1
00:00:02,003 --> 00:00:03,921
Crecer es muchísimas cosas.
2
00:00:06,299 --> 00:00:08,676
Crecer es impredecible.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,387
Crecer es una oportunidad
para cambiar el mundo.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,097
ACABAR CON LA POBREZA
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Crecer fue…
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,275
Tenemos el poder y la responsabilidad.
7
00:00:30,073 --> 00:00:31,824
Merecemos que nos escuchen.
8
00:00:36,788 --> 00:00:37,955
Crecer es…
9
00:00:38,206 --> 00:00:39,207
-Turbulento.
-Incómodo.
10
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
-Confuso.
-Caótico.
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Hermoso.
-Obligatorio.
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,211
¡Lo logramos!
13
00:00:43,336 --> 00:00:45,171
DIEZ HISTORIAS
14
00:00:45,338 --> 00:00:47,298
SOBRE LA VALENTÍA
15
00:00:47,507 --> 00:00:49,842
QUE CONLLEVA SER UNO MISMO
16
00:00:52,095 --> 00:00:55,681
CRECIENDO
17
00:01:01,771 --> 00:01:03,940
Recuerdo que le dijiste a alguien
que era tu mejor amiga.
18
00:01:04,065 --> 00:01:05,149
Y, cuando lo oí, pensé:
19
00:01:05,817 --> 00:01:09,320
"Sí somos mejores amigas",
no me percaté hasta que lo dijiste.
20
00:01:09,654 --> 00:01:12,281
Crecimos juntas
y solo intentábamos descifrar las cosas.
21
00:01:12,365 --> 00:01:13,407
EL PODER DEL CICLO
22
00:01:13,491 --> 00:01:16,869
Descubrimos juntas qué nos apasionaba,
de qué éramos capaces.
23
00:01:17,161 --> 00:01:21,374
Te hace bien saber
que hay alguien que te apoya.
24
00:01:21,624 --> 00:01:24,293
No sé, siento que nuestra amistad
siempre me mantuvo centrada.
25
00:01:25,670 --> 00:01:27,463
Sí, yo me siento igual.
26
00:01:29,048 --> 00:01:32,927
-Toma uno.
-Veo mi reflejo en la cámara.
27
00:01:33,177 --> 00:01:35,096
¿En serio? Es verdad.
28
00:01:44,438 --> 00:01:47,191
Si hablo muy rápido,
háganme una seña o algo,
29
00:01:47,400 --> 00:01:48,568
así hablo más despacio.
30
00:01:49,485 --> 00:01:51,696
Hola, me llamo Clare.
31
00:01:52,280 --> 00:01:56,075
Tengo 19 y soy de Clarks Summit,
Pensilvania,
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,285
y ahí conocí a Isabel.
33
00:01:57,660 --> 00:01:58,828
Hola, me llamo Isabel.
34
00:01:58,911 --> 00:02:03,499
También tengo 19
y soy de Pensilvania.
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,755
Pasamos por muchas cosas juntas.
Crecer es difícil y severo.
36
00:02:09,881 --> 00:02:11,549
Y es molesto…
37
00:02:11,632 --> 00:02:12,717
CLUB DEL CICLO
PLANILLA
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
-…incómodo e… incómodo.
-Confuso.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,220
-Sí.
-Todos esos clichés.
40
00:02:16,971 --> 00:02:20,391
Tenemos muchos recuerdos juntas
y compartimos muchas experiencias.
41
00:02:20,558 --> 00:02:23,311
Creo que eso solidificó nuestra amistad.
42
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
En las películas,
cuando muestran mejores amigas,
43
00:02:26,898 --> 00:02:29,108
una entra a la casa de la otra,
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,193
se sienta,
45
00:02:30,401 --> 00:02:33,070
se prepara comida o lo que sea
y a nadie le importa realmente.
46
00:02:33,196 --> 00:02:35,698
Siento que mi relación con Clare es así.
47
00:02:36,616 --> 00:02:40,536
Pero creo que la gente
no entendía por qué éramos tan cercanas.
48
00:02:40,620 --> 00:02:46,375
Sí, solo porque Clare es muy ruidosa
y yo soy más tranquila y…
49
00:02:46,751 --> 00:02:48,878
yo era… Sí, perdón, Clare.
50
00:02:49,712 --> 00:02:52,298
-Igual, está de acuerdo. Todo bien.
-Así es.
51
00:02:52,673 --> 00:02:56,093
Esa es la principal diferencia,
pero tenemos perspectivas muy similares
52
00:02:56,219 --> 00:02:58,262
e ideas sobre lo que pasa.
53
00:02:58,346 --> 00:02:59,263
Si eso tiene sentido.
54
00:02:59,805 --> 00:03:02,308
¿Les asustaba no encajar?
55
00:03:02,725 --> 00:03:04,227
-Santo cielo, sí.
-Sí, totalmente.
56
00:03:04,435 --> 00:03:08,064
Creo que ambas teníamos ese miedo.
Yo comencé a sentirme así antes.
57
00:03:08,981 --> 00:03:13,527
Ser asiático-americana
en una comunidad en su mayoría blanca
58
00:03:13,653 --> 00:03:17,198
fue muy difícil para mí
y siempre me sentí ajena.
59
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Recuerdo el preescolar.
Mis padres me llevaron,
60
00:03:20,159 --> 00:03:21,869
me hablaron en mandarín o cantonés,
61
00:03:21,953 --> 00:03:24,455
me dijeron que me amaban
y que tuviera un buen día
62
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
y ese tipo de cosas.
63
00:03:25,873 --> 00:03:29,335
Y, de inmediato,
todos los demás niños y sus padres
64
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
pararon lo que estaban haciendo
para voltear a mirarnos.
65
00:03:32,088 --> 00:03:33,547
Quedaban horrorizados porque…
66
00:03:33,756 --> 00:03:36,300
no sé, porque hablábamos
un idioma extranjero.
67
00:03:36,425 --> 00:03:39,971
Tampoco ayudó que fuera
la única asiático-americana de la clase.
68
00:03:40,096 --> 00:03:42,390
Intentaba hacer nuevos amigos,
69
00:03:42,473 --> 00:03:43,808
mis padres hablaban mucho de eso,
70
00:03:43,975 --> 00:03:48,479
pero todos me miraban raro.
Odiaba sentirme así.
71
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Recuerdo que,
al volver a casa, me preguntaron:
72
00:03:50,856 --> 00:03:52,233
"¿Cómo estuvo tu primer día?".
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,777
Y yo les dije:
"¿Por qué me hablaron en chino?
74
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
¿Por qué? Todos se quedaron mirando".
También les dije:
75
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
"No vuelvan a hablarme en chino.
A mí me hablan solo en inglés".
76
00:04:03,536 --> 00:04:08,291
Mientras crecía, le dimos opciones,
pero no la tomamos de la mano.
77
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Yo hablo cantonés…
78
00:04:10,376 --> 00:04:11,294
VINNY
PADRE DE ISABEL
79
00:04:11,377 --> 00:04:12,420
…y mi esposa, mandarín.
80
00:04:12,545 --> 00:04:13,629
MICHELLE
MADRE DE ISABEL
81
00:04:13,713 --> 00:04:16,340
Cuando era pequeña,
siempre le hablaba en chino,
82
00:04:16,924 --> 00:04:21,512
sentía que de esa manera
podía inculcarle nuestra cultura.
83
00:04:22,138 --> 00:04:25,141
Pero vivimos en una ciudad pequeña
donde todos hablan inglés.
84
00:04:25,558 --> 00:04:26,767
Y ella se sentía algo perdida,
85
00:04:26,892 --> 00:04:29,520
así que la dejamos hacer lo que quería.
86
00:04:30,104 --> 00:04:33,691
Nuestros padres inmigrantes
no tenían forma de prepararnos para eso.
87
00:04:33,774 --> 00:04:35,067
Es que no sabían.
88
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
Ellos no crecieron aquí.
Cuando vuelves a casa,
89
00:04:37,153 --> 00:04:38,237
no saben qué hacer.
90
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
No saben cómo criar a sus hijos
91
00:04:40,531 --> 00:04:42,241
en este mundo de gente blanca.
92
00:04:45,286 --> 00:04:48,289
Por fuera, era la chino-americana
93
00:04:48,414 --> 00:04:50,333
con la que iban a la escuela,
pero, por dentro,
94
00:04:50,458 --> 00:04:53,252
me sentía muy sola,
no podía vincularme con nadie.
95
00:04:53,377 --> 00:04:55,004
Notaba que los niños me miraban diferente
96
00:04:55,087 --> 00:04:57,465
y la única solución que encontré
fue intentar no ser diferente
97
00:04:57,548 --> 00:04:58,924
y parecerme a todos los demás.
98
00:04:59,091 --> 00:05:03,220
Y les pedí que abandonaran
la parte de su cultura
99
00:05:03,304 --> 00:05:04,805
con la que querían criarme.
100
00:05:05,556 --> 00:05:08,934
No quería disfrutar de mi cultura
fuera de mi casa
101
00:05:09,143 --> 00:05:13,272
y ojalá hubiese sabido
lo mucho que me arrepentiría más tarde.
102
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
Casi no tenía amigos.
103
00:05:16,233 --> 00:05:19,320
Sentía que no podía relacionarme
con nadie, mientras que Clare…
104
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
Soy hija única.
105
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
Soy muy cercana a mis padres
porque soy su única hija.
106
00:05:26,077 --> 00:05:28,162
-Dinos cuántos años tienes.
-Ocho.
107
00:05:28,788 --> 00:05:30,790
¿Y qué quieres decirle
a tu yo del futuro?
108
00:05:31,207 --> 00:05:32,500
Nunca fumes.
109
00:05:33,667 --> 00:05:37,755
Me importaba mucho aprender y crecer,
la independencia
110
00:05:37,963 --> 00:05:39,465
y cuidarme a mí misma.
111
00:05:39,965 --> 00:05:42,176
Clare es muy extrovertida.
112
00:05:42,385 --> 00:05:43,427
PATRICK
PADRE DE CLARE
113
00:05:43,511 --> 00:05:45,012
Siempre quiere participar en todo.
114
00:05:45,096 --> 00:05:46,263
Siempre fue muy activa.
115
00:05:46,347 --> 00:05:47,348
MARILYN
MADRE DE CLARE
116
00:05:47,515 --> 00:05:49,975
Es alguien que organiza cosas
y reúne a la gente.
117
00:05:50,101 --> 00:05:51,936
Y muy activa, sí.
118
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Tengo una personalidad muy prepotente
119
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
y, cuando era pequeña,
no sabía controlarla bien.
120
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Ahora soy un poco más centrada.
121
00:06:01,153 --> 00:06:04,073
Mis padres siempre me incluían
en sus conversaciones.
122
00:06:04,240 --> 00:06:06,409
Me hablaban
como si fuera una adulta pequeña.
123
00:06:07,326 --> 00:06:11,455
Háblenme de su primer recuerdo juntas.
124
00:06:12,081 --> 00:06:14,875
Lo primero que recuerdo de Isabel
es que se me acercó
125
00:06:15,000 --> 00:06:18,546
y me dijo: "Hola".
Fue cuando llegué a la escuela.
126
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Porque me cambié de escuela
en sexto grado.
127
00:06:20,423 --> 00:06:22,591
Intentaba hacer amigos
en la primera semana
128
00:06:22,716 --> 00:06:25,469
y ella se animó a acercarse
para hablar conmigo.
129
00:06:25,594 --> 00:06:26,971
Qué bonita historia.
130
00:06:28,139 --> 00:06:31,600
No te asustaba desafiar a la maestra.
131
00:06:31,767 --> 00:06:33,060
Admiraba mucho eso. Pensaba:
132
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
"Santo cielo, esta chica es genial".
133
00:06:35,521 --> 00:06:37,398
En séptimo grado,
estábamos en la misma clase,
134
00:06:37,773 --> 00:06:39,525
pero nunca nos juntábamos
fuera de la escuela.
135
00:06:39,608 --> 00:06:41,527
A principios de octavo grado,
136
00:06:41,694 --> 00:06:45,364
planeaba ir a una Comic-Con
en Nueva York.
137
00:06:45,781 --> 00:06:49,118
Isabel y yo siempre hablábamos
de películas de superhéroes.
138
00:06:49,285 --> 00:06:50,369
¿Hola, Isabel?
139
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
Le dije: "Sé que es una locura,
pero ¿quieres ir a la Comic-Con?
140
00:06:54,039 --> 00:06:55,583
Tengo una entrada de más, sería gratis".
141
00:06:55,708 --> 00:06:58,043
Sí, sorprendentemente,
mis padres me dijeron que sí.
142
00:06:58,210 --> 00:07:00,254
Así que se quedó a dormir
porque nos íbamos temprano.
143
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
A mi padre le interesaba
la filosofía oriental.
144
00:07:02,756 --> 00:07:05,092
Y, cuando Isabel llegó, pensó:
145
00:07:05,176 --> 00:07:07,386
-"¿Qué rayos hace…
-Bueno, sí…
146
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
…esta pintura gigante de Buda
en la casa de esta chica blanca?".
147
00:07:10,055 --> 00:07:13,100
Me confundió mucho
porque ningún otro amigo
148
00:07:13,225 --> 00:07:16,604
tenía nada que representara
la cultura oriental.
149
00:07:16,729 --> 00:07:18,230
Y, cuando llegué a la casa de Clare,
150
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
había estatuitas de Buda en toda la casa.
151
00:07:20,274 --> 00:07:22,860
Para mí,
fue como un pequeño choque cultural
152
00:07:22,943 --> 00:07:25,154
porque teníamos más en común
de lo que había imaginado.
153
00:07:27,781 --> 00:07:29,700
Esa fue la primera vez que nos juntamos
154
00:07:29,825 --> 00:07:31,202
y nos llevamos muy bien.
155
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
Nuestros padres crecieron
leyendo comics,
156
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
así que también conectamos
por tener eso en común.
157
00:07:37,583 --> 00:07:40,044
Sí, mi padre es fanáticos de los comics.
158
00:07:40,294 --> 00:07:41,921
Tenemos como 3000 comics.
159
00:07:42,421 --> 00:07:43,797
Tengo una gran colección de comics.
160
00:07:44,048 --> 00:07:46,133
Amo los comics.
161
00:07:46,217 --> 00:07:48,385
Solía coleccionarlos,
me imaginaba que era el Hombre Araña.
162
00:07:48,761 --> 00:07:51,305
Tenemos eso en común con mi hija.
163
00:07:51,388 --> 00:07:52,556
A Clare le interesaron.
164
00:07:52,806 --> 00:07:55,434
La Comic-Con fue lo que unió a las chicas.
165
00:07:55,518 --> 00:07:59,438
Fuimos y conocimos a Carrie Fisher
antes de que falleciera.
166
00:07:59,522 --> 00:08:01,273
Fue genial.
También conocimos a Mark Hamill.
167
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Fue emocionante hacer una nueva amiga
y compartir experiencias con ella.
168
00:08:05,069 --> 00:08:07,112
La pasamos genial. Fue muy divertido.
169
00:08:07,238 --> 00:08:09,156
Y, básicamente,
para fines del octavo grado,
170
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
éramos mejores amigas.
171
00:08:10,324 --> 00:08:13,452
Y, en la secundaria,
seguimos siendo amigas.
172
00:08:13,536 --> 00:08:15,913
Era una escuela estadounidense
muy estereotípica.
173
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Era muy exclusivista.
174
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
Todos intentaban causar
una gran impresión.
175
00:08:19,792 --> 00:08:21,961
Todos intentaban encajar
con los chicos populares.
176
00:08:22,169 --> 00:08:25,756
Escondí partes de mi personalidad
para intentar encajar
177
00:08:25,923 --> 00:08:27,675
porque quería ser una de las populares.
178
00:08:27,758 --> 00:08:28,842
CLASE DEL 2020
179
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Por eso, nos unimos a miles
de actividades.
180
00:08:30,844 --> 00:08:32,263
Era la editora asistente del anuario.
181
00:08:32,388 --> 00:08:34,640
-Yo estaba en el consejo estudiantil.
-Presidente del gremio.
182
00:08:34,974 --> 00:08:37,601
-Las olimpiadas de ciencias.
-Capitana del equipo de debate.
183
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Tenis universitario femenino.
184
00:08:39,562 --> 00:08:41,355
Jugué al tenis
los cuatro años de secundaria.
185
00:08:41,564 --> 00:08:43,315
-Orquesta.
-Banda.
186
00:08:43,482 --> 00:08:44,692
Taller de español.
187
00:08:44,858 --> 00:08:45,985
¡ESTE VERANO!
MEJORES AMIGAS
188
00:08:46,110 --> 00:08:48,612
Siempre estuvo involucrada
en una enorme cantidad de actividades.
189
00:08:48,737 --> 00:08:52,741
Creo que la sociedad moderna
presiona a los niños a actuar así.
190
00:08:52,866 --> 00:08:54,410
Definitivamente se abrumó.
191
00:08:54,702 --> 00:08:58,872
Estaba muy involucrada
en esas organizaciones.
192
00:08:58,956 --> 00:09:01,292
No sé de dónde
sacaba tiempo para dormir.
193
00:09:02,876 --> 00:09:07,631
Me dispersé mucho
y no era fiel a mi esencia.
194
00:09:08,090 --> 00:09:11,385
A los 13 años,
solo quieres descubrir quién eres.
195
00:09:11,635 --> 00:09:13,137
Yo me sobrecargué excesivamente.
196
00:09:14,221 --> 00:09:16,724
Me presionaba mucho.
197
00:09:16,807 --> 00:09:19,059
Tener miles de cosas para hacer
fue la forma
198
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
de canalizar la enorme cantidad
de ansiedad que sentía.
199
00:09:23,314 --> 00:09:27,401
Durante la secundaria,
tenía ataques de pánico horribles,
200
00:09:27,526 --> 00:09:31,155
me hacían vomitar.
Y no se lo contaba a nadie.
201
00:09:31,780 --> 00:09:34,617
En el momento, no noté que lidiaba
con un trastorno de ansiedad.
202
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
Se anotó a muchos talleres
y tenía tantas actividades
203
00:09:38,829 --> 00:09:43,792
que parecía que la presión
surgía de participar en esas cosas.
204
00:09:43,876 --> 00:09:45,919
¿CUÁNDO ES DEMASIADO?
205
00:09:46,045 --> 00:09:47,504
Sin dudas tuve un punto de inflexión:
206
00:09:47,588 --> 00:09:48,839
"¿Para quién hago todo esto?".
207
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
"¿Por qué me involucro con estas cosas?".
208
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Eso me hizo reexaminar
algunas cosas que hacía,
209
00:09:53,636 --> 00:09:55,679
pero no me hacían sentir feliz.
210
00:09:55,846 --> 00:09:58,349
No estaba viviendo una vida plena.
211
00:10:01,644 --> 00:10:04,980
Durante el segundo año de secundaria,
estaba en las redes sociales…
212
00:10:05,064 --> 00:10:05,981
REVISTA DE ADOLESCENTES
213
00:10:06,065 --> 00:10:07,941
…y vi una publicación
de una revista para jóvenes…
214
00:10:08,025 --> 00:10:08,984
NO A LA POBREZA MENSTRUAL
215
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
…sobre la pobreza menstrual.
216
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
Nunca había oído eso antes.
217
00:10:13,614 --> 00:10:16,950
Era un artículo
sobre una organización sin fines de lucro
218
00:10:17,076 --> 00:10:20,663
llamada Period que luchaba
para acabar con la pobreza menstrual.
219
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Que significa no tener acceso
a insumos para la menstruación
220
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
por limitaciones económicas.
221
00:10:26,794 --> 00:10:31,048
Leí el artículo y exponían
estadísticas muy, muy alarmantes.
222
00:10:31,131 --> 00:10:32,966
Creo que una decía
que una de cada cinco niñas
223
00:10:33,050 --> 00:10:34,802
debía faltar a la escuela por esto.
224
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
Y aprendí que, por el estigma,
225
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
a la gente le avergüenza menstruar
226
00:10:39,306 --> 00:10:42,518
y no hablan de este tema
que afecta tanto sus vidas.
227
00:10:43,477 --> 00:10:46,480
Los productos femeninos en las escuelas
para estudiantes que los necesiten…
228
00:10:46,563 --> 00:10:47,523
POBREZA MENSTRUAL
229
00:10:47,606 --> 00:10:48,482
…o no puedan pagarlos.
230
00:10:48,691 --> 00:10:51,235
No deberíamos mantenerlo en secreto.
231
00:10:51,360 --> 00:10:56,115
A todos les da asco
y les avergüenza hablar del tema.
232
00:10:56,281 --> 00:10:58,826
Fue algo en lo que nunca había pensado.
233
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
En ese momento, noté mis privilegios.
234
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Si puedo retribuir con algo, debo hacerlo.
235
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Eso fue algo que nos inculcaron a las dos.
236
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
-¿Hola?
-Y pensé:
237
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
"Formemos esta organización
en nuestra secundaria.
238
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Comencemos a recaudar dinero
239
00:11:21,348 --> 00:11:24,184
para conseguir insumos menstruales
para quienes los necesiten".
240
00:11:24,309 --> 00:11:25,519
¿Qué opinas?
241
00:11:28,522 --> 00:11:29,815
Bueno…
242
00:11:31,734 --> 00:11:34,486
-¿Hola, Isabel?
-Sí, hagámoslo.
243
00:11:34,778 --> 00:11:37,531
Nunca notamos a cuántas personas
afectaba este problema.
244
00:11:37,698 --> 00:11:39,908
Podíamos ayudar a cualquiera
en la comunidad con esto.
245
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Bueno, hagámoslo.
246
00:11:44,830 --> 00:11:47,207
ABRIR UNA ORGANIZACIÓN
247
00:11:47,332 --> 00:11:50,210
Cuando le planteé la idea a Isabel,
supe que era algo
248
00:11:50,294 --> 00:11:52,796
que la escuela o la comunidad
no aceptarían fácilmente.
249
00:11:54,548 --> 00:11:58,552
Admito que me preocupaba un poco
cómo reaccionarían en la escuela.
250
00:11:58,969 --> 00:12:02,931
Tuve que aprender mucho.
Me enseñó sobre el estigma.
251
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
A ver, yo era como todas
las demás adolescentes.
252
00:12:05,601 --> 00:12:08,479
Todas escondíamos los tampones
y las toallitas cuando íbamos al baño.
253
00:12:08,604 --> 00:12:11,023
Las primeras veces que menstrué,
254
00:12:11,148 --> 00:12:12,524
sentí mucha vergüenza.
255
00:12:12,733 --> 00:12:14,026
A veces me venía en la escuela
256
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
y no podía hacer nada
hasta llegar a casa.
257
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
No me gustaba hablar de eso
258
00:12:20,783 --> 00:12:22,826
por la cultura en la que crecí.
259
00:12:23,494 --> 00:12:26,580
Para ellos, es difícil
hablar de estos temas.
260
00:12:26,830 --> 00:12:29,583
Sin duda tenía mi propio estigma
en torno a la menstruación.
261
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
La primera vez que menstrué,
262
00:12:31,752 --> 00:12:34,463
fui a decirle a mi madre
porque pensé que moriría.
263
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Le dije: "Estoy sangrando, voy a morir".
264
00:12:36,882 --> 00:12:38,634
Y ella me dijo: "No te estás muriendo.
265
00:12:38,717 --> 00:12:41,386
Esto es algo muy normal".
Y me dio una toallita.
266
00:12:41,470 --> 00:12:43,639
Y el tema quedó por ahí.
267
00:12:44,056 --> 00:12:45,766
Aprendí por otras personas
268
00:12:45,891 --> 00:12:49,353
que no era un tema
para hablar con los demás.
269
00:12:49,728 --> 00:12:53,440
Sentí la necesidad de enfrentar
el estigma para ayudar a los demás.
270
00:12:53,899 --> 00:12:56,693
A ella le apasionó mucho
y yo le dije: "¡Adelante!",
271
00:12:56,819 --> 00:12:58,612
y tú reaccionaste igual.
272
00:12:58,737 --> 00:13:02,491
A mí me encantó
porque me pareció muy punk.
273
00:13:04,660 --> 00:13:05,869
Al principio, fue aterrador,
274
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
porque tenía muchas ganas de encajar.
275
00:13:07,746 --> 00:13:10,207
Pero pensé:
"A esta altura, ¿qué tengo que perder?".
276
00:13:10,374 --> 00:13:12,584
Para buscar miembros,
pasábamos por los salones
277
00:13:12,668 --> 00:13:14,795
y decíamos: "Hola,
¿nos darían un minuto de su tiempo?
278
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
Esto es lo que hacemos
y queremos implementarlo.
279
00:13:16,839 --> 00:13:18,590
-Nos encantaría que vinieran".
-Así que firmen.
280
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
-No.
-Qué asco.
281
00:13:21,051 --> 00:13:22,261
Al principio, fue complicado
282
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
porque solo con decir "menstruación"…
283
00:13:24,137 --> 00:13:25,389
¿Oíste sobre la pobreza menstrual?
284
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
-…la gente decía: "¿Qué? ¡Asco!".
-No me importa.
285
00:13:30,435 --> 00:13:32,437
Eso es algo para hacer sola.
286
00:13:33,772 --> 00:13:34,857
En privado.
287
00:13:35,232 --> 00:13:37,609
En especial los varones,
los chicos de la secundaria decían…
288
00:13:37,734 --> 00:13:41,864
¿Qué harán en ese taller?
¿Llorar y comer chocolate?
289
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
Algunos estudiantes
no fueron muy receptivos.
290
00:13:47,160 --> 00:13:48,287
¡PLAF!
291
00:13:50,497 --> 00:13:53,417
Eso suena muy mal,
pero no fue tan dramático.
292
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
No hubieran volcado nada.
293
00:13:56,003 --> 00:13:58,881
¿Burlarse de nosotras
frente a toda la clase
294
00:13:59,006 --> 00:14:01,550
para que los demás se rían? Claro.
295
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
Pero no nos tiraron nada.
296
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Igual inauguramos el taller
297
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
y nuestra primera reunión
no salió muy bien.
298
00:14:15,314 --> 00:14:18,275
Comenzamos con dos miembros.
Ambas están aquí.
299
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
Los primeros dos miembros están aquí.
300
00:14:21,320 --> 00:14:25,574
A ver, los estigmas no se borran
de la noche a la mañana,
301
00:14:25,657 --> 00:14:28,201
y considerando lo grande
que es el estigma hacia la menstruación.
302
00:14:28,535 --> 00:14:30,579
Siento que te obliga a pensar
303
00:14:30,704 --> 00:14:33,999
cómo te percibes a ti mismo
porque te expones mucho.
304
00:14:34,166 --> 00:14:36,460
Pero, como tenía a alguien
como Clare para apoyarme,
305
00:14:36,585 --> 00:14:39,963
pensé: "A lo mejor
puedo intentar salirme del molde".
306
00:14:40,088 --> 00:14:41,924
Era algo que tenía muy internalizado.
307
00:14:42,132 --> 00:14:43,675
"Puedo ver a dónde me lleva esto".
308
00:14:43,800 --> 00:14:45,344
También queríamos que los demás
309
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
-no se sintieran así.
-Claro.
310
00:14:46,720 --> 00:14:48,847
Así que también tuvimos…
311
00:14:48,931 --> 00:14:50,682
-que cumplir con esa norma.
-Estoy de acuerdo.
312
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Pero eso nunca nos alejó
de nuestro objetivo. Trabajamos duro.
313
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Nuestro taller tiene tres pilares.
314
00:14:56,480 --> 00:14:58,148
Servicio, educación y apoyo.
315
00:14:58,357 --> 00:15:01,610
Servimos a la comunidad al brindar
productos menstruales gratis a mujeres.
316
00:15:02,903 --> 00:15:06,365
Además… Perdón. Espera,
pensé que tú dirías…
317
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
-Un servicio…
-Con más tiempo, más esfuerzo
318
00:15:08,200 --> 00:15:10,744
y más dedicación y trabajo,
comenzaron a notarnos.
319
00:15:10,827 --> 00:15:14,915
Decían: "Vaya, esto está bueno,
deberíamos unirnos".
320
00:15:15,248 --> 00:15:18,627
Por el boca en boca,
comenzamos a reclutar más miembros.
321
00:15:18,752 --> 00:15:23,298
Enseñamos a las jóvenes sobre el periodo
e intentamos acabar con el estigma.
322
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
A la junta y consejo escolar
323
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
les encantó lo mucho que nos esforzamos.
324
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
Al final, abogamos
por acabar con la pobreza menstrual
325
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
de forma sistémica presionando
al gobierno del estado de Pensilvania.
326
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
El superintendente
no sabía que esto era un problema.
327
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Pero cuando se lo hicimos saber, dijo:
328
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
"Hagámoslo. Solucionemos esto".
329
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Pudimos presionarlos para colocar
insumos menstruales gratis
330
00:15:44,861 --> 00:15:46,989
en todos los baños de las escuelas.
331
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
Fue una gran victoria para nosotras.
332
00:15:52,577 --> 00:15:55,080
Y comenzó a pasar
que cuando alguna estaba en su periodo
333
00:15:55,205 --> 00:15:57,791
y decía algo como:
"Santo cielo, olvidé los tampones",
334
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
alguien de la clase contestaba:
"No te preocupes,
335
00:16:00,544 --> 00:16:01,962
hay tampones y toallitas en el baño".
336
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
GRATIS
337
00:16:04,756 --> 00:16:07,634
Estuvo muy bueno:
"Oye, ¿te olvidaste? No te preocupes.
338
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
No hay problema. Tenemos todo cubierto.
339
00:16:09,761 --> 00:16:11,013
Y te ayudaremos".
340
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Poder ayudar a alguien más
y que no deba irse de la clase
341
00:16:16,977 --> 00:16:18,603
fue lo mejor. Realmente lo fue.
342
00:16:18,770 --> 00:16:21,231
-Y ahora, es algo normal.
-Sí, se normalizó.
343
00:16:21,314 --> 00:16:22,482
-Se normalizó.
-Es una locura.
344
00:16:57,601 --> 00:17:00,145
Conseguimos más miembros
luego de colocar
345
00:17:00,395 --> 00:17:02,105
productos menstruales en los baños.
346
00:17:05,442 --> 00:17:08,070
Creo que logramos
que la comunidad se preocupara
347
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
al vincular el tema
con la interseccionalidad.
348
00:17:10,739 --> 00:17:12,783
Es un problema de educación y de salud.
349
00:17:12,949 --> 00:17:16,078
Es un problema de derechos civiles.
Hay personas no binarias
350
00:17:16,161 --> 00:17:18,622
y hombres trans
que necesitan esos productos.
351
00:17:21,249 --> 00:17:23,919
De alguna manera, a todos les afecta.
352
00:17:24,252 --> 00:17:27,798
Me parece fascinante que vean
353
00:17:27,964 --> 00:17:31,343
el movimiento de la equidad menstrual
como algo tan interseccional
354
00:17:31,468 --> 00:17:35,222
y no limiten la menstruación
solo a aquellas personas
355
00:17:35,305 --> 00:17:36,556
que se identifican como mujeres.
356
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
Lo que hacen es muy importante.
357
00:17:39,101 --> 00:17:42,479
No importa cómo te identifiques
o cuál sea tu género,
358
00:17:42,729 --> 00:17:44,523
si las personas sienten dignidad,
359
00:17:44,648 --> 00:17:47,275
podrán concentrarse en lo que quieran.
360
00:17:47,526 --> 00:17:50,862
Los necesitamos. Firmen la petición.
Llamen a los legisladores de su zona.
361
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
Hay cosas que pueden hacer
para involucrarse.
362
00:17:53,031 --> 00:17:54,533
Gracias por venir.
363
00:17:55,283 --> 00:17:56,827
Isabel y yo lo hicimos juntas.
364
00:17:56,910 --> 00:17:58,954
Vimos el impacto que causamos
en nuestra comunidad.
365
00:17:59,037 --> 00:18:00,163
¿POR QUÉ ES UN TEMA TABÚ?
366
00:18:00,497 --> 00:18:05,877
Esto es una lección
para todos los de generaciones más viejas.
367
00:18:06,294 --> 00:18:10,507
Que ella hiciera esto
hizo que lo aceptáramos más
368
00:18:11,007 --> 00:18:14,886
y que entendiéramos más,
y ya no es un tema tabú.
369
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Hubo mucha más gente involucrada,
370
00:18:17,430 --> 00:18:19,182
pero haber contribuido
371
00:18:19,391 --> 00:18:22,310
me hizo sentir bien
y ayudó con mi salud mental.
372
00:18:22,686 --> 00:18:23,979
Comencé a ir a terapia.
373
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Aprendí técnicas prácticas.
374
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Y, ahora que mi familia
y amigos son conscientes,
375
00:18:29,317 --> 00:18:31,987
pueden apoyarme mejor
y ayudarme a no sentirme sola.
376
00:18:32,445 --> 00:18:36,533
En especial Isabel,
ella me ha aceptado tanto,
377
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
con todas mis imperfecciones y problemas.
378
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Tener a alguien que te apoye
es muy importante
379
00:18:40,787 --> 00:18:43,582
porque no tienes que estar
solo con tus pensamientos todo el tiempo.
380
00:18:43,665 --> 00:18:46,585
Diría que eso es lo más importante
que me ha enseñado Clare.
381
00:18:47,294 --> 00:18:49,880
Clare fue la primera persona
382
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
que me hizo sentir cómoda con mi cultura.
383
00:18:52,007 --> 00:18:55,468
Mientras crecía, me enfocaba mucho
en qué pensarían los demás.
384
00:18:56,261 --> 00:19:00,056
Y pienso que al luchar contra el estigma
de la menstruación,
385
00:19:00,140 --> 00:19:04,102
también comencé
a conectar más con mi herencia.
386
00:19:04,269 --> 00:19:08,940
Comencé a hablar con mis padres
sobre mi herencia, mi cultura,
387
00:19:09,065 --> 00:19:12,652
y quise hablar más con mis abuelos.
388
00:19:13,486 --> 00:19:16,740
Tengo abuelos en China
que no hablan inglés.
389
00:19:16,907 --> 00:19:19,159
Así que cuando empecé a olvidar
el idioma y mi cultura,
390
00:19:19,284 --> 00:19:21,369
comunicarme con ellos
se hizo más difícil…
391
00:19:21,453 --> 00:19:22,412
DICCIONARIO
CHINO MANDARÍN
392
00:19:22,495 --> 00:19:24,331
…al punto que dejé de hablarles.
393
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Y pensé:
394
00:19:26,249 --> 00:19:28,043
"¿Quiero arrepentirme
de esto en el futuro?
395
00:19:28,126 --> 00:19:30,462
¿O quiero estar segura
de que hice lo mejor?".
396
00:19:34,758 --> 00:19:37,552
En mi primer semestre,
comencé clases de mandarín
397
00:19:37,886 --> 00:19:40,680
y, de a poco,
pude volver a hablar con ellos.
398
00:19:40,805 --> 00:19:43,475
Hace poco, llamé a mis abuelos
sin ayuda de mi madre
399
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
por primera vez.
400
00:19:44,809 --> 00:19:47,979
Pensé: "No puedo creer
que me perdí de esto
401
00:19:48,063 --> 00:19:49,189
durante tantos años".
402
00:19:49,272 --> 00:19:53,068
Si pudiera volver en el tiempo
y decirle a mi yo del preescolar
403
00:19:53,235 --> 00:19:54,694
que no dejara de lado su herencia,
404
00:19:54,819 --> 00:19:58,782
podría haberme ahorrado este dolor.
Por años, me sentí perdida, pero…
405
00:19:59,241 --> 00:20:00,700
cuando reconecté con mi herencia,
406
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
sentí algo que no puedo describir.
407
00:20:02,911 --> 00:20:04,579
Me siento completa.
408
00:20:05,330 --> 00:20:09,960
Nos enorgullece
que comience a apreciar sus raíces.
409
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Me sorprende lo rápido
que aprendió mandarín.
410
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Ella representa…
411
00:20:15,298 --> 00:20:18,969
nuestras tradiciones muy bien
y eso nos hace muy felices.
412
00:20:19,552 --> 00:20:22,347
Las dos juntas son muy curiosas, a ver,
413
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
tener la misma mejor amiga
414
00:20:24,766 --> 00:20:28,186
durante los años de formación
es algo muy especial.
415
00:20:29,312 --> 00:20:32,148
Desearía tener un vínculo así.
Un mejor amigo.
416
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
Ahora, vamos a universidades diferentes
y no estudiamos lo mismo.
417
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Pasamos de vernos
prácticamente todos los días
418
00:20:39,489 --> 00:20:41,825
a no vernos en un año.
419
00:20:42,367 --> 00:20:45,870
Despedirnos antes de la universidad
fue dificilísimo y muy triste.
420
00:20:47,330 --> 00:20:49,416
Creo que… seguiremos siendo amigas.
421
00:20:49,541 --> 00:20:51,126
No importa cuántos años pasen,
422
00:20:51,293 --> 00:20:54,504
porque las dos dedicamos mucho
a nuestra amistad.
423
00:20:55,255 --> 00:20:58,300
-¿Siempre seremos así de cercanas?
-Por supuesto.
424
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Al irnos a la universidad,
425
00:21:13,273 --> 00:21:16,151
aprendimos que no es necesario
hablar las 24 horas
426
00:21:16,359 --> 00:21:17,444
para ser mejores amigas.
427
00:21:17,569 --> 00:21:19,446
Suele ser difícil
encontrar un momento para hablar.
428
00:21:19,529 --> 00:21:20,905
-Sí. Hay que hacerse un tiempo.
-Sí.
429
00:21:23,783 --> 00:21:26,369
¡TENGO BUENAS NOTICIAS!
¿PUEDO LLAMARTE?
430
00:21:27,454 --> 00:21:30,373
¡DESPUÉS DE CLASE!
¡NO PUEDO ESPERAR!
431
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
SÍ, SUENA BIEN
432
00:21:34,669 --> 00:21:37,047
En la universidad,
estamos ocupadas haciendo cosas.
433
00:21:37,839 --> 00:21:39,382
Pero, cuando nos ponemos al día…
434
00:21:42,802 --> 00:21:43,720
Hola.
435
00:21:43,803 --> 00:21:46,348
Dios mío. Hoy me confirmaron
que puedo estudiar en el exterior.
436
00:21:46,681 --> 00:21:47,932
¿Tú…? ¿Es oficial?
437
00:21:48,183 --> 00:21:49,642
-Sí…
-¡Santo cielo, felicitaciones!
438
00:21:49,809 --> 00:21:51,853
¿Vendrás a visitarme? Hablo en serio.
439
00:21:52,228 --> 00:21:56,107
Tener a alguien en quién confiar así
es muy excepcional.
440
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
No habría crecido de la misma forma
si no nos hubiésemos conocido.
441
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Así que le estaré eternamente agradecida.
442
00:22:03,531 --> 00:22:04,699
Sí, yo también.
443
00:22:08,536 --> 00:22:11,122
¿Y si no nos hubiéramos conocido?
¿De quién sería amiga?
444
00:22:11,331 --> 00:22:14,042
Nos juntábamos tanto.
¿Qué hubiera hecho todos esos sábados?
445
00:22:14,209 --> 00:22:15,835
-¡No sé!
-No, creo que…
446
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
-Hubiera estado muy sola.
-…hubiera sido alguien
447
00:22:18,004 --> 00:22:20,298
-completamente diferente.
-Yo también.
448
00:23:25,196 --> 00:23:27,198
Subtítulos: Ana Sofía Grampín