέπονται για την περίοδό τους, 245 00:10:39,306 --> 00:10:42,518 και δεν μιλούν για το πόσο πολύ επηρεάζει τη ζωή τους. 246 00:10:43,477 --> 00:10:46,480 Προϊόντα γυναικείας υγιεινής στα σχολεία για μαθήτριες που τα χρειάζονται... 247 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 ΦΤΩΧΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ 248 00:10:47,606 --> 00:10:48,482 …και δεν έχουν χρήματα. 249 00:10:48,691 --> 00:10:51,235 Δεν θα έπρεπε να υποχρεωνόμαστε να το κρατάμε μυστικό. 250 00:10:51,360 --> 00:10:56,115 Όλοι μοιάζουν να αηδιάζουν και ντρέπονται να μιλήσουν γι' αυτό. 251 00:10:56,281 --> 00:10:58,826 Ήταν κάτι που δεν είχα σκεφτεί ποτέ μου. 252 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Και σίγουρα, ήταν μια επιβεβαίωση στο ότι είμαι προνομιούχα. 253 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Αν μπορείς να δώσεις, τότε πρέπει να το κάνεις, 254 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 αυτό πιστεύαμε κι οι δυο μας. 255 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 -Παρακαλώ; -Και εγώ είπα 256 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 "Ας κάνουμε ένα παράρτημα αυτού του οργανισμού στο λύκειό μας. 257 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Ας ξεκινήσουμε να μαζεύουμε χρήματα, 258 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 για να δώσουμε προϊόντα περιόδου σε άτομα που τα χρειάζονται". 259 00:11:24,309 --> 00:11:25,519 Τι λες; 260 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Λοιπόν... 261 00:11:31,734 --> 00:11:34,486 -Ναι; Ίζαμπελ; -Ναι, ας το κάνουμε. 262 00:11:34,778 --> 00:11:37,531 Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει πόσο κόσμο αφορά. 263 00:11:37,698 --> 00:11:39,908 Μπορούμε να βοηθήσουμε οποιονδήποτε με αυτό. 264 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Ωραία, ας το κάνουμε. 265 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 ΠΕΡΙΟΔΟΣ = ΚΑΝΕ ΕΝΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 266 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 Όταν είπα την ιδέα στην Ίζαμπελ, ήξερα πως δεν θα γινόταν 267 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 εύκολα αποδεκτή στο σχολείο και την κοινότητά μας. 268 00:11:54,548 --> 00:11:57,426 Παραδέχομαι ότι προβληματιζόμουν για το τι θα γινόταν 269 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 στο σχολείο της. 270 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 Είχα πολλά να μάθω. Μου έμαθε για το στίγμα. 271 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Ήμουν σαν οποιαδήποτε έφηβη. 272 00:12:05,601 --> 00:12:07,311 Κρύβαμε τα ταμπόν, όταν πηγαίναμε στο μπάνιο. 273 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 Κρύβαμε τις σερβιέτες μας. 274 00:12:08,604 --> 00:12:11,023 Όταν μου πρωτοήρθε η περίοδος, τις πρώτες φορές, 275 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 ντρεπόμουν πάρα πολύ. 276 00:12:12,733 --> 00:12:14,443 Αν συνέβαινε στο σχολείο, δεν έκανα τίποτα 277 00:12:14,526 --> 00:12:15,819 μέχρι να πάω σπίτι. 278 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Ήταν κάτι που δεν ήθελα να συζητήσω, 279 00:12:20,783 --> 00:12:22,826 εξαιτίας των πεποιθήσεων, με τις οποίες μεγάλωσα. 280 00:12:23,494 --> 00:12:26,580 Αυτά είναι πολύ δύσκολα θέματα για συζήτηση. 281 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Σίγουρα είχα τις δικές μου προκαταλήψεις γύρω από την έμμηνο ρύση, 282 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 διότι όταν μου ήρθε πρώτη φορά περίοδος, 283 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 πήγα στη μαμά μου και νόμιζα πως πέθαινα. 284 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Έλεγα "Αιμορραγώ" και εννοούσα "Πεθαίνω". 285 00:12:36,882 --> 00:12:38,634 Η μαμά μου μου είπε "Όχι, δεν πεθαίνεις. 286 00:12:38,717 --> 00:12:41,386 Είναι κάτι πολύ φυσιολογικό". Και μου έδωσε μια σερβιέτα 287 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 και εκεί τελείωσε η ιστορία. 288 00:12:44,056 --> 00:12:45,766 Έμαθα από άλλα άτομα 289 00:12:45,891 --> 00:12:49,353 ότι αυτό δεν είναι θέμα προς συζήτηση με τον κόσμο. 290 00:12:49,728 --> 00:12:53,440 Κι ένιωσα την ανάγκη να τα βάλω με το στίγμα, για να βοηθήσω τον κόσμο. 291 00:12:53,899 --> 00:12:56,693 Ήταν πραγματικά παθιασμένη με αυτό και της είπα "Κάν' το!" 292 00:12:56,819 --> 00:12:58,612 και εσύ πίστευες ουσιαστικά το ίδιο. 293 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 Συμφώνησα, διότι ήταν τελείως τρελό και το λάτρεψα. 294 00:13:04,660 --> 00:13:05,869 Στην αρχή ήταν τρομακτικό, 295 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 διότι ήθελα τόσο πολύ να ταιριάξω. 296 00:13:07,746 --> 00:13:08,622 ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΟΝ ΔΥΝΑΜΗ 297 00:13:08,705 --> 00:13:10,207 Και είπα "Τι έχω να χάσω;" 298 00:13:10,374 --> 00:13:12,584 Για να προσελκύσουμε νέα μέλη, πηγαίναμε στις τάξεις 299 00:13:12,668 --> 00:13:14,795 και λέγαμε "Παιδιά, θέλουμε λίγο την προσοχή σας. 300 00:13:14,878 --> 00:13:16,713 Κάνουμε αυτό. Θέλουμε να πετύχουμε κάτι. 301 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 -Και σας θέλουμε μαζί". -Οπότε, γραφτείτε. 302 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 -Όχι. -Αηδία. 303 00:13:21,051 --> 00:13:23,971 Ήταν εξαρχής πολύ δύσκολο, διότι στο άκουσμα της λέξης "περίοδος"... 304 00:13:24,137 --> 00:13:25,305 Ξέρετε τη Φτώχεια Περιόδου; 305 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 -Κι ο κόσμος ήταν "Τι πράγμα;" -Δεν με ενδιαφέρει. 306 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Με αυτό ασχολείσαι όταν είσαι μόνη σου. 307 00:13:33,772 --> 00:13:34,857 Όχι δημόσια. 308 00:13:35,232 --> 00:13:37,609 Τα περισσότερα αγόρια στο λύκειό μας ήταν... 309 00:13:37,734 --> 00:13:41,864 Και τι θα κάνετε σε αυτήν τη λέσχη; Θα κλαίτε και θα τρώτε σοκολάτα; 310 00:13:42,656 --> 00:13:45,534 Ορισμένοι μαθητές δεν ήταν τόσο δεκτικοί. 311 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 ΣΠΛΑΤΣ! 312 00:13:50,497 --> 00:13:53,417 Αυτό ακούγεται πολύ άσχημο, αλλά δεν ήταν τόσο χάλια τα πράγματα. 313 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 Κανείς δεν μας κατάβρεξε. 314 00:13:56,003 --> 00:13:58,881 Μας έκαναν πλάκα μπροστά σε όλη την τάξη, 315 00:13:59,006 --> 00:14:01,550 για να γελάσουν; Εννοείται. 316 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Αλλά, όχι και κατάβρεγμα. 317 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Οπότε, προχωρήσαμε στην ίδρυση της λέσχης. 318 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Κι η πρώτη μας συνάντηση ήταν μάλλον φιάσκο. 319 00:14:15,314 --> 00:14:18,275 Ξεκινήσαμε με δύο μέλη. Βρίσκονται εδώ. 320 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 Τα δύο πρώτα μέλη είναι εδώ. 321 00:14:21,320 --> 00:14:23,655 Εντάξει, δεν γίνεται να σταματήσει αμέσως 322 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 η προκατάληψη για ένα πράγμα, 323 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 ειδικά για ένα θέμα όπως η έμμηνος ρύση. 324 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 Νομίζω ότι κατά κάποιο τρόπο, αναγκάζεσαι να δεις 325 00:14:30,704 --> 00:14:33,165 πώς βλέπεις τον εαυτό σου, ακριβώς επειδή 326 00:14:33,248 --> 00:14:36,460 ρίχνεσαι στη μάχη. Αλλά επειδή είχα δίπλα μου την Κλερ, 327 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 έλεγα "Εντάξει, στην τελική, θα βοηθήσει να ξεφύγω από τα συνηθισμένα 328 00:14:40,088 --> 00:14:41,924 σε αυτήν τη φάση. Κάνω ήδη πάρα πολλά. 329 00:14:42,132 --> 00:14:43,675 Και θα δω πού θα με πάει". 330 00:14:43,800 --> 00:14:45,260 Ειδικά, επειδή θέλαμε να σταματήσει 331 00:14:45,344 --> 00:14:46,511 -αυτή η προκατάληψη. -Σωστά. 332 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Οπότε, κι εμείς οι ίδιες έπρεπε να έχουμε 333 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 -τα ίδια πιστεύω. -Συμφωνώ απολύτως. 334 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Αλλά αυτό δεν μας απέτρεψε από τον στόχο. Συνεχίσαμε να δουλεύουμε σκληρά. 335 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Η λέσχη μας έχει τρεις πυλώνες. 336 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Εξυπηρέτηση, εκπαίδευση και υπεράσπιση. 337 00:14:58,357 --> 00:15:01,610 Εξυπηρετούμε, προσφέροντας δωρεάν προϊόντα υγιεινής σε γυναίκες με ανάγκη. 338 00:15:02,903 --> 00:15:06,365 Επίσης... Συγγνώμη. Περίμενε. Νόμιζα ότι θα έλεγες... 339 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 -Υπηρεσία... -Τελικά, με πολλή προσπάθεια, 340 00:15:08,200 --> 00:15:10,744 πολλή αφοσίωση και δουλειά, ο κόσμος άρχισε να μας προσέχει. 341 00:15:10,827 --> 00:15:14,915 Κι έλεγαν "Τελικά, φαίνεται καλό αυτό. Να μπούμε κι εμείς". 342 00:15:15,248 --> 00:15:17,417 Και διαδίδοντάς το στόμα με στόμα, αρχίσαμε 343 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 να καλωσορίζουμε νέα μέλη. 344 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Μιλάμε στα νεαρά κορίτσια για την περίοδο, και προσπαθούμε να σταματήσουμε το στίγμα. 345 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 Το σχολικό συμβούλιο και η διοίκηση 346 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 αγκάλιασαν την προσπάθειά μας. 347 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 Και τέλος, ζητάμε να σταματήσει η φτώχεια της περιόδου 348 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 με συστηματικό τρόπο, ασκώντας πίεση στην κυβέρνηση της Πενσιλβάνια. 349 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 Ο επόπτης μας δεν ήξερε ότι υπήρχε τέτοιο πρόβλημα. 350 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Αλλά όταν του επιστήσαμε την προσοχή, μας είπε 351 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 "Ας το κάνουμε. Θα το διορθώσουμε". 352 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Τους πιέσαμε και τους πείσαμε να βάλουν δωρεάν προϊόντα για την περίοδο 353 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 στις τουαλέτες των λυκείων και των γυμνασίων. 354 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Ήταν τεράστια νίκη για εμάς. 355 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 Οπότε, τώρα πια, όταν τα κορίτσια έχουν την περίοδό τους 356 00:15:55,205 --> 00:15:57,791 και πουν "Θεέ μου, ξέχασα να πάρω ταμπόν". 357 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Κάποιος άλλος στην τάξη θα τους πει "Μην ανησυχείς, 358 00:16:00,544 --> 00:16:01,962 έχει ταμπόν στην τουαλέτα". 359 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 ΔΩΡΕΑΝ 360 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 Ήταν τέλειο να λέει κάποιος. "Τι, δεν έχεις ταμπόν; Μην ανησυχείς. 361 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 Κανένα πρόβλημα. Εδώ είμαστε εμείς. 362 00:16:09,761 --> 00:16:11,013 Το φροντίσαμε για σένα." 363 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Το να βοηθήσεις κάποιον να παραμείνει στην τάξη 364 00:16:16,977 --> 00:16:18,603 είναι τέλειο. Ό,τι πιο τέλειο. 365 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 -Και τώρα, είναι απλώς κάτι φυσιολογικό. -Ναι, κανονικοποιήθηκε. 366 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 -Ναι, όντως. -Φοβερό. 367 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Είχαμε πολύ περισσότερες συμμετοχές, αφότου βάλαμε προϊόντα περιόδου 368 00:17:01,104 --> 00:17:02,105 στις τουαλέτες. 369 00:17:05,442 --> 00:17:08,070 Το ότι κάναμε τον κόσμο να ενδιαφερθεί για την κοινότητα, 370 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 οφείλεται στο ότι κάναμε μια διαθεματική σύνδεση. 371 00:17:10,739 --> 00:17:12,783 Αφορά την εκπαίδευση. Την υγεία. 372 00:17:12,949 --> 00:17:16,078 Τα πολιτικά δικαιώματα. Και υπάρχουν μη δυαδικά άτομα 373 00:17:16,161 --> 00:17:18,622 και τρανς άνδρες που χρειάζονται αυτά τα προϊόντα. 374 00:17:21,249 --> 00:17:23,919 Όλοι επηρεάζονται με κάποιον τρόπο. 375 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Το θεωρώ εκπληκτικό που όλοι σας αντιμετωπίζετε 376 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 ΣΕΪΤΖ 377 00:17:28,799 --> 00:17:31,343 το κίνημα της ισότητας στην έμμηνο ρύση ως κάτι διαθεματικό 378 00:17:31,468 --> 00:17:35,222 και δεν περιορίζετε την περίοδο σε άτομα που αυτοπροσδιορίζονται 379 00:17:35,305 --> 00:17:36,556 ως γυναίκες ή κορίτσια. 380 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 Η δουλειά που κάνετε είναι τόσο σημαντική. 381 00:17:39,101 --> 00:17:42,479 Δεν έχει σημασία πώς αυτοπροσδιορίζεσαι ή τι φύλο έχεις, 382 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 βεβαιώσου ότι οι άνθρωποι νιώθουν αξιοπρέπεια 383 00:17:44,648 --> 00:17:47,275 και μπορούν να βγουν και να αφοσιωθούν σε ό,τι θέλουν. 384 00:17:47,526 --> 00:17:50,862 Σας χρειαζόμαστε. Υπογράψτε. Μιλήστε με τοπικές πολιτικές αρχές. 385 00:17:51,238 --> 00:17:52,823 Υπάρχουν πράγματα που μπορείτε να κάνετε. 386 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 Σας ευχαριστούμε, παιδιά, που ήρθατε. 387 00:17:55,283 --> 00:17:56,827 Είναι κάτι που κάναμε μαζί. 388 00:17:56,910 --> 00:17:58,954 Κι είδαμε τον αντίκτυπο στην κοινότητά μας. 389 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑΜΠΟΥ; 390 00:18:00,497 --> 00:18:05,877 Είναι κάτι που αποτελεί μάθημα για όλους εμάς τους μεγαλύτερους. 391 00:18:06,294 --> 00:18:10,507 Με το να κάνει η ίδια αυτό το πράγμα, μας έκανε πιο δεκτικούς, 392 00:18:11,007 --> 00:18:14,886 με περισσότερη κατανόηση, και αυτό το πράγμα δεν είναι πλέον ταμπού. 393 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Είναι πάρα πολλοί αυτοί που ενεπλάκησαν, 394 00:18:17,430 --> 00:18:19,182 αλλά ακόμη και το δικό μου μικρό κομμάτι 395 00:18:19,391 --> 00:18:22,310 με έκανε να νιώσω καλά, βοήθησε στην πνευματική μου υγεία. 396 00:18:22,686 --> 00:18:23,979 Ξεκίνησα ψυχοθεραπεία. 397 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Και έμαθα αρκετές πρακτικές τεχνικές. 398 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Και γνωρίζοντας αυτό το πράγμα οι γονείς κι οι φίλοι μου, 399 00:18:29,317 --> 00:18:31,987 μπόρεσαν να με υποστηρίξουν καλύτερα, ώστε να μη νιώθω μόνη. 400 00:18:32,445 --> 00:18:36,533 Η Ίζαμπελ, ειδικά, ήταν πολύ δεκτική μαζί μου, 401 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 με τα ελαττώματα και τα θέματά μου. 402 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Είναι πολύ ωραίο να σε στηρίζει κάποιος, 403 00:18:40,787 --> 00:18:42,706 διότι έτσι δεν είσαι διαρκώς μόνος σου, 404 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 να σκέφτεσαι τα δικά σου, κι αυτό είναι το πιο σημαντικό 405 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 που μου έμαθε η Κλερ. 406 00:18:47,294 --> 00:18:49,880 Η Κλερ είναι ουσιαστικά η πρώτη που με έκανε 407 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 να νιώσω άνετα με την κουλτούρα μου. 408 00:18:52,007 --> 00:18:55,468 Μεγαλώνοντας, είχα εστιάσει πολύ στο τι σκέφτονται οι άλλοι. 409 00:18:56,261 --> 00:19:00,056 Και θα έλεγα, καθώς απαλλασσόμουν από την προκατάληψη της περιόδου, 410 00:19:00,140 --> 00:19:04,102 ταυτόχρονα, άρχισα να αναζητώ την κληρονομιά της πατρίδας μου. 411 00:19:04,269 --> 00:19:08,940 Οπότε, άρχισα να ρωτώ τους γονείς μου για την κληρονομιά μου, την κουλτούρα μου, 412 00:19:09,065 --> 00:19:12,652 και ξεκίνησα να μιλώ περισσότερο με τη γιαγιά και τον παππού μου. 413 00:19:13,486 --> 00:19:16,740 Η γιαγιά κι ο παππούς μου είναι στην Κίνα και δεν μιλούν αγγλικά. 414 00:19:16,907 --> 00:19:19,159 Έτσι, όταν εγκατέλειψα τη γλώσσα και την κουλτούρα μου, 415 00:19:19,284 --> 00:19:21,411 ήταν δυσκολότερο να επικοινωνήσω μαζί τους, 416 00:19:21,536 --> 00:19:22,412 ΛΕΞΙΚΟ ΜΑΝΔΑΡΙΝΙΚΑ 417 00:19:22,495 --> 00:19:24,331 και τελικά, σταμάτησα να μιλάω μαζί τους. 418 00:19:24,539 --> 00:19:26,082 Και αναρωτιόμουν 419 00:19:26,249 --> 00:19:28,043 "Θέλω να μετανιώσω γι' αυτό στο μέλλον 420 00:19:28,126 --> 00:19:30,462 ή να προσπαθήσω να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ;" 421 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 Στο πρώτο εξάμηνο, ξεκίνησα μανδαρινικά, 422 00:19:37,886 --> 00:19:40,680 και άρχισα σιγά σιγά να τους μιλάω. 423 00:19:40,805 --> 00:19:43,475 Κι έτσι πρόσφατα, τηλεφώνησα στη γιαγιά και τον παππού 424 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 χωρίς τη μαμά μου. 425 00:19:44,809 --> 00:19:47,979 Και σκέφτηκα "Έχανα όλο αυτό 426 00:19:48,063 --> 00:19:49,189 για τόσα χρόνια". 427 00:19:49,272 --> 00:19:53,068 Αν μπορούσα, θα επέστρεφα στο παρελθόν, στο προνήπιο, και θα μου έλεγα 428 00:19:53,235 --> 00:19:54,694 να μην απαρνηθώ την κληρονομιά μου. 429 00:19:54,819 --> 00:19:58,782 Θα είχα γλιτώσει όλη αυτήν τη στεναχώρια. Ένιωθα χαμένη για χρόνια, αλλά... 430 00:19:59,241 --> 00:20:00,700 επανασυνδεόμενη με την κληρονομιά μου, 431 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 ένιωσα ένα συναίσθημα που δεν περιγράφεται. 432 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 Ένιωσα ολοκληρωμένη. 433 00:20:05,330 --> 00:20:09,960 Ήμασταν πολύ περήφανοι βλέποντάς τη να εκτιμά τις ρίζες της. 434 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Εντυπωσιάστηκα από το πόσο εύκολα έμαθε μανδαρινικά. 435 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Συνέχισε... 436 00:20:15,298 --> 00:20:18,969 την παράδοσή μας με επιτυχία και είμαστε πολύ χαρούμενοι γι' αυτό. 437 00:20:19,552 --> 00:20:22,347 Μαζί, οι δυο τους είναι τόσο αστείες, θέλω να πω, 438 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 το να έχεις τον ίδιο κολλητό φίλο 439 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 σε όλα αυτά τα χρόνια των αλλαγών πιστεύω είναι πολύ ξεχωριστό. 440 00:20:29,312 --> 00:20:32,148 Μακάρι να είχα κι εγώ έναν κολλητό φίλο. 441 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Τώρα πηγαίνουμε σε διαφορετικά κολέγια και κάνουμε διαφορετικά πράγματα. 442 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Από εκεί που βλεπόμασταν καθημερινά, σωστά; 443 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 Καταλήξαμε να έχουμε να ιδωθούμε έναν χρόνο. 444 00:20:42,367 --> 00:20:45,870 Φεύγοντας για το κολέγιο, ήταν δύσκολο να αποχαιρετηθούμε. Πολύ στενάχωρο. 445 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 Νομίζω ότι θα συνεχίσουμε να είμαστε φίλες. 446 00:20:49,541 --> 00:20:52,043 Καθώς τα χρόνια θα περνούν, διότι κι οι δυο μας 447 00:20:52,168 --> 00:20:54,504 είμαστε αφοσιωμένες σε αυτήν τη φιλία. 448 00:20:55,255 --> 00:20:58,300 -Θα είμαστε πάντα τόσο κοντά; -Φυσικά. 449 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Αν και φύγαμε για το κολέγιο, 450 00:21:13,273 --> 00:21:16,151 καταλάβαμε ότι δεν χρειάζεται να μιλάμε συνεχώς 451 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 για να μείνουμε κολλητές. 452 00:21:17,569 --> 00:21:19,446 Είναι δύσκολο να βρούμε χρόνο να μιλήσουμε. 453 00:21:19,529 --> 00:21:20,905 -Πρέπει να το οργανώσεις. -Ναι. 454 00:21:23,783 --> 00:21:26,369 ΕΧΩ ΝΕΑ! ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΟ FACETIME; 455 00:21:27,454 --> 00:21:30,373 ΜΠΟΡΩ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ. ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ! 456 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 ΝΑΙ, ΜΙΑ ΧΑΡΑ 457 00:21:34,669 --> 00:21:37,047 Όταν είμαστε μέσα στη σχολή, είμαστε διαρκώς απασχολημένες. 458 00:21:37,839 --> 00:21:39,382 Αλλά όταν βρισκόμαστε... 459 00:21:42,802 --> 00:21:43,720 Γεια. 460 00:21:43,803 --> 00:21:46,348 Σήμερα βγήκε η έγκριση για να σπουδάσω στο εξωτερικό. 461 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 Είναι γεγονός; 462 00:21:48,183 --> 00:21:49,642 -Ναι... -Θεέ μου, συγχαρητήρια! 463 00:21:49,809 --> 00:21:51,853 Θα με επισκεφτείς; Μιλάω σοβαρά. 464 00:21:52,228 --> 00:21:56,107 Το να έχεις κάποιον να στηριχτείς είναι πολύ σπάνιο. 465 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Θα ήμουν διαφορετική, αν δεν είχαμε συναντηθεί. 466 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Άρα, είμαι απόλυτα ευγνώμων που την έχω. 467 00:22:03,531 --> 00:22:04,699 Κι εγώ το ίδιο. 468 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 Τι θα γινόταν, αν δεν είχαμε συναντηθεί; Ποιους φίλους θα είχαμε; 469 00:22:11,331 --> 00:22:14,042 Βγαίναμε τόσο πολύ μαζί, που δεν ξέρω τι θα έκανα τα σαββατόβραδα, 470 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 -αλήθεια, δεν ξέρω! -Όχι, νομίζω... 471 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 -θα ήμουν μόνη μου. -Πιστεύω, θα ήμουν 472 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 -τελείως διαφορετική. -Κι εγώ το ίδιο. 473 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Υποτιτλισμός: Βίλμα Φατούρου