1
00:00:02,003 --> 00:00:03,921
Oppveksten er så mange ting.
2
00:00:06,299 --> 00:00:08,676
Oppveksten er uforutsigbar.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,345
Oppveksten kan endre verden.
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,097
INGEN RETTFERDIGHET
INGEN FRED
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Oppveksten var…
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,275
Vi har makten og ansvaret.
7
00:00:30,073 --> 00:00:31,824
Vi fortjener å bli hørt.
8
00:00:36,788 --> 00:00:37,955
Oppveksten er…
9
00:00:38,206 --> 00:00:39,207
-Voldsom.
-Klein.
10
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
-Forvirrende.
-Rot.
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Vakker.
-Obligatorisk.
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,211
Vi klarte det!
13
00:00:43,336 --> 00:00:45,171
10 HISTORIER
14
00:00:45,338 --> 00:00:47,298
OM MOTET
15
00:00:47,507 --> 00:00:49,842
TIL Å VÆRE DEG SELV
16
00:01:01,771 --> 00:01:03,940
Du kalte meg bestevennen din til noen.
17
00:01:04,065 --> 00:01:05,149
Da jeg hørte det…
18
00:01:05,817 --> 00:01:09,320
Tenkte jeg: "Vi er bestevenner,"
det slo meg ikke før du sa det.
19
00:01:09,654 --> 00:01:12,281
Vi vokste opp sammen,
prøvde å finne ut av ting.
20
00:01:12,365 --> 00:01:13,407
PERIOD POWER
PUNKTUM.
21
00:01:13,491 --> 00:01:16,869
Vi oppdaget sammen hva vi
hadde en lidenskap for, hva vi klarte.
22
00:01:17,161 --> 00:01:20,706
Det gjør deg til en gladere person
fordi du vet at noen
23
00:01:20,832 --> 00:01:23,459
støtter deg.
Jeg føler at forholdet vårt alltid har
24
00:01:23,543 --> 00:01:24,544
holdt meg på bakken.
25
00:01:25,670 --> 00:01:27,463
Ja, jeg føler definitivt det samme.
26
00:01:29,048 --> 00:01:32,927
-Tagning en.
-Jeg kan se speilbildet mitt i kameraet.
27
00:01:33,177 --> 00:01:35,096
Virkelig? Åh, ja.
28
00:01:44,438 --> 00:01:47,191
Hvis jeg snakker for fort,
gi meg et signal eller noe,
29
00:01:47,400 --> 00:01:48,568
så sakker jeg ned.
30
00:01:49,485 --> 00:01:51,696
Så, hei, jeg er Clare.
31
00:01:52,280 --> 00:01:56,075
Jeg er 19 og kommer fra Clarks Summit,
Pennsylvania,
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,285
der jeg møtte Isabel.
33
00:01:57,660 --> 00:01:58,828
Hei, jeg er Isabel.
34
00:01:58,911 --> 00:02:03,499
Jeg er også 19
og kommer også fra Pennsylvania.
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,755
Vi har gått gjennom mye,
oppveksten er vanskelig og tøff.
36
00:02:09,881 --> 00:02:11,549
Og den er irriterende…
37
00:02:11,632 --> 00:02:12,717
MENSENKLUBB
INNMELDING
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
-…og klein.
-Forvirrende.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,220
-Ja.
-Alle disse klisje tingene.
40
00:02:16,971 --> 00:02:20,391
Vi hadde skapt alle disse minnene
og delt opplevelser.
41
00:02:20,558 --> 00:02:23,311
Jeg tror at det festet vennskapet vårt.
42
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
Og jeg føler at i de filmene
du ser bestevenner,
43
00:02:26,898 --> 00:02:29,108
bestevennen går gjennom den andres hus.
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,193
Liksom, sitter ned,
45
00:02:30,401 --> 00:02:33,070
lager seg mat eller noe og, liksom,
ingen bryr seg.
46
00:02:33,196 --> 00:02:35,698
Og jeg føler at det stemmer
for vårt forhold.
47
00:02:36,616 --> 00:02:40,536
Men mange folk forstår ikke hvorfor
vi er så nære, vil jeg si.
48
00:02:40,620 --> 00:02:46,375
Ja, bare fordi Clare er høylytt
og jeg er litt roligere. Og…
49
00:02:46,751 --> 00:02:48,878
Jeg var… Ja, beklager, Clare.
50
00:02:49,754 --> 00:02:52,298
-Hun er enig. Det går bra.
-Jeg gjør det.
51
00:02:52,673 --> 00:02:54,967
Det er hovedforskjellen,
men vi har faktisk
52
00:02:55,051 --> 00:02:56,093
like perspektiver
53
00:02:56,219 --> 00:02:58,262
og ideer om hva som foregår, hvis det
54
00:02:58,346 --> 00:02:59,263
gir mening.
55
00:02:59,805 --> 00:03:02,308
Var dere bekymret for å passe inn?
56
00:03:02,725 --> 00:03:04,227
-Herregud. Ja.
-Helt klart.
57
00:03:04,435 --> 00:03:08,064
Jeg tror vi begge var.
Jeg begynte ganske tidlig.
58
00:03:08,981 --> 00:03:13,527
Oppveksten som asiatisk-amerikansk
i et så overveiende hvitt samfunn
59
00:03:13,653 --> 00:03:17,198
var veldig tøft for meg og jeg følte meg
utenfor i oppveksten.
60
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Jeg kom til barnehagen,
foreldrene mine slapp meg av,
61
00:03:20,159 --> 00:03:21,869
snakket mandarin og kantonesisk,
62
00:03:21,953 --> 00:03:24,455
sa de elsket meg og ønsket meg en fin dag,
63
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
og slike ting.
64
00:03:25,873 --> 00:03:29,335
Og umiddelbart fra starten,
alle barna og foreldrene deres,
65
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
alle stopper, snur seg og ser på oss.
66
00:03:32,088 --> 00:03:33,547
Så forferdet over at…
67
00:03:33,756 --> 00:03:36,300
jeg vet ikke,
at det blir snakket et fremmed språk.
68
00:03:36,425 --> 00:03:39,971
Det hjalp ikke at jeg var den eneste
asiatisk-amerikanske i klassen.
69
00:03:40,096 --> 00:03:42,390
Her forsøkte jeg å få de nye vennene som
70
00:03:42,473 --> 00:03:43,808
foreldrene snakket om,
71
00:03:43,975 --> 00:03:48,479
og alle så rart på meg.
Jeg hatet følelsen.
72
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Jeg kom hjem og de sa:
73
00:03:50,856 --> 00:03:52,233
"Hvordan var første dag?"
74
00:03:52,358 --> 00:03:54,777
Jeg sa:
"Hvorfor snakket dere kinesisk til meg?"
75
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
"Hvorfor? Alle barna så på meg."
Og jeg sa:
76
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
"Ikke snakk kinesisk til meg.
Bare snakk engelsk til meg."
77
00:04:03,536 --> 00:04:08,291
Vi alle vokste opp med å gi henne et valg.
Men ikke holde hånden hennes.
78
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Jeg kantonesisk…
79
00:04:10,376 --> 00:04:11,294
VINNY
ISABELS FAR
80
00:04:11,377 --> 00:04:12,420
…og kona mandarin.
81
00:04:12,545 --> 00:04:13,629
MICHELLE
ISABELS MOR
82
00:04:13,713 --> 00:04:16,340
Da hun var liten,
snakket jeg kinesisk til henne,
83
00:04:16,924 --> 00:04:21,512
og jeg føler at
hun ville bære kulturen slik.
84
00:04:22,138 --> 00:04:25,141
Men vi bor i en liten by
der alle snakker engelsk.
85
00:04:25,558 --> 00:04:26,767
Hun følte seg fortapt,
86
00:04:26,892 --> 00:04:29,520
så vi lot henne gjøre det hun ville.
87
00:04:30,104 --> 00:04:32,356
Med immigrantforeldre,
88
00:04:32,440 --> 00:04:35,067
de kunne aldri forberedt oss på det.
De visste ikke.
89
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
De vokste ikke opp her.
De vet
90
00:04:37,153 --> 00:04:38,237
ikke hva man gjør.
91
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Du oppdrar disse jentene
i en hvit verden
92
00:04:40,531 --> 00:04:42,241
og du vet ikke hva du gjør.
93
00:04:45,286 --> 00:04:48,289
På utsiden var jeg bare en
kinesisk-amerikansk jente som
94
00:04:48,414 --> 00:04:50,333
alle gikk på skolen med, men inni,
95
00:04:50,458 --> 00:04:53,252
følte jeg meg så alene,
som ingen relaterte til meg.
96
00:04:53,377 --> 00:04:55,004
Barna så annerledes på meg,
97
00:04:55,087 --> 00:04:57,465
så løsningen min var: "Ikke vær annerledes
98
00:04:57,548 --> 00:04:58,924
"og vær som alle andre."
99
00:04:59,091 --> 00:05:03,220
Og be dem om å kaste bort
delen av kulturen deres som de
100
00:05:03,304 --> 00:05:04,805
ville la meg vokse opp med.
101
00:05:05,556 --> 00:05:08,934
Jeg ville ikke nyte kulturen min
utenfor livet hjemme
102
00:05:09,143 --> 00:05:12,271
og jeg skulle ønske jeg visste
hvor mye jeg ville angre på det
103
00:05:12,355 --> 00:05:13,647
senere i livet.
104
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
Jeg hadde nesten ingen venner.
105
00:05:16,233 --> 00:05:19,320
Jeg følte at jeg
ikke kunne relatere til noen, mens Clare…
106
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
Jeg er enebarn.
107
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
Jeg er nær med foreldrene mine
fordi jeg er enebarn.
108
00:05:26,077 --> 00:05:28,162
-Okei, si hvor gammel du er?
-Åtte.
109
00:05:28,788 --> 00:05:30,790
Hva vil du fortelle ditt framtidige jeg?
110
00:05:31,207 --> 00:05:32,500
Aldri røyk.
111
00:05:33,667 --> 00:05:37,755
Det var veldig mye læring og voksing,
og selvstendighet og
112
00:05:37,963 --> 00:05:39,465
å ta styring over deg selv.
113
00:05:39,965 --> 00:05:42,176
Clare er en veldig utgående person.
114
00:05:42,385 --> 00:05:43,427
PATRICK
CLARES FAR
115
00:05:43,511 --> 00:05:45,012
Hun ville alltid delta i ting.
116
00:05:45,096 --> 00:05:46,263
Har alltid vært dreven.
117
00:05:46,347 --> 00:05:47,348
MARILYN
CLARES MOR
118
00:05:47,515 --> 00:05:49,975
Hun organiserer ting
og bringer folk sammen.
119
00:05:50,101 --> 00:05:51,936
Men dreven på samme tid. Ja.
120
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Jeg har definitivt en mer
opp-i-trynet-ditt-personlighet.
121
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
Og da jeg var yngre,
kunne jeg ikke kontrollere det.
122
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Og jeg er litt mer i mitt eget hode.
123
00:06:01,153 --> 00:06:04,073
Foreldrene mine inkluderte meg alltid
i samtalen deres.
124
00:06:04,240 --> 00:06:06,409
De snakket til meg som jeg var en voksen.
125
00:06:07,326 --> 00:06:11,455
Fortell meg det første minnet
dere har av hverandre.
126
00:06:12,081 --> 00:06:14,875
Første minne jeg har av Isabel
er at hun kom bort
127
00:06:15,000 --> 00:06:18,546
og sa: "Hei."
Det var da jeg kom til skolen.
128
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Jeg byttet skole i sjetteklasse.
129
00:06:20,423 --> 00:06:22,591
Og jeg prøvde å få venner den første uka,
130
00:06:22,716 --> 00:06:25,469
og hun var snill og kom bort
og snakket med meg.
131
00:06:25,594 --> 00:06:26,971
Det er en fin historie.
132
00:06:28,139 --> 00:06:31,600
Du var ikke redd
for å utfordre læreren eller noe.
133
00:06:31,767 --> 00:06:33,060
Og jeg respekterte det.
134
00:06:33,185 --> 00:06:35,229
Jeg tenkte: "Gosh. Wow.
Hun er så kul."
135
00:06:35,521 --> 00:06:37,398
I syvendeklasse var vi i samme rom,
136
00:06:37,773 --> 00:06:39,483
men hengte aldri utenfor skolen.
137
00:06:39,608 --> 00:06:41,527
I begynnelsen av åttendeklasse,
138
00:06:41,694 --> 00:06:45,364
planla jeg å reise til Comic-Con
i New York City.
139
00:06:45,781 --> 00:06:49,118
Isabel og jeg snakket om,
du vet, superhelt-filmer sammen.
140
00:06:49,285 --> 00:06:50,369
Hallo, Isabel?
141
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
Jeg sier: "Hei, dette er sykt.
Vil du være med på Comic-Con?
142
00:06:54,039 --> 00:06:55,583
"Jeg har en ekstra billett."
143
00:06:55,708 --> 00:06:58,043
Ja, overraskende nok,
sa foreldrene mine ja.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,254
Så, hun sov over, fordi vi dro tidlig.
145
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Faren min er interessert
i østlig filosofi.
146
00:07:02,756 --> 00:07:05,092
Og Isabel kom til huset mitt og sier:
147
00:07:05,176 --> 00:07:07,386
-"Hva søren er dette?" Liksom…
-Vel, okei…
148
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
…gigantisk maleri av Buddha
hos den hvite jenta?
149
00:07:10,055 --> 00:07:13,100
Jeg var så forvirret fordi…
Jeg mener… Og ingen av mine venner
150
00:07:13,225 --> 00:07:16,604
i oppveksten hadde noe som liknet
østlig kultur.
151
00:07:16,729 --> 00:07:18,189
Jeg går inn i Clares hus.
152
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
Det er små Buddha statuer i huset.
153
00:07:20,274 --> 00:07:22,860
Det var mer ett mini-kultursjokk for meg,
154
00:07:22,943 --> 00:07:25,154
fordi vi har mer til felles
enn jeg trodde.
155
00:07:27,781 --> 00:07:29,700
Det var første gang vi hang sammen,
156
00:07:29,825 --> 00:07:31,202
og vi kom godt overens.
157
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
Fedrene våre vokste opp med tegneserier,
158
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
så vi knyttet bånd over at fedrene våre
hadde vist oss det.
159
00:07:37,583 --> 00:07:40,044
Ja. Faren min er en stor tegneserie-fan.
160
00:07:40,294 --> 00:07:41,921
Vi eier 3000 tegneserier.
161
00:07:42,421 --> 00:07:43,797
Jeg har en stor samling.
162
00:07:44,048 --> 00:07:46,133
Tegneserier er en ting jeg elsker.
163
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Jeg samlet dem.
Lekte at jeg var Spider-Man.
164
00:07:48,969 --> 00:07:51,305
Vi knytter bånd over det.
165
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Clare ble interessert.
Og så var Comic-Con tingen
166
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
som brakte barna sammen.
167
00:07:55,518 --> 00:07:59,438
Vi dro og fikk møte Carrie Fisher
før hun døde, faktisk.
168
00:07:59,522 --> 00:08:01,273
Det var kult.
Vi møtte Mark Hamill.
169
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Jeg var glad for å få en ny venn
og dele opplevelsen.
170
00:08:05,069 --> 00:08:07,112
Vi hadde det supert. Det var veldig gøy.
171
00:08:07,238 --> 00:08:09,156
Så, innen slutten av åttendeklasse,
172
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
var vi bestevenner.
173
00:08:10,324 --> 00:08:13,452
Og så fortsatte vi det vennskapet
på videregående.
174
00:08:13,536 --> 00:08:15,913
Videregående var veldig
stereotypisk Americana.
175
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Det er klikker der.
176
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
Alle prøver alltid å gjøre
et stort inntrykk.
177
00:08:19,792 --> 00:08:21,961
Alle prøver å passe inn med de populære.
178
00:08:22,169 --> 00:08:25,756
Jeg gjemte definitivt deler av
personligheten min for å passe inn
179
00:08:25,923 --> 00:08:27,675
og være en av de populære jentene.
180
00:08:27,758 --> 00:08:28,842
AVGANGSKLASSEN 2020
181
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
Vi ble med på en million ting.
182
00:08:30,844 --> 00:08:32,221
Jeg var redaktør i årboka.
183
00:08:32,388 --> 00:08:34,640
-Elevrådet.
-President av studentsenatet.
184
00:08:34,974 --> 00:08:37,601
-Vitenskapsolympiaden.
-Kaptein i Falsk Rettssak.
185
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Jentelaget i tennis.
186
00:08:39,603 --> 00:08:41,355
Spilte tennis hele videregående.
187
00:08:41,564 --> 00:08:43,315
-Symfoniorkesteret.
-Korpset.
188
00:08:43,482 --> 00:08:44,692
Spanskklubb.
189
00:08:44,858 --> 00:08:45,985
DENNE SOMMEREN!
BFF
190
00:08:46,110 --> 00:08:48,612
Hun var involvert
i en enorm mengde aktiviteter.
191
00:08:48,737 --> 00:08:52,741
Jeg tror at samfunnet legger det presset
på barn nå, om å prestere på den måten.
192
00:08:52,866 --> 00:08:54,410
Hun ble definitivt overveldet.
193
00:08:54,702 --> 00:08:58,872
Hun er veldig involvert
med alle disse organisasjonene.
194
00:08:58,956 --> 00:09:01,292
Jeg vet ikke hvordan hun rekker å sove.
195
00:09:02,876 --> 00:09:07,631
Jeg spredte meg så tynt ut
og var ikke tro mot den jeg var.
196
00:09:08,090 --> 00:09:11,385
Du er 13 år,
du prøver bare å finne deg selv ut.
197
00:09:11,635 --> 00:09:13,137
Og jeg gjorde for mye.
198
00:09:14,221 --> 00:09:16,724
Jeg la alt dette presset på meg selv.
199
00:09:16,807 --> 00:09:19,059
Å ha en million ting å gjøre
ga meg
200
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
en måte å avlede
den urimelige mengden angst jeg hadde.
201
00:09:23,314 --> 00:09:27,401
Og gjennom hele videregående,
hadde jeg så ille panikkanfall
202
00:09:27,526 --> 00:09:31,155
at jeg kastet opp.
Og jeg sa det ikke til noen.
203
00:09:31,780 --> 00:09:34,617
Jeg innså ikke på den tiden
at jeg hadde angst.
204
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
Hun ble med i alle disse klubbene
og alle aktivitetene,
205
00:09:38,829 --> 00:09:42,833
så det virket som at presset
kom fra å delta
206
00:09:42,916 --> 00:09:43,792
i alt sammen.
207
00:09:43,876 --> 00:09:45,919
NÅR ER DET FOR MYE?
208
00:09:46,045 --> 00:09:47,504
Det var et oppgjør for meg:
209
00:09:47,588 --> 00:09:48,839
"Hvem gjør jeg det for?"
210
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
Som: "Hvorfor er jeg involvert?"
211
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Så, det fikk meg til å revurdere
ting jeg gjorde
212
00:09:53,636 --> 00:09:55,679
som ikke ga meg glede.
213
00:09:55,846 --> 00:09:58,349
Jeg levde ikke det fulle livet
som jeg kunne gjort.
214
00:10:01,644 --> 00:10:04,980
Rundt andreåret på videregående,
scrollet jeg på sosiale medier…
215
00:10:05,064 --> 00:10:05,939
ET TENÅRINGSBLAD
216
00:10:06,148 --> 00:10:07,983
…og ser en post fra et ungdomsblad…
217
00:10:08,067 --> 00:10:08,984
STOPP FATTIGDOM
218
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
…som handlet om mensenfattigdom.
219
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
Jeg hadde aldri hørt det begrepet før.
220
00:10:13,614 --> 00:10:16,950
Jeg klikker på lenken
og det var en artikkel om en veldedighet
221
00:10:17,076 --> 00:10:20,663
som het "Period" som kjempet
for å stoppe mensenfattigdom.
222
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Som betyr å ikke ha tilgang
til menstruelle produkter
223
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
på grunn av økonomiske begrensninger.
224
00:10:26,794 --> 00:10:28,921
Så, jeg leser denne artikkelen og de har
225
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
alle disse skremmende statistikkene.
226
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
En var at en av fem jenter misset skolen
227
00:10:33,634 --> 00:10:34,802
for mensenfattigdom.
228
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
Og jeg lærte at på grunn av stigmaet,
229
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
skammet folk seg over mensen,
230
00:10:39,306 --> 00:10:42,518
og derfor snakket de ikke om
at det påvirket livet deres så mye.
231
00:10:43,477 --> 00:10:46,480
Feminine produkter på skolen
for elever som trenger eller…
232
00:10:46,563 --> 00:10:47,523
MENSENFATTIGDOM
233
00:10:47,606 --> 00:10:48,482
…ikke har råd.
234
00:10:48,691 --> 00:10:51,235
Vi bør ikke tvinges
til å holde det hemmelig.
235
00:10:51,360 --> 00:10:56,115
Alle synes det er ekkelt og
blir flau over å snakke om det.
236
00:10:56,281 --> 00:10:58,826
Så, det var noe jeg aldri hadde tenkt på.
237
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Og definitivt
en kontroll av mitt privilegium.
238
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Har du mulighet til å gi tilbake, bør du,
239
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
og det var innplantet i oss begge.
240
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
-Hallo?
-Og jeg sa:
241
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
"Vi starter organisasjonen på skolen vår.
242
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
"La oss samle inn penger
243
00:11:21,348 --> 00:11:24,184
"til å få mensenprodukter ut til folk
som trenger dem."
244
00:11:24,309 --> 00:11:25,519
Hva tenker du?
245
00:11:28,522 --> 00:11:29,815
Vel…
246
00:11:31,734 --> 00:11:34,486
-Hallo, Isabel?
-Ja, la oss gjøre det.
247
00:11:34,778 --> 00:11:37,531
Vi innså ikke hvor mange dette påvirker.
248
00:11:37,698 --> 00:11:39,908
Vi kan ikke hjelpe alle i samfunnet vårt.
249
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Okei, la oss gjøre det.
250
00:11:44,830 --> 00:11:47,207
PERIOD = BEGYNN ET KAPITTEL
251
00:11:47,332 --> 00:11:50,210
Da jeg brakte idéen til Isabel,
visste jeg at det ikke
252
00:11:50,294 --> 00:11:52,796
ville komme lett inn på skolen
og samfunnet vårt.
253
00:11:54,548 --> 00:11:57,426
Jeg innrømmer at jeg var litt bekymret
for hvordan det
254
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
ville gå på skolen.
255
00:11:58,969 --> 00:12:02,931
Jeg hadde mye å lære.
Hun lærte meg om stigmaet.
256
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
Jeg var en vanlig tenåringsjente.
257
00:12:05,601 --> 00:12:07,311
Vi gjemte tampongene på do.
258
00:12:07,394 --> 00:12:08,479
Gjemte bindene våre.
259
00:12:08,604 --> 00:12:11,023
Da jeg fikk mensen de første gangene,
260
00:12:11,148 --> 00:12:12,524
var jeg alltid så flau.
261
00:12:12,733 --> 00:12:14,443
Midt i skoledagen, og ingenting å
262
00:12:14,526 --> 00:12:15,819
gjøre før jeg kom hjem.
263
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
Jeg var litt sånn vil-ikke-snakke-om-det,
264
00:12:20,783 --> 00:12:22,826
på grunn av kulturen jeg vokste opp med.
265
00:12:23,494 --> 00:12:26,580
Dette er veldig tøffe temaer for dem
å snakke om.
266
00:12:26,830 --> 00:12:29,583
Jeg hadde definitivt mitt eget stigma
rundt mensen,
267
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
for da jeg fikk min første mensen,
268
00:12:31,752 --> 00:12:34,463
gikk jeg til mor og
trodde at jeg skulle dø.
269
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Jeg sa: "Jeg blør, jeg dør."
270
00:12:36,882 --> 00:12:38,634
Mor sa: "Nei, du dør ikke."
271
00:12:38,717 --> 00:12:41,386
Hun sa: "Dette er veldig normalt."
Ga meg et bind
272
00:12:41,470 --> 00:12:43,639
og det var slutten på historien.
273
00:12:44,056 --> 00:12:45,766
Jeg lærte av andre folk at
274
00:12:45,891 --> 00:12:49,353
det ikke var en ting
som du bør snakke om med andre.
275
00:12:49,728 --> 00:12:53,440
Jeg følte et behov for å konfrontere
dette stigmaet for å hjelpe andre.
276
00:12:53,899 --> 00:12:56,693
Hun hadde en lidenskap for dette
og jeg sa: "Kjør på,"
277
00:12:56,819 --> 00:12:58,612
og du var stort sett lik.
278
00:12:58,737 --> 00:13:02,491
Jeg var helt for det, fordi det var pønk
og jeg elsket det.
279
00:13:04,660 --> 00:13:05,869
Først var det skummelt,
280
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
fordi jeg gjerne ville passe inn.
281
00:13:07,746 --> 00:13:08,622
MENSENMAKT
282
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
Jeg tenkte:
"Hva kan jeg tape?"
283
00:13:10,374 --> 00:13:12,584
For å få medlemmer,
gikk vi inn i klasserom
284
00:13:12,668 --> 00:13:14,795
og sa: "Hei. Kan vi få oppmerksomheten?"
285
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
"Vi gjør dette. Vi starter dette."
286
00:13:16,839 --> 00:13:18,549
-"Vil ha dere med."
-Meld dere på.
287
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
-Nei.
-Ekkelt.
288
00:13:21,051 --> 00:13:23,971
Det var vanskelig i starten,
for å høre ordet "mensen"…
289
00:13:24,137 --> 00:13:25,347
Hørt om
mensenfattigdom?
290
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
-Folk sa: "Æsj, hva?"
-Jeg bryr meg ikke om dette.
291
00:13:30,435 --> 00:13:32,437
Det må dere takle på egenhånd.
292
00:13:33,772 --> 00:13:34,857
Privat.
293
00:13:35,232 --> 00:13:37,609
Tenåringsgutter, gutter på skolen vår sa…
294
00:13:37,734 --> 00:13:41,864
Hva skal dere gjøre i denne klubben?
Gråte og spise sjokolade?
295
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
Noen av elevene var ikke så mottagelige.
296
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
SPLATT!
297
00:13:50,497 --> 00:13:53,417
Det høres veldig ille ut,
men det var ikke så dramatisk.
298
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
Ingen skulle slushe oss.
299
00:13:56,003 --> 00:13:58,881
Prøvde de å gjøre narr av oss
foran klassen
300
00:13:59,006 --> 00:14:01,550
for å få folk til å le? Så klart.
301
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
Men, nei. Ingen slushing.
302
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Så, vi fortsatte og etablerte klubben.
303
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
Og første møte var en fiasko.
304
00:14:15,314 --> 00:14:18,275
Vi begynte med to medlemmer.
De sitter akkurat her.
305
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
De første to medlemmene her.
306
00:14:21,320 --> 00:14:23,655
Man kan ikke på en og samme tid
307
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
stoppe et stigma mot noe
308
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
så stort som stigmaet rundt menstruering.
309
00:14:28,535 --> 00:14:30,579
Du tvinges på en måte til å se
310
00:14:30,704 --> 00:14:33,165
på hvordan du ser deg selv,
bare fordi du kaster
311
00:14:33,248 --> 00:14:36,460
deg ut der. Men fordi jeg hadde noen
i ryggen som Clare,
312
00:14:36,585 --> 00:14:39,963
tenkte jeg: "Okei. Jeg kan godt
jobbe med å bryte ut av formen min.
313
00:14:40,088 --> 00:14:41,924
"Jeg er allerede så dypt i det.
314
00:14:42,132 --> 00:14:43,675
"Kan se hvor det tar meg."
315
00:14:43,800 --> 00:14:45,260
Spesielt for at andre ikke
316
00:14:45,344 --> 00:14:46,511
-følte det.
-Stemmer.
317
00:14:46,720 --> 00:14:48,847
Så, vi måtte selv… vi måtte holdes
318
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
-til den standarden også.
-Enig.
319
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Det skremte oss aldri fra målet.
Vi fortsatte å jobbe hardt.
320
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Klubben vår har tre søyler.
321
00:14:56,480 --> 00:14:58,148
Tjeneste, utdanning, ambassadør.
322
00:14:58,357 --> 00:15:01,610
Vi tjener samfunnet vårt
ved å gi ut gratis mensenprodukter.
323
00:15:02,903 --> 00:15:06,365
I tillegg… beklager. Vent,
jeg trodde du skulle si…
324
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
-Tjeneste…
-Til slutt, med mer
325
00:15:08,200 --> 00:15:10,744
innsats, dedikasjon og jobb,
la folk merke til det.
326
00:15:10,827 --> 00:15:14,915
De sa: "Åh, dette er ganske kult.
Vi bør… bli med."
327
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
Bare via rykter, begynte vi å få
328
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
flere medlemskap.
329
00:15:18,752 --> 00:15:23,298
Vi gir unge jenter menstruasjons-opplæring
og prøver å stoppe mensen-stigmaet.
330
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
Skolestyret og administrasjonen
331
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
elsket innsatsen vi la inn.
332
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
Og endelig er vi ambassadører for
å stoppe mensenfattigdom
333
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
via systematiske måter ved påvirkning
av statens Pennsylvanias regjering.
334
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
Inspektøren visste ikke om problemet.
335
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Men da vi viste ham det, sa han:
336
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
"La oss gjøre det. Fikse det."
337
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Vi klarte å påvirke dem
til å sette gratis mensenprodukter
338
00:15:44,861 --> 00:15:46,989
i alle videregående,
ungdomsskole… doer.
339
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
Som var en stor seier.
340
00:15:52,577 --> 00:15:55,080
Så, plutselig, kunne jenter ha mensen
341
00:15:55,205 --> 00:15:57,791
og si: "Åh, gosh. Jeg glemte tampong."
342
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Så kunne noen i klassen si:
"Åh, nei, det er
343
00:16:00,544 --> 00:16:01,962
"tamponger og bind på do."
344
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
GRATIS
345
00:16:04,756 --> 00:16:07,634
Det var kult å si:
"Glemte du en? Ikke bekymre deg.
346
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
"Ikke noe problem.
Vi har deg.
347
00:16:09,761 --> 00:16:11,013
"Og vi har ryggen din."
348
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Å hjelpe noen og forsikre om
at de ble i timen var
349
00:16:16,977 --> 00:16:18,603
det kuleste.
Det var det kuleste.
350
00:16:18,770 --> 00:16:21,231
-Og nå er det normalt i dag.
-Ja, normalisert.
351
00:16:21,314 --> 00:16:22,482
-Ja.
-Som er vilt.
352
00:16:57,601 --> 00:17:01,021
Vi fikk mange flere medlemmer
etter vi fikk mensenproduktene
353
00:17:01,104 --> 00:17:02,105
på toalettet.
354
00:17:05,442 --> 00:17:08,070
Jeg tror at vi fikk folk til å bry seg
355
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
ved å koble det til interseksjonalitet.
356
00:17:10,739 --> 00:17:12,783
Det er et utdanningsspørsmål.
Helse.
357
00:17:12,949 --> 00:17:16,078
Det er borgerrettigheter.
Og det er ikke-binære folk
358
00:17:16,161 --> 00:17:18,622
og trans menn
som trenger disse produktene.
359
00:17:21,249 --> 00:17:23,919
Alle blir påvirket av det
på en eller annen måte.
360
00:17:24,252 --> 00:17:27,672
Det er så fantastisk at dere alle ser
361
00:17:28,006 --> 00:17:31,343
mensenrettighets-bevegelsen
som så interseksjonell
362
00:17:31,468 --> 00:17:35,222
og ikke begrense mensen
til bare folk som identifiserer seg
363
00:17:35,305 --> 00:17:36,556
som kvinner og jenter.
364
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
Arbeidet dere gjør er så viktig.
365
00:17:39,101 --> 00:17:42,479
Det betød ikke noe hvordan du
identifiserer deg eller kjønnet ditt,
366
00:17:42,729 --> 00:17:44,523
sørg for at folk føler verdighet
367
00:17:44,648 --> 00:17:47,275
og de kan gå og fokusere på
det de trenger.
368
00:17:47,526 --> 00:17:50,862
Vi trenger alle. Skriv under på kampanjer.
Ring lokale lovgivere.
369
00:17:51,238 --> 00:17:52,823
Det er ting du kan gjøre.
370
00:17:53,031 --> 00:17:54,533
Tusen takk for at dere kom.
371
00:17:55,283 --> 00:17:56,827
Vi gjorde det sammen.
372
00:17:56,910 --> 00:17:58,954
Vi så effekten på samfunnet vårt.
373
00:17:59,037 --> 00:18:00,163
HVORFOR ER DET TABU?
374
00:18:00,497 --> 00:18:05,877
Det er noe som er en lærepenge
for alle oss i den eldre generasjonen.
375
00:18:06,294 --> 00:18:10,507
At hun gjør dette
gjør oss mer aksepterende
376
00:18:11,007 --> 00:18:14,886
og mer forstående,
og at det ikke er tabu lenger.
377
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Det var så mange folk som var involvert,
378
00:18:17,430 --> 00:18:19,182
men selv min lille del
379
00:18:19,391 --> 00:18:22,310
gjorde at jeg følte meg bra
og hjalp min mentale helse.
380
00:18:22,686 --> 00:18:23,979
Jeg begynte å få terapi.
381
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Jeg virkelig lærte praktiske teknikker.
382
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Og å la vennene mine
og familien være klar over det,
383
00:18:29,317 --> 00:18:31,987
og de kan støtte meg
så jeg ikke føler meg alene.
384
00:18:32,445 --> 00:18:36,533
Isabel spesielt,
hun har vært så aksepterende med
385
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
feilene mine og problemene mine.
386
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Det er fint med noen som støtter,
387
00:18:40,787 --> 00:18:42,706
du ikke må være alene hele tiden
388
00:18:42,789 --> 00:18:45,333
og tenke tankene dine,
og det er det viktigste
389
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
Clare har lært meg.
390
00:18:47,294 --> 00:18:49,880
Clare er den første som fikk meg
til å føle
391
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
meg komfortabel i kulturen min.
392
00:18:52,007 --> 00:18:55,468
I oppveksten var jeg så fokusert på
hva alle andre tenkte.
393
00:18:56,261 --> 00:19:00,056
Og jeg vil si at mens jeg begynte
å bli de-stigmatisert til mensen,
394
00:19:00,140 --> 00:19:04,102
begynte jeg å kreve tilbake arven min
på samme tid.
395
00:19:04,269 --> 00:19:08,940
Så, jeg begynte å spørre foreldrene mine
mer om arven min, kulturen min,
396
00:19:09,065 --> 00:19:12,652
og jeg ville snakke mer
med besteforeldrene mine.
397
00:19:13,486 --> 00:19:16,740
Jeg har besteforeldre i Kina
og de snakker ikke engelsk.
398
00:19:16,907 --> 00:19:19,159
Da jeg begynte å miste språket
og kulturen,
399
00:19:19,284 --> 00:19:21,411
ble det vanskeligere
å kommunisere med dem,
400
00:19:21,536 --> 00:19:22,412
KINESISK
ORDBOK
401
00:19:22,495 --> 00:19:24,331
til jeg sluttet å snakke med dem.
402
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Og jeg tenkte:
403
00:19:26,249 --> 00:19:28,043
"Vil jeg angre på dette i framtiden
404
00:19:28,126 --> 00:19:30,462
"eller vil jeg vite
at jeg prøvde mitt beste?"
405
00:19:34,758 --> 00:19:37,552
I første semester
begynte jeg å ta mandarin-timer
406
00:19:37,886 --> 00:19:40,680
og jeg har sakte lært å snakke med dem.
407
00:19:40,805 --> 00:19:43,475
Jeg hadde første
telefonsamtale med besteforeldrene
408
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
mine uten mor nylig.
409
00:19:44,809 --> 00:19:47,979
Jeg tenkte: "Jeg kan ikke tro
at jeg gikk glipp av dette i
410
00:19:48,063 --> 00:19:49,189
"så mange år."
411
00:19:49,272 --> 00:19:53,068
Hvis jeg gikk tilbake i tid
og ba barneskole-meg om å fortsette
412
00:19:53,235 --> 00:19:54,694
å ha arven min hos meg,
413
00:19:54,819 --> 00:19:58,782
hadde jeg spart meg for all denne smerten.
Jeg følte meg fortapt i årevis, men…
414
00:19:59,241 --> 00:20:00,700
da jeg fant arven min igjen,
415
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
var det en ubeskrivelig følelse.
416
00:20:02,911 --> 00:20:04,579
Jeg følte meg så komplett.
417
00:20:05,330 --> 00:20:09,960
Vi var stolte over å se henne
begynne å sette pris på røttene sine.
418
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Jeg ble overrasket over
hvor fort hun lærte mandarin.
419
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Hun bar vår…
420
00:20:15,298 --> 00:20:18,969
vår tradisjon veldig godt,
som vi var glade for.
421
00:20:19,552 --> 00:20:22,347
De to sammen er bare så morsomt,
jeg mener,
422
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
å ha den samme bestevennen
423
00:20:24,766 --> 00:20:28,186
gjennom de formende årene,
jeg synes det er ganske spesielt.
424
00:20:29,312 --> 00:20:32,148
Jeg skulle ønske jeg hadde noe slik.
En BFF.
425
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
Vi er på forskjellige skoler nå
og gjør forskjellige ting.
426
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Vi gikk fra å se hverandre
nesten hver dag.
427
00:20:39,489 --> 00:20:41,825
Til å ikke se hverandre på et år.
428
00:20:42,367 --> 00:20:45,870
Å reise vekk på høyskole, det var tøft
å si farvel. Det var trist.
429
00:20:47,330 --> 00:20:49,416
Jeg tror at vi fortsetter…
Å være venner.
430
00:20:49,541 --> 00:20:52,043
Mens årene går forbi fordi vi begge
431
00:20:52,168 --> 00:20:54,504
dedikerte oss til det vennskapet.
432
00:20:55,255 --> 00:20:58,300
-Vil vi alltid forbli så nære?
-Selvfølgelig.
433
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Mens vi var på høyskole,
434
00:21:13,273 --> 00:21:16,151
lærte vi at vi ikke må snakke sammen 24/7
435
00:21:16,359 --> 00:21:17,444
for å være venner.
436
00:21:17,569 --> 00:21:19,446
Det er vanskelig å få pratet.
437
00:21:19,529 --> 00:21:20,905
-Man må lage tid.
-Ja.
438
00:21:23,783 --> 00:21:26,369
JEG HAR STORE NYHETER!!
KAN DU FACETIME?
439
00:21:27,454 --> 00:21:30,373
JEG KAN ETTER TIMEN!
KAN IKKE VENTE MED Å HØRE!
440
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
JIPPI, HØRES BRA UT
441
00:21:34,669 --> 00:21:37,047
På campus, er vi alle opptatte med ting.
442
00:21:37,839 --> 00:21:39,382
Men når vi snakker igjen…
443
00:21:42,802 --> 00:21:43,720
Hei.
444
00:21:43,803 --> 00:21:46,348
Herregud.
Jeg kom inn på utenlandsstudier i dag.
445
00:21:46,681 --> 00:21:47,932
Gjorde du… offisielt?
446
00:21:48,183 --> 00:21:49,642
-Ja…
-Åh, gosh, gratulerer!
447
00:21:49,809 --> 00:21:51,853
Kommer du på besøk?
Jeg er helt seriøs.
448
00:21:52,228 --> 00:21:56,107
Å ha noen som du faktisk
kan støtte deg på er sjeldent.
449
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Oppveksten for meg hadde ikke
vært den samme hvis vi ikke hadde møttes.
450
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Så, jeg er evig takknemlig for henne.
451
00:22:03,531 --> 00:22:04,699
Jeg mener, jeg også.
452
00:22:08,536 --> 00:22:11,122
Hva om vi aldri møttes?
Hvem hadde vært mine venner?
453
00:22:11,331 --> 00:22:14,042
Vi hang så mye,
hva skulle jeg gjort på lørdager,
454
00:22:14,209 --> 00:22:15,835
-jeg vet ikke!
-Nei, jeg tror…
455
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
-Jeg hadde vært alene.
-Jeg tror jeg
456
00:22:18,004 --> 00:22:20,298
-hadde vært en helt annen person.
-Jeg også.
457
00:23:25,196 --> 00:23:27,198
Tekst: Maren Næss