1 00:00:02,003 --> 00:00:03,921 Crecer es muchísimas cosas. 2 00:00:06,299 --> 00:00:08,676 Crecer es impredecible. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,387 Crecer es una oportunidad para cambiar el mundo. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,097 ACABAR CON LA POBREZA 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Crecer fue… 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,275 Tenemos el poder y la responsabilidad. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,824 Merecemos que nos escuchen. 8 00:00:36,788 --> 00:00:37,955 Crecer es… 9 00:00:38,206 --> 00:00:39,207 -Turbulento. -Incómodo. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,374 -Confuso. -Caótico. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Hermoso. -Obligatorio. 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,211 ¡Lo logramos! 13 00:00:43,336 --> 00:00:45,171 DIEZ HISTORIAS 14 00:00:45,338 --> 00:00:47,298 SOBRE LA VALENTÍA 15 00:00:47,507 --> 00:00:49,842 QUE CONLLEVA SER UNO MISMO 16 00:00:52,095 --> 00:00:55,681 CRECIENDO 17 00:01:01,771 --> 00:01:03,940 Recuerdo que le dijiste a alguien que era tu mejor amiga. 18 00:01:04,065 --> 00:01:05,149 Y, cuando lo oí, pensé: 19 00:01:05,817 --> 00:01:09,320 "Sí somos mejores amigas", no me percaté hasta que lo dijiste. 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Crecimos juntas y solo intentábamos descifrar las cosas. 21 00:01:12,365 --> 00:01:13,407 EL PODER DEL CICLO 22 00:01:13,491 --> 00:01:16,869 Descubrimos juntas qué nos apasionaba, de qué éramos capaces. 23 00:01:17,161 --> 00:01:21,374 Te hace bien saber que hay alguien que te apoya. 24 00:01:21,624 --> 00:01:24,293 No sé, siento que nuestra amistad siempre me mantuvo centrada. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,463 Sí, yo me siento igual. 26 00:01:29,048 --> 00:01:32,927 -Toma uno. -Veo mi reflejo en la cámara. 27 00:01:33,177 --> 00:01:35,096 ¿En serio? Es verdad. 28 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Si hablo muy rápido, háganme una seña o algo, 29 00:01:47,400 --> 00:01:48,568 así hablo más despacio. 30 00:01:49,485 --> 00:01:51,696 Hola, me llamo Clare. 31 00:01:52,280 --> 00:01:56,075 Tengo 19 y soy de Clarks Summit, Pensilvania, 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,285 y ahí conocí a Isabel. 33 00:01:57,660 --> 00:01:58,828 Hola, me llamo Isabel. 34 00:01:58,911 --> 00:02:03,499 También tengo 19 y soy de Pensilvania. 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,755 Pasamos por muchas cosas juntas. Crecer es difícil y severo. 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,549 Y es molesto… 37 00:02:11,632 --> 00:02:12,717 CLUB DEL CICLO PLANILLA 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 -…incómodo e… incómodo. -Confuso. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,220 -Sí. -Todos esos clichés. 40 00:02:16,971 --> 00:02:20,391 Tenemos muchos recuerdos juntas y compartimos muchas experiencias. 41 00:02:20,558 --> 00:02:23,311 Creo que eso solidificó nuestra amistad. 42 00:02:24,353 --> 00:02:26,814 En las películas, cuando muestran mejores amigas, 43 00:02:26,898 --> 00:02:29,108 una entra a la casa de la otra, 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 se sienta, 45 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 se prepara comida o lo que sea y a nadie le importa realmente. 46 00:02:33,196 --> 00:02:35,698 Siento que mi relación con Clare es así. 47 00:02:36,616 --> 00:02:40,536 Pero creo que la gente no entendía por qué éramos tan cercanas. 48 00:02:40,620 --> 00:02:46,375 Sí, solo porque Clare es muy ruidosa y yo soy más tranquila y… 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 yo era… Sí, perdón, Clare. 50 00:02:49,712 --> 00:02:52,298 -Igual, está de acuerdo. Todo bien. -Así es. 51 00:02:52,673 --> 00:02:56,093 Esa es la principal diferencia, pero tenemos perspectivas muy similares 52 00:02:56,219 --> 00:02:58,262 e ideas sobre lo que pasa. 53 00:02:58,346 --> 00:02:59,263 Si eso tiene sentido. 54 00:02:59,805 --> 00:03:02,308 ¿Les asustaba no encajar? 55 00:03:02,725 --> 00:03:04,227 -Santo cielo, sí. -Sí, totalmente. 56 00:03:04,435 --> 00:03:08,064 Creo que ambas teníamos ese miedo. Yo comencé a sentirme así antes. 57 00:03:08,981 --> 00:03:13,527 Ser asiático-americana en una comunidad en su mayoría blanca 58 00:03:13,653 --> 00:03:17,198 fue muy difícil para mí y siempre me sentí ajena. 59 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Recuerdo el preescolar. Mis padres me llevaron, 60 00:03:20,159 --> 00:03:21,869 me hablaron en mandarín o cantonés, 61 00:03:21,953 --> 00:03:24,455 me dijeron que me amaban y que tuviera un buen día 62 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 y ese tipo de cosas. 63 00:03:25,873 --> 00:03:29,335 Y, de inmediato, todos los demás niños y sus padres 64 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 pararon lo que estaban haciendo para voltear a mirarnos. 65 00:03:32,088 --> 00:03:33,547 Quedaban horrorizados porque… 66 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 no sé, porque hablábamos un idioma extranjero. 67 00:03:36,425 --> 00:03:39,971 Tampoco ayudó que fuera la única asiático-americana de la clase. 68 00:03:40,096 --> 00:03:42,390 Intentaba hacer nuevos amigos, 69 00:03:42,473 --> 00:03:43,808 mis padres hablaban mucho de eso, 70 00:03:43,975 --> 00:03:48,479 pero todos me miraban raro. Odiaba sentirme así. 71 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Recuerdo que, al volver a casa, me preguntaron: 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,233 "¿Cómo estuvo tu primer día?". 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,777 Y yo les dije: "¿Por qué me hablaron en chino? 74 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 ¿Por qué? Todos se quedaron mirando". También les dije: 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 "No vuelvan a hablarme en chino. A mí me hablan solo en inglés". 76 00:04:03,536 --> 00:04:08,291 Mientras crecía, le dimos opciones, pero no la tomamos de la mano. 77 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Yo hablo cantonés… 78 00:04:10,376 --> 00:04:11,294 VINNY PADRE DE ISABEL 79 00:04:11,377 --> 00:04:12,420 …y mi esposa, mandarín. 80 00:04:12,545 --> 00:04:13,629 MICHELLE MADRE DE ISABEL 81 00:04:13,713 --> 00:04:16,340 Cuando era pequeña, siempre le hablaba en chino, 82 00:04:16,924 --> 00:04:21,512 sentía que de esa manera podía inculcarle nuestra cultura. 83 00:04:22,138 --> 00:04:25,141 Pero vivimos en una ciudad pequeña donde todos hablan inglés. 84 00:04:25,558 --> 00:04:26,767 Y ella se sentía algo perdida, 85 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 así que la dejamos hacer lo que quería. 86 00:04:30,104 --> 00:04:33,691 Nuestros padres inmigrantes no tenían forma de prepararnos para eso. 87 00:04:33,774 --> 00:04:35,067 Es que no sabían. 88 00:04:35,234 --> 00:04:37,069 Ellos no crecieron aquí. Cuando vuelves a casa, 89 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 no saben qué hacer. 90 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 No saben cómo criar a sus hijos 91 00:04:40,531 --> 00:04:42,241 en este mundo de gente blanca. 92 00:04:45,286 --> 00:04:48,289 Por fuera, era la chino-americana 93 00:04:48,414 --> 00:04:50,333 con la que iban a la escuela, pero, por dentro, 94 00:04:50,458 --> 00:04:53,252 me sentía muy sola, no podía vincularme con nadie. 95 00:04:53,377 --> 00:04:55,004 Notaba que los niños me miraban diferente 96 00:04:55,087 --> 00:04:57,465 y la única solución que encontré fue intentar no ser diferente 97 00:04:57,548 --> 00:04:58,924 y parecerme a todos los demás. 98 00:04:59,091 --> 00:05:03,220 Y les pedí que abandonaran la parte de su cultura 99 00:05:03,304 --> 00:05:04,805 con la que querían criarme. 100 00:05:05,556 --> 00:05:08,934 No quería disfrutar de mi cultura fuera de mi casa 101 00:05:09,143 --> 00:05:13,272 y ojalá hubiese sabido lo mucho que me arrepentiría más tarde. 102 00:05:14,190 --> 00:05:16,108 Casi no tenía amigos. 103 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 Sentía que no podía relacionarme con nadie, mientras que Clare… 104 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Soy hija única. 105 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 Soy muy cercana a mis padres porque soy su única hija. 106 00:05:26,077 --> 00:05:28,162 -Dinos cuántos años tienes. -Ocho. 107 00:05:28,788 --> 00:05:30,790 ¿Y qué quieres decirle a tu yo del futuro? 108 00:05:31,207 --> 00:05:32,500 Nunca fumes. 109 00:05:33,667 --> 00:05:37,755 Me importaba mucho aprender y crecer, la independencia 110 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 y cuidarme a mí misma. 111 00:05:39,965 --> 00:05:42,176 Clare es muy extrovertida. 112 00:05:42,385 --> 00:05:43,427 PATRICK PADRE DE CLARE 113 00:05:43,511 --> 00:05:45,012 Siempre quiere participar en todo. 114 00:05:45,096 --> 00:05:46,263 Siempre fue muy activa. 115 00:05:46,347 --> 00:05:47,348 MARILYN MADRE DE CLARE 116 00:05:47,515 --> 00:05:49,975 Es alguien que organiza cosas y reúne a la gente. 117 00:05:50,101 --> 00:05:51,936 Y muy activa, sí. 118 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Tengo una personalidad muy prepotente 119 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 y, cuando era pequeña, no sabía controlarla bien. 120 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Ahora soy un poco más centrada. 121 00:06:01,153 --> 00:06:04,073 Mis padres siempre me incluían en sus conversaciones. 122 00:06:04,240 --> 00:06:06,409 Me hablaban como si fuera una adulta pequeña. 123 00:06:07,326 --> 00:06:11,455 Háblenme de su primer recuerdo juntas. 124 00:06:12,081 --> 00:06:14,875 Lo primero que recuerdo de Isabel es que se me acercó 125 00:06:15,000 --> 00:06:18,546 y me dijo: "Hola". Fue cuando llegué a la escuela. 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Porque me cambié de escuela en sexto grado. 127 00:06:20,423 --> 00:06:22,591 Intentaba hacer amigos en la primera semana 128 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 y ella se animó a acercarse para hablar conmigo. 129 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Qué bonita historia. 130 00:06:28,139 --> 00:06:31,600 No te asustaba desafiar a la maestra. 131 00:06:31,767 --> 00:06:33,060 Admiraba mucho eso. Pensaba: 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 "Santo cielo, esta chica es genial". 133 00:06:35,521 --> 00:06:37,398 En séptimo grado, estábamos en la misma clase, 134 00:06:37,773 --> 00:06:39,525 pero nunca nos juntábamos fuera de la escuela. 135 00:06:39,608 --> 00:06:41,527 A principios de octavo grado, 136 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 planeaba ir a una Comic-Con en Nueva York. 137 00:06:45,781 --> 00:06:49,118 Isabel y yo siempre hablábamos de películas de superhéroes. 138 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 ¿Hola, Isabel? 139 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 Le dije: "Sé que es una locura, pero ¿quieres ir a la Comic-Con? 140 00:06:54,039 --> 00:06:55,583 Tengo una entrada de más, sería gratis". 141 00:06:55,708 --> 00:06:58,043 Sí, sorprendentemente, mis padres me dijeron que sí. 142 00:06:58,210 --> 00:07:00,254 Así que se quedó a dormir porque nos íbamos temprano. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 A mi padre le interesaba la filosofía oriental. 144 00:07:02,756 --> 00:07:05,092 Y, cuando Isabel llegó, pensó: 145 00:07:05,176 --> 00:07:07,386 -"¿Qué rayos hace… -Bueno, sí… 146 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 …esta pintura gigante de Buda en la casa de esta chica blanca?". 147 00:07:10,055 --> 00:07:13,100 Me confundió mucho porque ningún otro amigo 148 00:07:13,225 --> 00:07:16,604 tenía nada que representara la cultura oriental. 149 00:07:16,729 --> 00:07:18,230 Y, cuando llegué a la casa de Clare, 150 00:07:18,397 --> 00:07:20,107 había estatuitas de Buda en toda la casa. 151 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 Para mí, fue como un pequeño choque cultural 152 00:07:22,943 --> 00:07:25,154 porque teníamos más en común de lo que había imaginado. 153 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Esa fue la primera vez que nos juntamos 154 00:07:29,825 --> 00:07:31,202 y nos llevamos muy bien. 155 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 Nuestros padres crecieron leyendo comics, 156 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 así que también conectamos por tener eso en común. 157 00:07:37,583 --> 00:07:40,044 Sí, mi padre es fanáticos de los comics. 158 00:07:40,294 --> 00:07:41,921 Tenemos como 3000 comics. 159 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Tengo una gran colección de comics. 160 00:07:44,048 --> 00:07:46,133 Amo los comics. 161 00:07:46,217 --> 00:07:48,385 Solía coleccionarlos, me imaginaba que era el Hombre Araña. 162 00:07:48,761 --> 00:07:51,305 Tenemos eso en común con mi hija. 163 00:07:51,388 --> 00:07:52,556 A Clare le interesaron. 164 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 La Comic-Con fue lo que unió a las chicas. 165 00:07:55,518 --> 00:07:59,438 Fuimos y conocimos a Carrie Fisher antes de que falleciera. 166 00:07:59,522 --> 00:08:01,273 Fue genial. También conocimos a Mark Hamill. 167 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Fue emocionante hacer una nueva amiga y compartir experiencias con ella. 168 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 La pasamos genial. Fue muy divertido. 169 00:08:07,238 --> 00:08:09,156 Y, básicamente, para fines del octavo grado, 170 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 éramos mejores amigas. 171 00:08:10,324 --> 00:08:13,452 Y, en la secundaria, seguimos siendo amigas. 172 00:08:13,536 --> 00:08:15,913 Era una escuela estadounidense muy estereotípica. 173 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Era muy exclusivista. 174 00:08:17,331 --> 00:08:19,625 Todos intentaban causar una gran impresión. 175 00:08:19,792 --> 00:08:21,961 Todos intentaban encajar con los chicos populares. 176 00:08:22,169 --> 00:08:25,756 Escondí partes de mi personalidad para intentar encajar 177 00:08:25,923 --> 00:08:27,675 porque quería ser una de las populares. 178 00:08:27,758 --> 00:08:28,842 CLASE DEL 2020 179 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Por eso, nos unimos a miles de actividades. 180 00:08:30,844 --> 00:08:32,263 Era la editora asistente del anuario. 181 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 -Yo estaba en el consejo estudiantil. -Presidente del gremio. 182 00:08:34,974 --> 00:08:37,601 -Las olimpiadas de ciencias. -Capitana del equipo de debate. 183 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Tenis universitario femenino. 184 00:08:39,562 --> 00:08:41,355 Jugué al tenis los cuatro años de secundaria. 185 00:08:41,564 --> 00:08:43,315 -Orquesta. -Banda. 186 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Taller de español. 187 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 ¡ESTE VERANO! MEJORES AMIGAS 188 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 Siempre estuvo involucrada en una enorme cantidad de actividades. 189 00:08:48,737 --> 00:08:52,741 Creo que la sociedad moderna presiona a los niños a actuar así. 190 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Definitivamente se abrumó. 191 00:08:54,702 --> 00:08:58,872 Estaba muy involucrada en esas organizaciones. 192 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 No sé de dónde sacaba tiempo para dormir. 193 00:09:02,876 --> 00:09:07,631 Me dispersé mucho y no era fiel a mi esencia. 194 00:09:08,090 --> 00:09:11,385 A los 13 años, solo quieres descubrir quién eres. 195 00:09:11,635 --> 00:09:13,137 Yo me sobrecargué excesivamente. 196 00:09:14,221 --> 00:09:16,724 Me presionaba mucho. 197 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Tener miles de cosas para hacer fue la forma 198 00:09:19,184 --> 00:09:22,062 de canalizar la enorme cantidad de ansiedad que sentía. 199 00:09:23,314 --> 00:09:27,401 Durante la secundaria, tenía ataques de pánico horribles, 200 00:09:27,526 --> 00:09:31,155 me hacían vomitar. Y no se lo contaba a nadie. 201 00:09:31,780 --> 00:09:34,617 En el momento, no noté que lidiaba con un trastorno de ansiedad. 202 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 Se anotó a muchos talleres y tenía tantas actividades 203 00:09:38,829 --> 00:09:43,792 que parecía que la presión surgía de participar en esas cosas. 204 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 ¿CUÁNDO ES DEMASIADO? 205 00:09:46,045 --> 00:09:47,504 Sin dudas tuve un punto de inflexión: 206 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 "¿Para quién hago todo esto?". 207 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 "¿Por qué me involucro con estas cosas?". 208 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Eso me hizo reexaminar algunas cosas que hacía, 209 00:09:53,636 --> 00:09:55,679 pero no me hacían sentir feliz. 210 00:09:55,846 --> 00:09:58,349 No estaba viviendo una vida plena. 211 00:10:01,644 --> 00:10:04,980 Durante el segundo año de secundaria, estaba en las redes sociales… 212 00:10:05,064 --> 00:10:05,981 REVISTA DE ADOLESCENTES 213 00:10:06,065 --> 00:10:07,941 …y vi una publicación de una revista para jóvenes… 214 00:10:08,025 --> 00:10:08,984 NO A LA POBREZA MENSTRUAL 215 00:10:09,068 --> 00:10:10,736 …sobre la pobreza menstrual. 216 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 Nunca había oído eso antes. 217 00:10:13,614 --> 00:10:16,950 Era un artículo sobre una organización sin fines de lucro 218 00:10:17,076 --> 00:10:20,663 llamada Period que luchaba para acabar con la pobreza menstrual. 219 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Que significa no tener acceso a insumos para la menstruación 220 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 por limitaciones económicas. 221 00:10:26,794 --> 00:10:31,048 Leí el artículo y exponían estadísticas muy, muy alarmantes. 222 00:10:31,131 --> 00:10:32,966 Creo que una decía que una de cada cinco niñas 223 00:10:33,050 --> 00:10:34,802 debía faltar a la escuela por esto. 224 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Y aprendí que, por el estigma, 225 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 a la gente le avergüenza menstruar 226 00:10:39,306 --> 00:10:42,518 y no hablan de este tema que afecta tanto sus vidas. 227 00:10:43,477 --> 00:10:46,480 Los productos femeninos en las escuelas para estudiantes que los necesiten… 228 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 POBREZA MENSTRUAL 229 00:10:47,606 --> 00:10:48,482 …o no puedan pagarlos. 230 00:10:48,691 --> 00:10:51,235 No deberíamos mantenerlo en secreto. 231 00:10:51,360 --> 00:10:56,115 A todos les da asco y les avergüenza hablar del tema. 232 00:10:56,281 --> 00:10:58,826 Fue algo en lo que nunca había pensado. 233 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 En ese momento, noté mis privilegios. 234 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Si puedo retribuir con algo, debo hacerlo. 235 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Eso fue algo que nos inculcaron a las dos. 236 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 -¿Hola? -Y pensé: 237 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 "Formemos esta organización en nuestra secundaria. 238 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Comencemos a recaudar dinero 239 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 para conseguir insumos menstruales para quienes los necesiten". 240 00:11:24,309 --> 00:11:25,519 ¿Qué opinas? 241 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Bueno… 242 00:11:31,734 --> 00:11:34,486 -¿Hola, Isabel? -Sí, hagámoslo. 243 00:11:34,778 --> 00:11:37,531 Nunca notamos a cuántas personas afectaba este problema. 244 00:11:37,698 --> 00:11:39,908 Podíamos ayudar a cualquiera en la comunidad con esto. 245 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Bueno, hagámoslo. 246 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 ABRIR UNA ORGANIZACIÓN 247 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 Cuando le planteé la idea a Isabel, supe que era algo 248 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 que la escuela o la comunidad no aceptarían fácilmente. 249 00:11:54,548 --> 00:11:58,552 Admito que me preocupaba un poco cómo reaccionarían en la escuela. 250 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 Tuve que aprender mucho. Me enseñó sobre el estigma. 251 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 A ver, yo era como todas las demás adolescentes. 252 00:12:05,601 --> 00:12:08,479 Todas escondíamos los tampones y las toallitas cuando íbamos al baño. 253 00:12:08,604 --> 00:12:11,023 Las primeras veces que menstrué, 254 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 sentí mucha vergüenza. 255 00:12:12,733 --> 00:12:14,026 A veces me venía en la escuela 256 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 y no podía hacer nada hasta llegar a casa. 257 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 No me gustaba hablar de eso 258 00:12:20,783 --> 00:12:22,826 por la cultura en la que crecí. 259 00:12:23,494 --> 00:12:26,580 Para ellos, es difícil hablar de estos temas. 260 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Sin duda tenía mi propio estigma en torno a la menstruación. 261 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 La primera vez que menstrué, 262 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 fui a decirle a mi madre porque pensé que moriría. 263 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Le dije: "Estoy sangrando, voy a morir". 264 00:12:36,882 --> 00:12:38,634 Y ella me dijo: "No te estás muriendo. 265 00:12:38,717 --> 00:12:41,386 Esto es algo muy normal". Y me dio una toallita. 266 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 Y el tema quedó por ahí. 267 00:12:44,056 --> 00:12:45,766 Aprendí por otras personas 268 00:12:45,891 --> 00:12:49,353 que no era un tema para hablar con los demás. 269 00:12:49,728 --> 00:12:53,440 Sentí la necesidad de enfrentar el estigma para ayudar a los demás. 270 00:12:53,899 --> 00:12:56,693 A ella le apasionó mucho y yo le dije: "¡Adelante!", 271 00:12:56,819 --> 00:12:58,612 y tú reaccionaste igual. 272 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 A mí me encantó porque me pareció muy punk. 273 00:13:04,660 --> 00:13:05,869 Al principio, fue aterrador, 274 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 porque tenía muchas ganas de encajar. 275 00:13:07,746 --> 00:13:10,207 Pero pensé: "A esta altura, ¿qué tengo que perder?". 276 00:13:10,374 --> 00:13:12,584 Para buscar miembros, pasábamos por los salones 277 00:13:12,668 --> 00:13:14,795 y decíamos: "Hola, ¿nos darían un minuto de su tiempo? 278 00:13:14,878 --> 00:13:16,713 Esto es lo que hacemos y queremos implementarlo. 279 00:13:16,839 --> 00:13:18,590 -Nos encantaría que vinieran". -Así que firmen. 280 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 -No. -Qué asco. 281 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 Al principio, fue complicado 282 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 porque solo con decir "menstruación"… 283 00:13:24,137 --> 00:13:25,389 ¿Oíste sobre la pobreza menstrual? 284 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 -…la gente decía: "¿Qué? ¡Asco!". -No me importa. 285 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Eso es algo para hacer sola. 286 00:13:33,772 --> 00:13:34,857 En privado. 287 00:13:35,232 --> 00:13:37,609 En especial los varones, los chicos de la secundaria decían… 288 00:13:37,734 --> 00:13:41,864 ¿Qué harán en ese taller? ¿Llorar y comer chocolate? 289 00:13:42,656 --> 00:13:45,534 Algunos estudiantes no fueron muy receptivos. 290 00:13:47,160 --> 00:13:48,287 ¡PLAF! 291 00:13:50,497 --> 00:13:53,417 Eso suena muy mal, pero no fue tan dramático. 292 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 No hubieran volcado nada. 293 00:13:56,003 --> 00:13:58,881 ¿Burlarse de nosotras frente a toda la clase 294 00:13:59,006 --> 00:14:01,550 para que los demás se rían? Claro. 295 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Pero no nos tiraron nada. 296 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Igual inauguramos el taller 297 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 y nuestra primera reunión no salió muy bien. 298 00:14:15,314 --> 00:14:18,275 Comenzamos con dos miembros. Ambas están aquí. 299 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 Los primeros dos miembros están aquí. 300 00:14:21,320 --> 00:14:25,574 A ver, los estigmas no se borran de la noche a la mañana, 301 00:14:25,657 --> 00:14:28,201 y considerando lo grande que es el estigma hacia la menstruación. 302 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 Siento que te obliga a pensar 303 00:14:30,704 --> 00:14:33,999 cómo te percibes a ti mismo porque te expones mucho. 304 00:14:34,166 --> 00:14:36,460 Pero, como tenía a alguien como Clare para apoyarme, 305 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 pensé: "A lo mejor puedo intentar salirme del molde". 306 00:14:40,088 --> 00:14:41,924 Era algo que tenía muy internalizado. 307 00:14:42,132 --> 00:14:43,675 "Puedo ver a dónde me lleva esto". 308 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 También queríamos que los demás 309 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 -no se sintieran así. -Claro. 310 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Así que también tuvimos… 311 00:14:48,931 --> 00:14:50,682 -que cumplir con esa norma. -Estoy de acuerdo. 312 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Pero eso nunca nos alejó de nuestro objetivo. Trabajamos duro. 313 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Nuestro taller tiene tres pilares. 314 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Servicio, educación y apoyo. 315 00:14:58,357 --> 00:15:01,610 Servimos a la comunidad al brindar productos menstruales gratis a mujeres. 316 00:15:02,903 --> 00:15:06,365 Además… Perdón. Espera, pensé que tú dirías… 317 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 -Un servicio… -Con más tiempo, más esfuerzo 318 00:15:08,200 --> 00:15:10,744 y más dedicación y trabajo, comenzaron a notarnos. 319 00:15:10,827 --> 00:15:14,915 Decían: "Vaya, esto está bueno, deberíamos unirnos". 320 00:15:15,248 --> 00:15:18,627 Por el boca en boca, comenzamos a reclutar más miembros. 321 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Enseñamos a las jóvenes sobre el periodo e intentamos acabar con el estigma. 322 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 A la junta y consejo escolar 323 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 les encantó lo mucho que nos esforzamos. 324 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 Al final, abogamos por acabar con la pobreza menstrual 325 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 de forma sistémica presionando al gobierno del estado de Pensilvania. 326 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 El superintendente no sabía que esto era un problema. 327 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Pero cuando se lo hicimos saber, dijo: 328 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 "Hagámoslo. Solucionemos esto". 329 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Pudimos presionarlos para colocar insumos menstruales gratis 330 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 en todos los baños de las escuelas. 331 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Fue una gran victoria para nosotras. 332 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 Y comenzó a pasar que cuando alguna estaba en su periodo 333 00:15:55,205 --> 00:15:57,791 y decía algo como: "Santo cielo, olvidé los tampones", 334 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 alguien de la clase contestaba: "No te preocupes, 335 00:16:00,544 --> 00:16:01,962 hay tampones y toallitas en el baño". 336 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 GRATIS 337 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 Estuvo muy bueno: "Oye, ¿te olvidaste? No te preocupes. 338 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 No hay problema. Tenemos todo cubierto. 339 00:16:09,761 --> 00:16:11,013 Y te ayudaremos". 340 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Poder ayudar a alguien más y que no deba irse de la clase 341 00:16:16,977 --> 00:16:18,603 fue lo mejor. Realmente lo fue. 342 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 -Y ahora, es algo normal. -Sí, se normalizó. 343 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 -Se normalizó. -Es una locura. 344 00:16:57,601 --> 00:17:00,145 Conseguimos más miembros luego de colocar 345 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 productos menstruales en los baños. 346 00:17:05,442 --> 00:17:08,070 Creo que logramos que la comunidad se preocupara 347 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 al vincular el tema con la interseccionalidad. 348 00:17:10,739 --> 00:17:12,783 Es un problema de educación y de salud. 349 00:17:12,949 --> 00:17:16,078 Es un problema de derechos civiles. Hay personas no binarias 350 00:17:16,161 --> 00:17:18,622 y hombres trans que necesitan esos productos. 351 00:17:21,249 --> 00:17:23,919 De alguna manera, a todos les afecta. 352 00:17:24,252 --> 00:17:27,798 Me parece fascinante que vean 353 00:17:27,964 --> 00:17:31,343 el movimiento de la equidad menstrual como algo tan interseccional 354 00:17:31,468 --> 00:17:35,222 y no limiten la menstruación solo a aquellas personas 355 00:17:35,305 --> 00:17:36,556 que se identifican como mujeres. 356 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 Lo que hacen es muy importante. 357 00:17:39,101 --> 00:17:42,479 No importa cómo te identifiques o cuál sea tu género, 358 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 si las personas sienten dignidad, 359 00:17:44,648 --> 00:17:47,275 podrán concentrarse en lo que quieran. 360 00:17:47,526 --> 00:17:50,862 Los necesitamos. Firmen la petición. Llamen a los legisladores de su zona. 361 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 Hay cosas que pueden hacer para involucrarse. 362 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 Gracias por venir. 363 00:17:55,283 --> 00:17:56,827 Isabel y yo lo hicimos juntas. 364 00:17:56,910 --> 00:17:58,954 Vimos el impacto que causamos en nuestra comunidad. 365 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 ¿POR QUÉ ES UN TEMA TABÚ? 366 00:18:00,497 --> 00:18:05,877 Esto es una lección para todos los de generaciones más viejas. 367 00:18:06,294 --> 00:18:10,507 Que ella hiciera esto hizo que lo aceptáramos más 368 00:18:11,007 --> 00:18:14,886 y que entendiéramos más, y ya no es un tema tabú. 369 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Hubo mucha más gente involucrada, 370 00:18:17,430 --> 00:18:19,182 pero haber contribuido 371 00:18:19,391 --> 00:18:22,310 me hizo sentir bien y ayudó con mi salud mental. 372 00:18:22,686 --> 00:18:23,979 Comencé a ir a terapia. 373 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Aprendí técnicas prácticas. 374 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Y, ahora que mi familia y amigos son conscientes, 375 00:18:29,317 --> 00:18:31,987 pueden apoyarme mejor y ayudarme a no sentirme sola. 376 00:18:32,445 --> 00:18:36,533 En especial Isabel, ella me ha aceptado tanto, 377 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 con todas mis imperfecciones y problemas. 378 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Tener a alguien que te apoye es muy importante 379 00:18:40,787 --> 00:18:43,582 porque no tienes que estar solo con tus pensamientos todo el tiempo. 380 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 Diría que eso es lo más importante que me ha enseñado Clare. 381 00:18:47,294 --> 00:18:49,880 Clare fue la primera persona 382 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 que me hizo sentir cómoda con mi cultura. 383 00:18:52,007 --> 00:18:55,468 Mientras crecía, me enfocaba mucho en qué pensarían los demás. 384 00:18:56,261 --> 00:19:00,056 Y pienso que al luchar contra el estigma de la menstruación, 385 00:19:00,140 --> 00:19:04,102 también comencé a conectar más con mi herencia. 386 00:19:04,269 --> 00:19:08,940 Comencé a hablar con mis padres sobre mi herencia, mi cultura, 387 00:19:09,065 --> 00:19:12,652 y quise hablar más con mis abuelos. 388 00:19:13,486 --> 00:19:16,740 Tengo abuelos en China que no hablan inglés. 389 00:19:16,907 --> 00:19:19,159 Así que cuando empecé a olvidar el idioma y mi cultura, 390 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 comunicarme con ellos se hizo más difícil… 391 00:19:21,453 --> 00:19:22,412 DICCIONARIO CHINO MANDARÍN 392 00:19:22,495 --> 00:19:24,331 …al punto que dejé de hablarles. 393 00:19:24,539 --> 00:19:26,082 Y pensé: 394 00:19:26,249 --> 00:19:28,043 "¿Quiero arrepentirme de esto en el futuro? 395 00:19:28,126 --> 00:19:30,462 ¿O quiero estar segura de que hice lo mejor?". 396 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 En mi primer semestre, comencé clases de mandarín 397 00:19:37,886 --> 00:19:40,680 y, de a poco, pude volver a hablar con ellos. 398 00:19:40,805 --> 00:19:43,475 Hace poco, llamé a mis abuelos sin ayuda de mi madre 399 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 por primera vez. 400 00:19:44,809 --> 00:19:47,979 Pensé: "No puedo creer que me perdí de esto 401 00:19:48,063 --> 00:19:49,189 durante tantos años". 402 00:19:49,272 --> 00:19:53,068 Si pudiera volver en el tiempo y decirle a mi yo del preescolar 403 00:19:53,235 --> 00:19:54,694 que no dejara de lado su herencia, 404 00:19:54,819 --> 00:19:58,782 podría haberme ahorrado este dolor. Por años, me sentí perdida, pero… 405 00:19:59,241 --> 00:20:00,700 cuando reconecté con mi herencia, 406 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 sentí algo que no puedo describir. 407 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 Me siento completa. 408 00:20:05,330 --> 00:20:09,960 Nos enorgullece que comience a apreciar sus raíces. 409 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Me sorprende lo rápido que aprendió mandarín. 410 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Ella representa… 411 00:20:15,298 --> 00:20:18,969 nuestras tradiciones muy bien y eso nos hace muy felices. 412 00:20:19,552 --> 00:20:22,347 Las dos juntas son muy curiosas, a ver, 413 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 tener la misma mejor amiga 414 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 durante los años de formación es algo muy especial. 415 00:20:29,312 --> 00:20:32,148 Desearía tener un vínculo así. Un mejor amigo. 416 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Ahora, vamos a universidades diferentes y no estudiamos lo mismo. 417 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Pasamos de vernos prácticamente todos los días 418 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 a no vernos en un año. 419 00:20:42,367 --> 00:20:45,870 Despedirnos antes de la universidad fue dificilísimo y muy triste. 420 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 Creo que… seguiremos siendo amigas. 421 00:20:49,541 --> 00:20:51,126 No importa cuántos años pasen, 422 00:20:51,293 --> 00:20:54,504 porque las dos dedicamos mucho a nuestra amistad. 423 00:20:55,255 --> 00:20:58,300 -¿Siempre seremos así de cercanas? -Por supuesto. 424 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Al irnos a la universidad, 425 00:21:13,273 --> 00:21:16,151 aprendimos que no es necesario hablar las 24 horas 426 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 para ser mejores amigas. 427 00:21:17,569 --> 00:21:19,446 Suele ser difícil encontrar un momento para hablar. 428 00:21:19,529 --> 00:21:20,905 -Sí. Hay que hacerse un tiempo. -Sí. 429 00:21:23,783 --> 00:21:26,369 ¡TENGO BUENAS NOTICIAS! ¿PUEDO LLAMARTE? 430 00:21:27,454 --> 00:21:30,373 ¡DESPUÉS DE CLASE! ¡NO PUEDO ESPERAR! 431 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 SÍ, SUENA BIEN 432 00:21:34,669 --> 00:21:37,047 En la universidad, estamos ocupadas haciendo cosas. 433 00:21:37,839 --> 00:21:39,382 Pero, cuando nos ponemos al día… 434 00:21:42,802 --> 00:21:43,720 Hola. 435 00:21:43,803 --> 00:21:46,348 Dios mío. Hoy me confirmaron que puedo estudiar en el exterior. 436 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 ¿Tú…? ¿Es oficial? 437 00:21:48,183 --> 00:21:49,642 -Sí… -¡Santo cielo, felicitaciones! 438 00:21:49,809 --> 00:21:51,853 ¿Vendrás a visitarme? Hablo en serio. 439 00:21:52,228 --> 00:21:56,107 Tener a alguien en quién confiar así es muy excepcional. 440 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 No habría crecido de la misma forma si no nos hubiésemos conocido. 441 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Así que le estaré eternamente agradecida. 442 00:22:03,531 --> 00:22:04,699 Sí, yo también. 443 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 ¿Y si no nos hubiéramos conocido? ¿De quién sería amiga? 444 00:22:11,331 --> 00:22:14,042 Nos juntábamos tanto. ¿Qué hubiera hecho todos esos sábados? 445 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 -¡No sé! -No, creo que… 446 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 -Hubiera estado muy sola. -…hubiera sido alguien 447 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 -completamente diferente. -Yo también. 448 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Subtítulos: Ana Sofía Grampín