1 00:00:02,003 --> 00:00:03,921 Oppveksten er så mange ting. 2 00:00:06,299 --> 00:00:08,676 Oppveksten er uforutsigbar. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,345 Oppveksten kan endre verden. 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,097 INGEN RETTFERDIGHET INGEN FRED 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Oppveksten var… 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,275 Vi har makten og ansvaret. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,824 Vi fortjener å bli hørt. 8 00:00:36,788 --> 00:00:37,955 Oppveksten er… 9 00:00:38,206 --> 00:00:39,207 -Voldsom. -Klein. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,374 -Forvirrende. -Rot. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Vakker. -Obligatorisk. 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,211 Vi klarte det! 13 00:00:43,336 --> 00:00:45,171 10 HISTORIER 14 00:00:45,338 --> 00:00:47,298 OM MOTET 15 00:00:47,507 --> 00:00:49,842 TIL Å VÆRE DEG SELV 16 00:01:01,771 --> 00:01:03,940 Du kalte meg bestevennen din til noen. 17 00:01:04,065 --> 00:01:05,149 Da jeg hørte det… 18 00:01:05,817 --> 00:01:09,320 Tenkte jeg: "Vi er bestevenner," det slo meg ikke før du sa det. 19 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Vi vokste opp sammen, prøvde å finne ut av ting. 20 00:01:12,365 --> 00:01:13,407 PERIOD POWER PUNKTUM. 21 00:01:13,491 --> 00:01:16,869 Vi oppdaget sammen hva vi hadde en lidenskap for, hva vi klarte. 22 00:01:17,161 --> 00:01:20,706 Det gjør deg til en gladere person fordi du vet at noen 23 00:01:20,832 --> 00:01:23,459 støtter deg. Jeg føler at forholdet vårt alltid har 24 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 holdt meg på bakken. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,463 Ja, jeg føler definitivt det samme. 26 00:01:29,048 --> 00:01:32,927 -Tagning en. -Jeg kan se speilbildet mitt i kameraet. 27 00:01:33,177 --> 00:01:35,096 Virkelig? Åh, ja. 28 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Hvis jeg snakker for fort, gi meg et signal eller noe, 29 00:01:47,400 --> 00:01:48,568 så sakker jeg ned. 30 00:01:49,485 --> 00:01:51,696 Så, hei, jeg er Clare. 31 00:01:52,280 --> 00:01:56,075 Jeg er 19 og kommer fra Clarks Summit, Pennsylvania, 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,285 der jeg møtte Isabel. 33 00:01:57,660 --> 00:01:58,828 Hei, jeg er Isabel. 34 00:01:58,911 --> 00:02:03,499 Jeg er også 19 og kommer også fra Pennsylvania. 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,755 Vi har gått gjennom mye, oppveksten er vanskelig og tøff. 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,549 Og den er irriterende… 37 00:02:11,632 --> 00:02:12,717 MENSENKLUBB INNMELDING 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 -…og klein. -Forvirrende. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,220 -Ja. -Alle disse klisje tingene. 40 00:02:16,971 --> 00:02:20,391 Vi hadde skapt alle disse minnene og delt opplevelser. 41 00:02:20,558 --> 00:02:23,311 Jeg tror at det festet vennskapet vårt. 42 00:02:24,353 --> 00:02:26,814 Og jeg føler at i de filmene du ser bestevenner, 43 00:02:26,898 --> 00:02:29,108 bestevennen går gjennom den andres hus. 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 Liksom, sitter ned, 45 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 lager seg mat eller noe og, liksom, ingen bryr seg. 46 00:02:33,196 --> 00:02:35,698 Og jeg føler at det stemmer for vårt forhold. 47 00:02:36,616 --> 00:02:40,536 Men mange folk forstår ikke hvorfor vi er så nære, vil jeg si. 48 00:02:40,620 --> 00:02:46,375 Ja, bare fordi Clare er høylytt og jeg er litt roligere. Og… 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 Jeg var… Ja, beklager, Clare. 50 00:02:49,754 --> 00:02:52,298 -Hun er enig. Det går bra. -Jeg gjør det. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,967 Det er hovedforskjellen, men vi har faktisk 52 00:02:55,051 --> 00:02:56,093 like perspektiver 53 00:02:56,219 --> 00:02:58,262 og ideer om hva som foregår, hvis det 54 00:02:58,346 --> 00:02:59,263 gir mening. 55 00:02:59,805 --> 00:03:02,308 Var dere bekymret for å passe inn? 56 00:03:02,725 --> 00:03:04,227 -Herregud. Ja. -Helt klart. 57 00:03:04,435 --> 00:03:08,064 Jeg tror vi begge var. Jeg begynte ganske tidlig. 58 00:03:08,981 --> 00:03:13,527 Oppveksten som asiatisk-amerikansk i et så overveiende hvitt samfunn 59 00:03:13,653 --> 00:03:17,198 var veldig tøft for meg og jeg følte meg utenfor i oppveksten. 60 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Jeg kom til barnehagen, foreldrene mine slapp meg av, 61 00:03:20,159 --> 00:03:21,869 snakket mandarin og kantonesisk, 62 00:03:21,953 --> 00:03:24,455 sa de elsket meg og ønsket meg en fin dag, 63 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 og slike ting. 64 00:03:25,873 --> 00:03:29,335 Og umiddelbart fra starten, alle barna og foreldrene deres, 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 alle stopper, snur seg og ser på oss. 66 00:03:32,088 --> 00:03:33,547 Så forferdet over at… 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 jeg vet ikke, at det blir snakket et fremmed språk. 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,971 Det hjalp ikke at jeg var den eneste asiatisk-amerikanske i klassen. 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,390 Her forsøkte jeg å få de nye vennene som 70 00:03:42,473 --> 00:03:43,808 foreldrene snakket om, 71 00:03:43,975 --> 00:03:48,479 og alle så rart på meg. Jeg hatet følelsen. 72 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Jeg kom hjem og de sa: 73 00:03:50,856 --> 00:03:52,233 "Hvordan var første dag?" 74 00:03:52,358 --> 00:03:54,777 Jeg sa: "Hvorfor snakket dere kinesisk til meg?" 75 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 "Hvorfor? Alle barna så på meg." Og jeg sa: 76 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 "Ikke snakk kinesisk til meg. Bare snakk engelsk til meg." 77 00:04:03,536 --> 00:04:08,291 Vi alle vokste opp med å gi henne et valg. Men ikke holde hånden hennes. 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Jeg kantonesisk… 79 00:04:10,376 --> 00:04:11,294 VINNY ISABELS FAR 80 00:04:11,377 --> 00:04:12,420 …og kona mandarin. 81 00:04:12,545 --> 00:04:13,629 MICHELLE ISABELS MOR 82 00:04:13,713 --> 00:04:16,340 Da hun var liten, snakket jeg kinesisk til henne, 83 00:04:16,924 --> 00:04:21,512 og jeg føler at hun ville bære kulturen slik. 84 00:04:22,138 --> 00:04:25,141 Men vi bor i en liten by der alle snakker engelsk. 85 00:04:25,558 --> 00:04:26,767 Hun følte seg fortapt, 86 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 så vi lot henne gjøre det hun ville. 87 00:04:30,104 --> 00:04:32,356 Med immigrantforeldre, 88 00:04:32,440 --> 00:04:35,067 de kunne aldri forberedt oss på det. De visste ikke. 89 00:04:35,234 --> 00:04:37,069 De vokste ikke opp her. De vet 90 00:04:37,153 --> 00:04:38,237 ikke hva man gjør. 91 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 Du oppdrar disse jentene i en hvit verden 92 00:04:40,531 --> 00:04:42,241 og du vet ikke hva du gjør. 93 00:04:45,286 --> 00:04:48,289 På utsiden var jeg bare en kinesisk-amerikansk jente som 94 00:04:48,414 --> 00:04:50,333 alle gikk på skolen med, men inni, 95 00:04:50,458 --> 00:04:53,252 følte jeg meg så alene, som ingen relaterte til meg. 96 00:04:53,377 --> 00:04:55,004 Barna så annerledes på meg, 97 00:04:55,087 --> 00:04:57,465 så løsningen min var: "Ikke vær annerledes 98 00:04:57,548 --> 00:04:58,924 "og vær som alle andre." 99 00:04:59,091 --> 00:05:03,220 Og be dem om å kaste bort delen av kulturen deres som de 100 00:05:03,304 --> 00:05:04,805 ville la meg vokse opp med. 101 00:05:05,556 --> 00:05:08,934 Jeg ville ikke nyte kulturen min utenfor livet hjemme 102 00:05:09,143 --> 00:05:12,271 og jeg skulle ønske jeg visste hvor mye jeg ville angre på det 103 00:05:12,355 --> 00:05:13,647 senere i livet. 104 00:05:14,190 --> 00:05:16,108 Jeg hadde nesten ingen venner. 105 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 Jeg følte at jeg ikke kunne relatere til noen, mens Clare… 106 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Jeg er enebarn. 107 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 Jeg er nær med foreldrene mine fordi jeg er enebarn. 108 00:05:26,077 --> 00:05:28,162 -Okei, si hvor gammel du er? -Åtte. 109 00:05:28,788 --> 00:05:30,790 Hva vil du fortelle ditt framtidige jeg? 110 00:05:31,207 --> 00:05:32,500 Aldri røyk. 111 00:05:33,667 --> 00:05:37,755 Det var veldig mye læring og voksing, og selvstendighet og 112 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 å ta styring over deg selv. 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,176 Clare er en veldig utgående person. 114 00:05:42,385 --> 00:05:43,427 PATRICK CLARES FAR 115 00:05:43,511 --> 00:05:45,012 Hun ville alltid delta i ting. 116 00:05:45,096 --> 00:05:46,263 Har alltid vært dreven. 117 00:05:46,347 --> 00:05:47,348 MARILYN CLARES MOR 118 00:05:47,515 --> 00:05:49,975 Hun organiserer ting og bringer folk sammen. 119 00:05:50,101 --> 00:05:51,936 Men dreven på samme tid. Ja. 120 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Jeg har definitivt en mer opp-i-trynet-ditt-personlighet. 121 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 Og da jeg var yngre, kunne jeg ikke kontrollere det. 122 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Og jeg er litt mer i mitt eget hode. 123 00:06:01,153 --> 00:06:04,073 Foreldrene mine inkluderte meg alltid i samtalen deres. 124 00:06:04,240 --> 00:06:06,409 De snakket til meg som jeg var en voksen. 125 00:06:07,326 --> 00:06:11,455 Fortell meg det første minnet dere har av hverandre. 126 00:06:12,081 --> 00:06:14,875 Første minne jeg har av Isabel er at hun kom bort 127 00:06:15,000 --> 00:06:18,546 og sa: "Hei." Det var da jeg kom til skolen. 128 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Jeg byttet skole i sjetteklasse. 129 00:06:20,423 --> 00:06:22,591 Og jeg prøvde å få venner den første uka, 130 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 og hun var snill og kom bort og snakket med meg. 131 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Det er en fin historie. 132 00:06:28,139 --> 00:06:31,600 Du var ikke redd for å utfordre læreren eller noe. 133 00:06:31,767 --> 00:06:33,060 Og jeg respekterte det. 134 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Jeg tenkte: "Gosh. Wow. Hun er så kul." 135 00:06:35,521 --> 00:06:37,398 I syvendeklasse var vi i samme rom, 136 00:06:37,773 --> 00:06:39,483 men hengte aldri utenfor skolen. 137 00:06:39,608 --> 00:06:41,527 I begynnelsen av åttendeklasse, 138 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 planla jeg å reise til Comic-Con i New York City. 139 00:06:45,781 --> 00:06:49,118 Isabel og jeg snakket om, du vet, superhelt-filmer sammen. 140 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 Hallo, Isabel? 141 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 Jeg sier: "Hei, dette er sykt. Vil du være med på Comic-Con? 142 00:06:54,039 --> 00:06:55,583 "Jeg har en ekstra billett." 143 00:06:55,708 --> 00:06:58,043 Ja, overraskende nok, sa foreldrene mine ja. 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,254 Så, hun sov over, fordi vi dro tidlig. 145 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Faren min er interessert i østlig filosofi. 146 00:07:02,756 --> 00:07:05,092 Og Isabel kom til huset mitt og sier: 147 00:07:05,176 --> 00:07:07,386 -"Hva søren er dette?" Liksom… -Vel, okei… 148 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 …gigantisk maleri av Buddha hos den hvite jenta? 149 00:07:10,055 --> 00:07:13,100 Jeg var så forvirret fordi… Jeg mener… Og ingen av mine venner 150 00:07:13,225 --> 00:07:16,604 i oppveksten hadde noe som liknet østlig kultur. 151 00:07:16,729 --> 00:07:18,189 Jeg går inn i Clares hus. 152 00:07:18,397 --> 00:07:20,107 Det er små Buddha statuer i huset. 153 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 Det var mer ett mini-kultursjokk for meg, 154 00:07:22,943 --> 00:07:25,154 fordi vi har mer til felles enn jeg trodde. 155 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Det var første gang vi hang sammen, 156 00:07:29,825 --> 00:07:31,202 og vi kom godt overens. 157 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 Fedrene våre vokste opp med tegneserier, 158 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 så vi knyttet bånd over at fedrene våre hadde vist oss det. 159 00:07:37,583 --> 00:07:40,044 Ja. Faren min er en stor tegneserie-fan. 160 00:07:40,294 --> 00:07:41,921 Vi eier 3000 tegneserier. 161 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Jeg har en stor samling. 162 00:07:44,048 --> 00:07:46,133 Tegneserier er en ting jeg elsker. 163 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Jeg samlet dem. Lekte at jeg var Spider-Man. 164 00:07:48,969 --> 00:07:51,305 Vi knytter bånd over det. 165 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Clare ble interessert. Og så var Comic-Con tingen 166 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 som brakte barna sammen. 167 00:07:55,518 --> 00:07:59,438 Vi dro og fikk møte Carrie Fisher før hun døde, faktisk. 168 00:07:59,522 --> 00:08:01,273 Det var kult. Vi møtte Mark Hamill. 169 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Jeg var glad for å få en ny venn og dele opplevelsen. 170 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 Vi hadde det supert. Det var veldig gøy. 171 00:08:07,238 --> 00:08:09,156 Så, innen slutten av åttendeklasse, 172 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 var vi bestevenner. 173 00:08:10,324 --> 00:08:13,452 Og så fortsatte vi det vennskapet på videregående. 174 00:08:13,536 --> 00:08:15,913 Videregående var veldig stereotypisk Americana. 175 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Det er klikker der. 176 00:08:17,331 --> 00:08:19,625 Alle prøver alltid å gjøre et stort inntrykk. 177 00:08:19,792 --> 00:08:21,961 Alle prøver å passe inn med de populære. 178 00:08:22,169 --> 00:08:25,756 Jeg gjemte definitivt deler av personligheten min for å passe inn 179 00:08:25,923 --> 00:08:27,675 og være en av de populære jentene. 180 00:08:27,758 --> 00:08:28,842 AVGANGSKLASSEN 2020 181 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Vi ble med på en million ting. 182 00:08:30,844 --> 00:08:32,221 Jeg var redaktør i årboka. 183 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 -Elevrådet. -President av studentsenatet. 184 00:08:34,974 --> 00:08:37,601 -Vitenskapsolympiaden. -Kaptein i Falsk Rettssak. 185 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Jentelaget i tennis. 186 00:08:39,603 --> 00:08:41,355 Spilte tennis hele videregående. 187 00:08:41,564 --> 00:08:43,315 -Symfoniorkesteret. -Korpset. 188 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Spanskklubb. 189 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 DENNE SOMMEREN! BFF 190 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 Hun var involvert i en enorm mengde aktiviteter. 191 00:08:48,737 --> 00:08:52,741 Jeg tror at samfunnet legger det presset på barn nå, om å prestere på den måten. 192 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Hun ble definitivt overveldet. 193 00:08:54,702 --> 00:08:58,872 Hun er veldig involvert med alle disse organisasjonene. 194 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 Jeg vet ikke hvordan hun rekker å sove. 195 00:09:02,876 --> 00:09:07,631 Jeg spredte meg så tynt ut og var ikke tro mot den jeg var. 196 00:09:08,090 --> 00:09:11,385 Du er 13 år, du prøver bare å finne deg selv ut. 197 00:09:11,635 --> 00:09:13,137 Og jeg gjorde for mye. 198 00:09:14,221 --> 00:09:16,724 Jeg la alt dette presset på meg selv. 199 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Å ha en million ting å gjøre ga meg 200 00:09:19,184 --> 00:09:22,062 en måte å avlede den urimelige mengden angst jeg hadde. 201 00:09:23,314 --> 00:09:27,401 Og gjennom hele videregående, hadde jeg så ille panikkanfall 202 00:09:27,526 --> 00:09:31,155 at jeg kastet opp. Og jeg sa det ikke til noen. 203 00:09:31,780 --> 00:09:34,617 Jeg innså ikke på den tiden at jeg hadde angst. 204 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 Hun ble med i alle disse klubbene og alle aktivitetene, 205 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 så det virket som at presset kom fra å delta 206 00:09:42,916 --> 00:09:43,792 i alt sammen. 207 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 NÅR ER DET FOR MYE? 208 00:09:46,045 --> 00:09:47,504 Det var et oppgjør for meg: 209 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 "Hvem gjør jeg det for?" 210 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 Som: "Hvorfor er jeg involvert?" 211 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Så, det fikk meg til å revurdere ting jeg gjorde 212 00:09:53,636 --> 00:09:55,679 som ikke ga meg glede. 213 00:09:55,846 --> 00:09:58,349 Jeg levde ikke det fulle livet som jeg kunne gjort. 214 00:10:01,644 --> 00:10:04,980 Rundt andreåret på videregående, scrollet jeg på sosiale medier… 215 00:10:05,064 --> 00:10:05,939 ET TENÅRINGSBLAD 216 00:10:06,148 --> 00:10:07,983 …og ser en post fra et ungdomsblad… 217 00:10:08,067 --> 00:10:08,984 STOPP FATTIGDOM 218 00:10:09,068 --> 00:10:10,736 …som handlet om mensenfattigdom. 219 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 Jeg hadde aldri hørt det begrepet før. 220 00:10:13,614 --> 00:10:16,950 Jeg klikker på lenken og det var en artikkel om en veldedighet 221 00:10:17,076 --> 00:10:20,663 som het "Period" som kjempet for å stoppe mensenfattigdom. 222 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Som betyr å ikke ha tilgang til menstruelle produkter 223 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 på grunn av økonomiske begrensninger. 224 00:10:26,794 --> 00:10:28,921 Så, jeg leser denne artikkelen og de har 225 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 alle disse skremmende statistikkene. 226 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 En var at en av fem jenter misset skolen 227 00:10:33,634 --> 00:10:34,802 for mensenfattigdom. 228 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Og jeg lærte at på grunn av stigmaet, 229 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 skammet folk seg over mensen, 230 00:10:39,306 --> 00:10:42,518 og derfor snakket de ikke om at det påvirket livet deres så mye. 231 00:10:43,477 --> 00:10:46,480 Feminine produkter på skolen for elever som trenger eller… 232 00:10:46,563 --> 00:10:47,523 MENSENFATTIGDOM 233 00:10:47,606 --> 00:10:48,482 …ikke har råd. 234 00:10:48,691 --> 00:10:51,235 Vi bør ikke tvinges til å holde det hemmelig. 235 00:10:51,360 --> 00:10:56,115 Alle synes det er ekkelt og blir flau over å snakke om det. 236 00:10:56,281 --> 00:10:58,826 Så, det var noe jeg aldri hadde tenkt på. 237 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Og definitivt en kontroll av mitt privilegium. 238 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Har du mulighet til å gi tilbake, bør du, 239 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 og det var innplantet i oss begge. 240 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 -Hallo? -Og jeg sa: 241 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 "Vi starter organisasjonen på skolen vår. 242 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 "La oss samle inn penger 243 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 "til å få mensenprodukter ut til folk som trenger dem." 244 00:11:24,309 --> 00:11:25,519 Hva tenker du? 245 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Vel… 246 00:11:31,734 --> 00:11:34,486 -Hallo, Isabel? -Ja, la oss gjøre det. 247 00:11:34,778 --> 00:11:37,531 Vi innså ikke hvor mange dette påvirker. 248 00:11:37,698 --> 00:11:39,908 Vi kan ikke hjelpe alle i samfunnet vårt. 249 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Okei, la oss gjøre det. 250 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 PERIOD = BEGYNN ET KAPITTEL 251 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 Da jeg brakte idéen til Isabel, visste jeg at det ikke 252 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 ville komme lett inn på skolen og samfunnet vårt. 253 00:11:54,548 --> 00:11:57,426 Jeg innrømmer at jeg var litt bekymret for hvordan det 254 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 ville gå på skolen. 255 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 Jeg hadde mye å lære. Hun lærte meg om stigmaet. 256 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Jeg var en vanlig tenåringsjente. 257 00:12:05,601 --> 00:12:07,311 Vi gjemte tampongene på do. 258 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 Gjemte bindene våre. 259 00:12:08,604 --> 00:12:11,023 Da jeg fikk mensen de første gangene, 260 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 var jeg alltid så flau. 261 00:12:12,733 --> 00:12:14,443 Midt i skoledagen, og ingenting å 262 00:12:14,526 --> 00:12:15,819 gjøre før jeg kom hjem. 263 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Jeg var litt sånn vil-ikke-snakke-om-det, 264 00:12:20,783 --> 00:12:22,826 på grunn av kulturen jeg vokste opp med. 265 00:12:23,494 --> 00:12:26,580 Dette er veldig tøffe temaer for dem å snakke om. 266 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Jeg hadde definitivt mitt eget stigma rundt mensen, 267 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 for da jeg fikk min første mensen, 268 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 gikk jeg til mor og trodde at jeg skulle dø. 269 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Jeg sa: "Jeg blør, jeg dør." 270 00:12:36,882 --> 00:12:38,634 Mor sa: "Nei, du dør ikke." 271 00:12:38,717 --> 00:12:41,386 Hun sa: "Dette er veldig normalt." Ga meg et bind 272 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 og det var slutten på historien. 273 00:12:44,056 --> 00:12:45,766 Jeg lærte av andre folk at 274 00:12:45,891 --> 00:12:49,353 det ikke var en ting som du bør snakke om med andre. 275 00:12:49,728 --> 00:12:53,440 Jeg følte et behov for å konfrontere dette stigmaet for å hjelpe andre. 276 00:12:53,899 --> 00:12:56,693 Hun hadde en lidenskap for dette og jeg sa: "Kjør på," 277 00:12:56,819 --> 00:12:58,612 og du var stort sett lik. 278 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 Jeg var helt for det, fordi det var pønk og jeg elsket det. 279 00:13:04,660 --> 00:13:05,869 Først var det skummelt, 280 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 fordi jeg gjerne ville passe inn. 281 00:13:07,746 --> 00:13:08,622 MENSENMAKT 282 00:13:08,705 --> 00:13:10,207 Jeg tenkte: "Hva kan jeg tape?" 283 00:13:10,374 --> 00:13:12,584 For å få medlemmer, gikk vi inn i klasserom 284 00:13:12,668 --> 00:13:14,795 og sa: "Hei. Kan vi få oppmerksomheten?" 285 00:13:14,878 --> 00:13:16,713 "Vi gjør dette. Vi starter dette." 286 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 -"Vil ha dere med." -Meld dere på. 287 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 -Nei. -Ekkelt. 288 00:13:21,051 --> 00:13:23,971 Det var vanskelig i starten, for å høre ordet "mensen"… 289 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Hørt om mensenfattigdom? 290 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 -Folk sa: "Æsj, hva?" -Jeg bryr meg ikke om dette. 291 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Det må dere takle på egenhånd. 292 00:13:33,772 --> 00:13:34,857 Privat. 293 00:13:35,232 --> 00:13:37,609 Tenåringsgutter, gutter på skolen vår sa… 294 00:13:37,734 --> 00:13:41,864 Hva skal dere gjøre i denne klubben? Gråte og spise sjokolade? 295 00:13:42,656 --> 00:13:45,534 Noen av elevene var ikke så mottagelige. 296 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 SPLATT! 297 00:13:50,497 --> 00:13:53,417 Det høres veldig ille ut, men det var ikke så dramatisk. 298 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 Ingen skulle slushe oss. 299 00:13:56,003 --> 00:13:58,881 Prøvde de å gjøre narr av oss foran klassen 300 00:13:59,006 --> 00:14:01,550 for å få folk til å le? Så klart. 301 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Men, nei. Ingen slushing. 302 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Så, vi fortsatte og etablerte klubben. 303 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Og første møte var en fiasko. 304 00:14:15,314 --> 00:14:18,275 Vi begynte med to medlemmer. De sitter akkurat her. 305 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 De første to medlemmene her. 306 00:14:21,320 --> 00:14:23,655 Man kan ikke på en og samme tid 307 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 stoppe et stigma mot noe 308 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 så stort som stigmaet rundt menstruering. 309 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 Du tvinges på en måte til å se 310 00:14:30,704 --> 00:14:33,165 på hvordan du ser deg selv, bare fordi du kaster 311 00:14:33,248 --> 00:14:36,460 deg ut der. Men fordi jeg hadde noen i ryggen som Clare, 312 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 tenkte jeg: "Okei. Jeg kan godt jobbe med å bryte ut av formen min. 313 00:14:40,088 --> 00:14:41,924 "Jeg er allerede så dypt i det. 314 00:14:42,132 --> 00:14:43,675 "Kan se hvor det tar meg." 315 00:14:43,800 --> 00:14:45,260 Spesielt for at andre ikke 316 00:14:45,344 --> 00:14:46,511 -følte det. -Stemmer. 317 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Så, vi måtte selv… vi måtte holdes 318 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 -til den standarden også. -Enig. 319 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Det skremte oss aldri fra målet. Vi fortsatte å jobbe hardt. 320 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Klubben vår har tre søyler. 321 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Tjeneste, utdanning, ambassadør. 322 00:14:58,357 --> 00:15:01,610 Vi tjener samfunnet vårt ved å gi ut gratis mensenprodukter. 323 00:15:02,903 --> 00:15:06,365 I tillegg… beklager. Vent, jeg trodde du skulle si… 324 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 -Tjeneste… -Til slutt, med mer 325 00:15:08,200 --> 00:15:10,744 innsats, dedikasjon og jobb, la folk merke til det. 326 00:15:10,827 --> 00:15:14,915 De sa: "Åh, dette er ganske kult. Vi bør… bli med." 327 00:15:15,248 --> 00:15:17,417 Bare via rykter, begynte vi å få 328 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 flere medlemskap. 329 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Vi gir unge jenter menstruasjons-opplæring og prøver å stoppe mensen-stigmaet. 330 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 Skolestyret og administrasjonen 331 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 elsket innsatsen vi la inn. 332 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 Og endelig er vi ambassadører for å stoppe mensenfattigdom 333 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 via systematiske måter ved påvirkning av statens Pennsylvanias regjering. 334 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 Inspektøren visste ikke om problemet. 335 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Men da vi viste ham det, sa han: 336 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 "La oss gjøre det. Fikse det." 337 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Vi klarte å påvirke dem til å sette gratis mensenprodukter 338 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 i alle videregående, ungdomsskole… doer. 339 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Som var en stor seier. 340 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 Så, plutselig, kunne jenter ha mensen 341 00:15:55,205 --> 00:15:57,791 og si: "Åh, gosh. Jeg glemte tampong." 342 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Så kunne noen i klassen si: "Åh, nei, det er 343 00:16:00,544 --> 00:16:01,962 "tamponger og bind på do." 344 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 GRATIS 345 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 Det var kult å si: "Glemte du en? Ikke bekymre deg. 346 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 "Ikke noe problem. Vi har deg. 347 00:16:09,761 --> 00:16:11,013 "Og vi har ryggen din." 348 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Å hjelpe noen og forsikre om at de ble i timen var 349 00:16:16,977 --> 00:16:18,603 det kuleste. Det var det kuleste. 350 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 -Og nå er det normalt i dag. -Ja, normalisert. 351 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 -Ja. -Som er vilt. 352 00:16:57,601 --> 00:17:01,021 Vi fikk mange flere medlemmer etter vi fikk mensenproduktene 353 00:17:01,104 --> 00:17:02,105 på toalettet. 354 00:17:05,442 --> 00:17:08,070 Jeg tror at vi fikk folk til å bry seg 355 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 ved å koble det til interseksjonalitet. 356 00:17:10,739 --> 00:17:12,783 Det er et utdanningsspørsmål. Helse. 357 00:17:12,949 --> 00:17:16,078 Det er borgerrettigheter. Og det er ikke-binære folk 358 00:17:16,161 --> 00:17:18,622 og trans menn som trenger disse produktene. 359 00:17:21,249 --> 00:17:23,919 Alle blir påvirket av det på en eller annen måte. 360 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Det er så fantastisk at dere alle ser 361 00:17:28,006 --> 00:17:31,343 mensenrettighets-bevegelsen som så interseksjonell 362 00:17:31,468 --> 00:17:35,222 og ikke begrense mensen til bare folk som identifiserer seg 363 00:17:35,305 --> 00:17:36,556 som kvinner og jenter. 364 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 Arbeidet dere gjør er så viktig. 365 00:17:39,101 --> 00:17:42,479 Det betød ikke noe hvordan du identifiserer deg eller kjønnet ditt, 366 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 sørg for at folk føler verdighet 367 00:17:44,648 --> 00:17:47,275 og de kan gå og fokusere på det de trenger. 368 00:17:47,526 --> 00:17:50,862 Vi trenger alle. Skriv under på kampanjer. Ring lokale lovgivere. 369 00:17:51,238 --> 00:17:52,823 Det er ting du kan gjøre. 370 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 Tusen takk for at dere kom. 371 00:17:55,283 --> 00:17:56,827 Vi gjorde det sammen. 372 00:17:56,910 --> 00:17:58,954 Vi så effekten på samfunnet vårt. 373 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 HVORFOR ER DET TABU? 374 00:18:00,497 --> 00:18:05,877 Det er noe som er en lærepenge for alle oss i den eldre generasjonen. 375 00:18:06,294 --> 00:18:10,507 At hun gjør dette gjør oss mer aksepterende 376 00:18:11,007 --> 00:18:14,886 og mer forstående, og at det ikke er tabu lenger. 377 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Det var så mange folk som var involvert, 378 00:18:17,430 --> 00:18:19,182 men selv min lille del 379 00:18:19,391 --> 00:18:22,310 gjorde at jeg følte meg bra og hjalp min mentale helse. 380 00:18:22,686 --> 00:18:23,979 Jeg begynte å få terapi. 381 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Jeg virkelig lærte praktiske teknikker. 382 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Og å la vennene mine og familien være klar over det, 383 00:18:29,317 --> 00:18:31,987 og de kan støtte meg så jeg ikke føler meg alene. 384 00:18:32,445 --> 00:18:36,533 Isabel spesielt, hun har vært så aksepterende med 385 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 feilene mine og problemene mine. 386 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Det er fint med noen som støtter, 387 00:18:40,787 --> 00:18:42,706 du ikke må være alene hele tiden 388 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 og tenke tankene dine, og det er det viktigste 389 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Clare har lært meg. 390 00:18:47,294 --> 00:18:49,880 Clare er den første som fikk meg til å føle 391 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 meg komfortabel i kulturen min. 392 00:18:52,007 --> 00:18:55,468 I oppveksten var jeg så fokusert på hva alle andre tenkte. 393 00:18:56,261 --> 00:19:00,056 Og jeg vil si at mens jeg begynte å bli de-stigmatisert til mensen, 394 00:19:00,140 --> 00:19:04,102 begynte jeg å kreve tilbake arven min på samme tid. 395 00:19:04,269 --> 00:19:08,940 Så, jeg begynte å spørre foreldrene mine mer om arven min, kulturen min, 396 00:19:09,065 --> 00:19:12,652 og jeg ville snakke mer med besteforeldrene mine. 397 00:19:13,486 --> 00:19:16,740 Jeg har besteforeldre i Kina og de snakker ikke engelsk. 398 00:19:16,907 --> 00:19:19,159 Da jeg begynte å miste språket og kulturen, 399 00:19:19,284 --> 00:19:21,411 ble det vanskeligere å kommunisere med dem, 400 00:19:21,536 --> 00:19:22,412 KINESISK ORDBOK 401 00:19:22,495 --> 00:19:24,331 til jeg sluttet å snakke med dem. 402 00:19:24,539 --> 00:19:26,082 Og jeg tenkte: 403 00:19:26,249 --> 00:19:28,043 "Vil jeg angre på dette i framtiden 404 00:19:28,126 --> 00:19:30,462 "eller vil jeg vite at jeg prøvde mitt beste?" 405 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 I første semester begynte jeg å ta mandarin-timer 406 00:19:37,886 --> 00:19:40,680 og jeg har sakte lært å snakke med dem. 407 00:19:40,805 --> 00:19:43,475 Jeg hadde første telefonsamtale med besteforeldrene 408 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 mine uten mor nylig. 409 00:19:44,809 --> 00:19:47,979 Jeg tenkte: "Jeg kan ikke tro at jeg gikk glipp av dette i 410 00:19:48,063 --> 00:19:49,189 "så mange år." 411 00:19:49,272 --> 00:19:53,068 Hvis jeg gikk tilbake i tid og ba barneskole-meg om å fortsette 412 00:19:53,235 --> 00:19:54,694 å ha arven min hos meg, 413 00:19:54,819 --> 00:19:58,782 hadde jeg spart meg for all denne smerten. Jeg følte meg fortapt i årevis, men… 414 00:19:59,241 --> 00:20:00,700 da jeg fant arven min igjen, 415 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 var det en ubeskrivelig følelse. 416 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 Jeg følte meg så komplett. 417 00:20:05,330 --> 00:20:09,960 Vi var stolte over å se henne begynne å sette pris på røttene sine. 418 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Jeg ble overrasket over hvor fort hun lærte mandarin. 419 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Hun bar vår… 420 00:20:15,298 --> 00:20:18,969 vår tradisjon veldig godt, som vi var glade for. 421 00:20:19,552 --> 00:20:22,347 De to sammen er bare så morsomt, jeg mener, 422 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 å ha den samme bestevennen 423 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 gjennom de formende årene, jeg synes det er ganske spesielt. 424 00:20:29,312 --> 00:20:32,148 Jeg skulle ønske jeg hadde noe slik. En BFF. 425 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Vi er på forskjellige skoler nå og gjør forskjellige ting. 426 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Vi gikk fra å se hverandre nesten hver dag. 427 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 Til å ikke se hverandre på et år. 428 00:20:42,367 --> 00:20:45,870 Å reise vekk på høyskole, det var tøft å si farvel. Det var trist. 429 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 Jeg tror at vi fortsetter… Å være venner. 430 00:20:49,541 --> 00:20:52,043 Mens årene går forbi fordi vi begge 431 00:20:52,168 --> 00:20:54,504 dedikerte oss til det vennskapet. 432 00:20:55,255 --> 00:20:58,300 -Vil vi alltid forbli så nære? -Selvfølgelig. 433 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Mens vi var på høyskole, 434 00:21:13,273 --> 00:21:16,151 lærte vi at vi ikke må snakke sammen 24/7 435 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 for å være venner. 436 00:21:17,569 --> 00:21:19,446 Det er vanskelig å få pratet. 437 00:21:19,529 --> 00:21:20,905 -Man må lage tid. -Ja. 438 00:21:23,783 --> 00:21:26,369 JEG HAR STORE NYHETER!! KAN DU FACETIME? 439 00:21:27,454 --> 00:21:30,373 JEG KAN ETTER TIMEN! KAN IKKE VENTE MED Å HØRE! 440 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 JIPPI, HØRES BRA UT 441 00:21:34,669 --> 00:21:37,047 På campus, er vi alle opptatte med ting. 442 00:21:37,839 --> 00:21:39,382 Men når vi snakker igjen… 443 00:21:42,802 --> 00:21:43,720 Hei. 444 00:21:43,803 --> 00:21:46,348 Herregud. Jeg kom inn på utenlandsstudier i dag. 445 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 Gjorde du… offisielt? 446 00:21:48,183 --> 00:21:49,642 -Ja… -Åh, gosh, gratulerer! 447 00:21:49,809 --> 00:21:51,853 Kommer du på besøk? Jeg er helt seriøs. 448 00:21:52,228 --> 00:21:56,107 Å ha noen som du faktisk kan støtte deg på er sjeldent. 449 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Oppveksten for meg hadde ikke vært den samme hvis vi ikke hadde møttes. 450 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Så, jeg er evig takknemlig for henne. 451 00:22:03,531 --> 00:22:04,699 Jeg mener, jeg også. 452 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 Hva om vi aldri møttes? Hvem hadde vært mine venner? 453 00:22:11,331 --> 00:22:14,042 Vi hang så mye, hva skulle jeg gjort på lørdager, 454 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 -jeg vet ikke! -Nei, jeg tror… 455 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 -Jeg hadde vært alene. -Jeg tror jeg 456 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 -hadde vært en helt annen person. -Jeg også. 457 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Tekst: Maren Næss