1 00:00:02,003 --> 00:00:03,921 Att växa upp är så många saker. 2 00:00:06,299 --> 00:00:08,676 Att växa upp är oförutsebart. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,345 Att växa upp kan ändra världen. 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,097 STOPPA MENSFATTIGDOM SÄG HENNES NAMN 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Att växa upp var… 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,275 Vi har makten och ansvaret. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,824 Vi förtjänar att bli hörda. 8 00:00:36,788 --> 00:00:37,955 Att växa upp är… 9 00:00:38,206 --> 00:00:39,207 -Tumultartat. -Pinsamt. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,374 -Förvirrande. -Stökigt. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Vackert. -Obligatoriskt. 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,211 Vi klarade det! 13 00:00:43,336 --> 00:00:45,171 10 BERÄTTELSER 14 00:00:45,338 --> 00:00:47,298 OM MODET 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,842 ATT VARA SIG SJÄLV 16 00:01:01,771 --> 00:01:03,940 Jag minns att du kallade mig din bästa vän en gång. 17 00:01:04,065 --> 00:01:05,149 Då tänkte jag… 18 00:01:05,817 --> 00:01:09,320 Jag tänkte: "Vi är bästa vänner." Det slog mig inte förrän du sa det. 19 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Vi växte upp tillsammans och vi försökte bara lista ut saker. 20 00:01:12,365 --> 00:01:13,407 MENSMAKT 21 00:01:13,491 --> 00:01:16,869 Vi listade ut tillsammans vad vi hade passion för, vad vi kunde göra. 22 00:01:17,161 --> 00:01:20,706 Man blir bara lyckligare som person när man vet att man har någon 23 00:01:20,832 --> 00:01:23,459 som finns där för en. Jag vet inte, men det känns som vår vänskap 24 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 alltid har lugnat mig. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,463 Ja, det känns likadant för mig. 26 00:01:29,048 --> 00:01:32,927 -Tagning ett. -Jag kan se min reflektion i kameran. 27 00:01:33,177 --> 00:01:35,096 Verkligen? Åh, ja. 28 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Om jag börjar prata för fort så ge mig en signal eller nåt 29 00:01:47,400 --> 00:01:48,568 så saktar jag ner. 30 00:01:49,485 --> 00:01:51,696 Så, hej, jag heter Clare. 31 00:01:52,280 --> 00:01:56,075 Jag är 19 och jag är från Clarks Summit, Pennsylvania 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,285 och där träffade jag Isabel. 33 00:01:57,660 --> 00:01:58,828 Hej, jag heter Isabel. 34 00:01:58,911 --> 00:02:03,499 Jag är också 19 och jag är också från Pennsylvania. 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,755 Vi har gått igenom mycket tillsammans, att växa upp är svårt och tufft. 36 00:02:09,881 --> 00:02:11,549 Och det är irriterande… 37 00:02:11,632 --> 00:02:12,717 MENSKLUBB ANMÄLNINGSBLAD 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 -…och det är genant. -Förvirrande. 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,220 -Ja. -Alla dessa klichéer. 40 00:02:16,971 --> 00:02:20,391 Vi hade bara skapat alla dessa minnen och delade upplevelser. 41 00:02:20,558 --> 00:02:23,311 Jag tror att det verkligen befäste vår vänskap. 42 00:02:24,353 --> 00:02:26,814 Och det känns som i filmer när man ser bästa vänner, 43 00:02:26,898 --> 00:02:29,108 bästa vännen kan bara gå in i den andra vännens hus. 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 Gå och sätta sig, 45 00:02:30,401 --> 00:02:33,070 fixa lite mat eller nåt och ingen skulle bry sig. 46 00:02:33,196 --> 00:02:35,698 Och jag tycker att det stämmer in på Clares och min vänskap också. 47 00:02:36,616 --> 00:02:40,536 Men många förstod inte varför vi stod varandra så nära. 48 00:02:40,620 --> 00:02:46,375 Ja, bara för att Clare är väldigt högljudd och jag är lite lugnare. Och… 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 Jag var… Ja, förlåt Clare. 50 00:02:49,712 --> 00:02:52,298 -Men hon håller med. Det är okej. -Det gör jag. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,967 Det är den största skillnaden, men vi har faktiskt liknande 52 00:02:55,051 --> 00:02:56,093 perspektiv 53 00:02:56,219 --> 00:02:58,262 och idéer om vad som försiggår. 54 00:02:58,346 --> 00:02:59,263 Om det låter vettigt. 55 00:02:59,805 --> 00:03:02,308 Hade ni någon rädsla om att passa in? 56 00:03:02,725 --> 00:03:04,227 -Åh, herregud. Ja. -Absolut. 57 00:03:04,435 --> 00:03:08,064 Det tror jag att vi båda hade. Min startade ganska tidigt. 58 00:03:08,981 --> 00:03:13,527 Att växa upp som en asiatisk-amerikan i ett övervägande vitt område 59 00:03:13,653 --> 00:03:17,198 var väldigt tufft för mig och jag kände mig alltid som utomstående. 60 00:03:17,323 --> 00:03:20,034 Jag minns när jag kom till förskolan, mina föräldrar släppte av mig, 61 00:03:20,159 --> 00:03:21,869 pratade mandarin och kantonesiska med mig, 62 00:03:21,953 --> 00:03:24,455 och sa att det älskade mig och ha en bra dag i skolan, 63 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 och den sortens grejer. 64 00:03:25,873 --> 00:03:29,335 Och direkt från början, stannade alla barnen och deras föräldrar, 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,879 upp och vände sig om och bara tittade på oss. 66 00:03:32,088 --> 00:03:33,547 Bara så förfärade att… 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 jag vet inte, det talades ett främmande språk. 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,971 Det hjälpte inte att jag var den enda asiatisk-amerikanen i klassen. 69 00:03:40,096 --> 00:03:42,390 Här försökte jag skaffa alla dessa nya vänner 70 00:03:42,473 --> 00:03:43,808 som mina föräldrar hade pratat om 71 00:03:43,975 --> 00:03:48,479 och nu stod de bara där och tittade på mig på ett konstigt sätt. Jag hatade det. 72 00:03:48,896 --> 00:03:50,731 Jag minns att jag kom hem och de frågade: 73 00:03:50,856 --> 00:03:52,233 "Hur var första dagen i skolan?" 74 00:03:52,358 --> 00:03:54,777 Jag sa: "Varför pratade ni med mig på kinesiska? 75 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 Varför? Alla barnen tittade på mig." Och jag sa: 76 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 "Prata inte kinesiska med mig. Prata bara engelska med mig." 77 00:04:03,536 --> 00:04:08,291 Vi växte upp med att ge henne ett val. Men vi styrde inte henne. 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 Jag pratar kantonesiska… 79 00:04:10,376 --> 00:04:11,294 VINNY ISABELS PAPPA 80 00:04:11,377 --> 00:04:12,420 …och min fru mandarin. 81 00:04:12,545 --> 00:04:13,629 MICHELLE ISABELS MAMMA 82 00:04:13,713 --> 00:04:16,340 När hon var liten så pratade jag alltid kinesiska med henne, 83 00:04:16,924 --> 00:04:21,512 och det kändes som ett sätt att föra kulturen vidare. 84 00:04:22,138 --> 00:04:25,141 Men vi bor i en liten stad där alla pratar engelska. 85 00:04:25,558 --> 00:04:26,767 Och hon kände sig lite vilsen 86 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 så vi lät henne göra vad hon ville göra. 87 00:04:30,187 --> 00:04:32,440 Att ha invandrarföräldrar, de kunde 88 00:04:32,606 --> 00:04:35,067 inte förbereda oss på det. För de visste inte. 89 00:04:35,234 --> 00:04:38,571 De växte inte upp här. Man går hem till dem och de vet inte vad de ska göra. 90 00:04:38,654 --> 00:04:40,364 De uppfostrar dessa flickor i en vit värld 91 00:04:40,531 --> 00:04:42,241 men de vet inte vad de ska göra. 92 00:04:45,286 --> 00:04:48,289 På utsidan var jag bara en kinesisk-amerikansk flicka 93 00:04:48,414 --> 00:04:50,333 som alla gick i skolan med, men på insidan 94 00:04:50,458 --> 00:04:53,252 så kände jag mig ensam, som om ingen kunde relatera till mig. 95 00:04:53,377 --> 00:04:55,129 Jag såg att barnen tittade annorlunda på mig, 96 00:04:55,212 --> 00:04:57,465 så lösningen i mitt huvud var: "Var inte annorlunda 97 00:04:57,548 --> 00:04:58,924 utan var som alla andra." 98 00:04:59,091 --> 00:05:03,220 Och bad dem att kasta bort den delen av sin kultur 99 00:05:03,304 --> 00:05:04,972 som de ville att jag skulle växa upp i. 100 00:05:05,556 --> 00:05:08,934 Jag ville inte njuta av min kultur utanför mitt hem 101 00:05:09,143 --> 00:05:12,271 och jag önskar att jag visste då hur mycket jag skulle ångra det 102 00:05:12,355 --> 00:05:13,647 senare i mitt liv. 103 00:05:14,190 --> 00:05:16,108 Jag hade knappt några vänner. 104 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 Det kändes som jag inte hade nån som jag kunde relatera till, medan Clare… 105 00:05:19,862 --> 00:05:20,905 Jag är enda barnet. 106 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 Jag står mina föräldrar väldigt nära för att jag är enda barnet. 107 00:05:26,077 --> 00:05:28,162 -Okej, berätta hur gammal du är? -Åtta. 108 00:05:28,788 --> 00:05:30,790 Och vad vill du säga till ditt framtida jag? 109 00:05:31,207 --> 00:05:32,500 Rök aldrig. 110 00:05:33,667 --> 00:05:37,755 Det handlade mycket om att lära och utvecklas och självständighet och 111 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 och att ta ansvar för sig själv. 112 00:05:39,965 --> 00:05:42,176 Clare är en väldigt utåtriktad person. 113 00:05:42,385 --> 00:05:43,427 PATRICK CLARES PAPPA 114 00:05:43,511 --> 00:05:45,012 Hon ville alltid delta i det som hände. 115 00:05:45,096 --> 00:05:46,263 Hon har alltid varit driven. 116 00:05:46,347 --> 00:05:47,348 MARILYN CLARES MAMMA 117 00:05:47,515 --> 00:05:49,975 Hon är den som organiserar saker och för samman folk. 118 00:05:50,101 --> 00:05:51,936 Men samtidigt väldigt driven. 119 00:05:52,436 --> 00:05:55,231 Jag har definitivt en mer påträngande personlighet. 120 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 Och när jag var yngre så visste jag inte hur jag skulle behärska det. 121 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Och jag är bara lite mer i mitt eget huvud. 122 00:06:01,153 --> 00:06:04,073 Mina föräldrar inkluderade alltid mig i sina konversationer. 123 00:06:04,240 --> 00:06:06,409 De pratade med mig som om jag var en liten vuxen. 124 00:06:07,326 --> 00:06:11,455 Berätta om det första minnet ni har av varandra. 125 00:06:12,081 --> 00:06:14,875 Det första minnet jag har av Isabel var att hon kom fram till mig 126 00:06:15,000 --> 00:06:18,546 och sa hej. Det var när jag först kom till skolan. 127 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 För jag bytte skola i sjätte klass 128 00:06:20,423 --> 00:06:22,591 och jag försökte skaffa vänner den första veckan 129 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 och hon var snäll nog att komma fram till mig och prata med mig. 130 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Vilken fin berättelse. 131 00:06:28,139 --> 00:06:31,600 Du var inte rädd för att utmana lärarna och sånt. 132 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 Och jag respekterade det. Jag tänkte: 133 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 "Wow. Den här tjejen är cool." 134 00:06:35,521 --> 00:06:37,398 I sjunde klass hade vi samma klassrum 135 00:06:37,773 --> 00:06:39,483 men hade inte setts efter skolan tidigare. 136 00:06:39,608 --> 00:06:41,527 I början på åttonde klass 137 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 så planerade jag att åka till Comic-Con i New York. 138 00:06:45,781 --> 00:06:49,118 Isabel och jag pratade om superhjältefilmer. 139 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 Hallå, Isabel? 140 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 Jag sa: "Jag vet att det här är galet. Vill du följa med till Comic-Con? 141 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Jag har en extra biljett, det är gratis." 142 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Ja, överraskande nog så sa mina föräldrar ja. 143 00:06:58,210 --> 00:07:00,254 Så hon sov över för vi åkte väldigt tidigt. 144 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Min pappa är väldigt inne på österländsk filosofi. 145 00:07:02,756 --> 00:07:05,092 Och Isabel kom till mitt hus och sa: 146 00:07:05,176 --> 00:07:07,386 -"Vad i helsicke gör den här, typ… -Ja, okej… 147 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 …enorma tavlan av Buddha i den här vita flickans hus?" 148 00:07:10,055 --> 00:07:13,100 Jag var så förvirrad för… Ingen av mina andra vänner 149 00:07:13,225 --> 00:07:16,604 när jag växte upp hade något som liknade österländsk kultur. 150 00:07:16,729 --> 00:07:18,189 Sedan kommer jag in i Clares hus. 151 00:07:18,397 --> 00:07:20,107 Där fanns mini Buddha-statyer i hela huset. 152 00:07:20,274 --> 00:07:22,860 Det var som en liten kulturchock för mig 153 00:07:22,943 --> 00:07:25,154 för vi hade mycket mer gemensamt än jag trodde. 154 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Och det var första gången vi hade hängt 155 00:07:29,825 --> 00:07:31,202 och vi kom verkligen bra överens. 156 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 Båda våra pappor växte upp med serietidningar 157 00:07:34,246 --> 00:07:37,500 så vi hade det gemensamt hur båda våra pappor har kontakt med oss genom det. 158 00:07:37,583 --> 00:07:40,044 Ja. Min pappa älskar serietidningar. 159 00:07:40,294 --> 00:07:41,921 Vi har runt 3 000 serietidningar. 160 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Jag har en stor samling. 161 00:07:44,048 --> 00:07:46,133 Serietidningar är nåt som jag älskar. 162 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Jag samlade på dem. Låtsades att jag var Spindelmannen. 163 00:07:48,719 --> 00:07:49,595 PANG! 164 00:07:49,678 --> 00:07:51,305 Både jag och min dotter tycker om dem. 165 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Clare blev intresserad av dem. Och sedan var det Comic-Con 166 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 som förde samman tjejerna. 167 00:07:55,518 --> 00:07:59,438 Vi åkte och vi träffade faktiskt Carrie Fisher innan hon gick bort. 168 00:07:59,522 --> 00:08:01,273 Det var coolt. Vi träffade Mark Hamill. 169 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Jag var bara glad över att ha en ny vän och att få dela den här upplevelsen. 170 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 Vi hade verkligen roligt. 171 00:08:07,238 --> 00:08:09,156 Så i princip, i slutet av åttonde klass 172 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 var vi bästa vänner. 173 00:08:10,324 --> 00:08:13,452 Och i high school fortsatte den vänskapen. 174 00:08:13,536 --> 00:08:15,913 Vår high school var väldigt typiskt amerikansk. 175 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Väldigt många klungor. 176 00:08:17,331 --> 00:08:19,625 Alla försökte hela tiden göra stort intryck. 177 00:08:19,792 --> 00:08:21,961 Alla försökte passa in i den populära klungan. 178 00:08:22,169 --> 00:08:25,756 Jag dolde definitivt en del av min personlighet för att passa in, 179 00:08:25,923 --> 00:08:27,675 jag ville vara en av de populära flickorna. 180 00:08:27,758 --> 00:08:28,842 KLASSEN 2020 181 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Så vi gick med i en miljon olika saker. 182 00:08:30,719 --> 00:08:32,221 Jag var biträdande årsboksredaktör. 183 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 -Jag var i elevrådet. -President för elevsenaten. 184 00:08:34,974 --> 00:08:37,601 -Forskningsolympiaden. -Jag var kapten för Mock Trial laget. 185 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Varsity-tennis för flickor. 186 00:08:39,603 --> 00:08:41,355 Jag spelade Varsity-tennis alla fyra åren. 187 00:08:41,564 --> 00:08:43,315 -Symfoniorkestern. -Marschbandet. 188 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Spanska klubben. 189 00:08:44,858 --> 00:08:45,985 DEN HÄR SOMMAREN! BÄSTISAR 190 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 Hon har alltid varit involverad i enormt många aktiviteter. 191 00:08:48,737 --> 00:08:52,741 Jag tror att samhället sätter press på dem nu att prestera på det sättet. 192 00:08:52,866 --> 00:08:54,410 Hon blev definitivt överväldigad. 193 00:08:54,702 --> 00:08:58,872 Hon är väldigt involverad i alla dessa organisationer. 194 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 Jag vet inte ens hur hon hinner sova. 195 00:09:02,876 --> 00:09:07,631 Jag involverade mig själv överallt och var aldrig riktigt mig själv. 196 00:09:08,090 --> 00:09:11,385 Man är 13 år gammal och försöker bara lista ut vem man är. 197 00:09:11,635 --> 00:09:13,137 Och jag gick verkligen till överdrift. 198 00:09:14,221 --> 00:09:16,724 Jag satte en massa press på mig själv. 199 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Att ha en miljon grejer att göra var ett sätt för mig 200 00:09:19,184 --> 00:09:22,062 att hantera den otroliga ångest jag hade. 201 00:09:23,314 --> 00:09:27,401 Och under hela high school-tiden så fick jag panikattacker som var så illa 202 00:09:27,526 --> 00:09:31,155 att jag kräktes. Men jag berättade inte för någon. 203 00:09:31,780 --> 00:09:34,617 Jag insåg inte då att jag handskades med ångestsyndrom. 204 00:09:35,951 --> 00:09:38,704 Hon gick med i en massa klubbar och hade en mängd aktiviteter, 205 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 så det verkade som om trycket kom från deltagandet 206 00:09:42,916 --> 00:09:43,792 i alla dessa saker. 207 00:09:43,876 --> 00:09:45,919 NÄR BLIR DET FÖR MYCKET? 208 00:09:46,045 --> 00:09:48,839 Det var tid för mig att fundera på: "Vem gör jag det här för? 209 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 Varför involverar jag mig i allt det här?" 210 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Så det fick mig verkligen att omvärdera allt jag gjorde 211 00:09:53,636 --> 00:09:55,679 som inte gjorde mig lycklig alls. 212 00:09:55,846 --> 00:09:58,349 Jag levde inte mitt liv till fullo. 213 00:10:01,644 --> 00:10:04,980 Andra året i high school så bläddrade jag igenom social media… 214 00:10:05,064 --> 00:10:05,939 EN TONÅRSTIDNING 215 00:10:06,148 --> 00:10:07,983 …och jag såg ett inlägg från en ungdomstidning… 216 00:10:08,067 --> 00:10:08,984 STOPPA MENSFATTIGDOM 217 00:10:09,068 --> 00:10:10,736 …som handlade om mensfattigdom. 218 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 Jag hade aldrig tidigare hört det uttrycket. 219 00:10:13,614 --> 00:10:16,950 Jag klickade på länken och det var en artikel om en ideell verksamhet 220 00:10:17,076 --> 00:10:20,663 som hette "Period" som kämpade för att få slut på mensfattigdom. 221 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 Vilket innebär att inte ha ordentlig tillgång till menstruationsprodukter 222 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 på grund av ekonomiska hinder. 223 00:10:26,794 --> 00:10:28,921 Så jag läser den här artikeln och de har all denna 224 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 väldigt alarmerande statistik. 225 00:10:31,131 --> 00:10:33,592 En av dem var att en av fem flickor har missat skolan 226 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 på grund av mensfattigdom. 227 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Och jag lärde mig att på grund av allt stigma 228 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 så skämdes folk för sin mens 229 00:10:39,306 --> 00:10:42,518 och pratade inte om det faktum att det påverkade deras liv så mycket. 230 00:10:43,477 --> 00:10:46,480 Mensskydd i skolan för elever som kanske behöver dem… 231 00:10:46,563 --> 00:10:47,481 MENSFATTIGDOM 232 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 …eller inte har råd med dem. 233 00:10:48,732 --> 00:10:51,235 Vi borde inte behöva hålla det hemligt. 234 00:10:51,360 --> 00:10:56,115 Alla tycker bara det är lite äckligt och skäms för att prata om det. 235 00:10:56,281 --> 00:10:58,826 Och det var inte nåt som jag hade tänkt på förut. 236 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Och definitivt en titt på mitt privilegium. 237 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Om man har förmågan att ge tillbaka så ska man 238 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 och det fick vi båda lära oss som barn. 239 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 -Hallå? -Och jag sa: 240 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 "Vi startar en gren av organisationen på vår high school. 241 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Vi börjar samla in pengar 242 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 "ör att skaffa mensprodukter till folk som behöver dem i vårt grannskap." 243 00:11:24,309 --> 00:11:25,519 Vad tycker du? 244 00:11:28,522 --> 00:11:29,815 Tja… 245 00:11:31,734 --> 00:11:34,486 -Hallå, Isabel? -Ja, vi gör det. 246 00:11:34,778 --> 00:11:37,531 Vi insåg inte hur många det här påverkar. 247 00:11:37,698 --> 00:11:39,908 Vi kan hjälpa folk i grannskapet med det här. 248 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Okej, vi gör det! 249 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 MENS = STARTA EN GREN 250 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 När jag föreslog idén för Isabel så visste jag att det inte skulle 251 00:11:50,294 --> 00:11:52,796 bli lätt i vår high school och i vårt grannskap. 252 00:11:54,548 --> 00:11:57,426 Jag ska erkänna att jag var lite orolig för hur det skulle utspela sig 253 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 i hennes high school. 254 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 Jag fick lära mig mycket. Hon undervisade mig om stigman. 255 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Jag var precis som alla andra tonårsflickor. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,478 Alla gömde tampongerna när de gick på toaletten. 257 00:12:07,561 --> 00:12:08,479 Alla gömde bindorna. 258 00:12:08,604 --> 00:12:11,023 Som när jag först fick min mens, de första gångerna, 259 00:12:11,106 --> 00:12:12,649 tyckte jag alltid att det var pinsamt. 260 00:12:12,733 --> 00:12:15,819 Det kunde vara mitt i skoldagen och jag kunde inte göra nåt förrän jag kom hem. 261 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Jag var lite vill-inte-prata-om-det, 262 00:12:20,783 --> 00:12:22,826 på grund av kulturen jag växte upp i. 263 00:12:23,494 --> 00:12:26,580 Det är bara svårt för dem att prata om dessa saker. 264 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Jag hade definitivt mitt eget stigma angående menstruation 265 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 för när jag fick min första mens 266 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 så gick jag till min mamma, jag menar, jag trodde att jag skulle dö. 267 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Jag sa: "Jag blöder," typ: "Jag är döende." 268 00:12:36,882 --> 00:12:38,634 Min mamma sa: "Nej, du är inte döende. 269 00:12:38,717 --> 00:12:41,386 Det här är väldigt normalt." Hon gav mig en binda 270 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 och det var slutet på historien. 271 00:12:44,056 --> 00:12:45,766 Jag lärde mig från andra att 272 00:12:45,891 --> 00:12:49,353 det inte var nåt som man skulle prata med andra om. 273 00:12:49,728 --> 00:12:53,440 Jag ville bara konfrontera det här stigmat för att kunna hjälpa andra. 274 00:12:53,899 --> 00:12:56,693 Hon hade verkligen passion för det och jag sa: "Kör hårt" 275 00:12:56,819 --> 00:12:58,612 och du sa i princip samma sak. 276 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 Jag gillade det för det var verkligen punkigt och jag älskade det. 277 00:13:04,660 --> 00:13:05,869 Det var skrämmande i början 278 00:13:05,953 --> 00:13:07,621 för jag ville så gärna passa in. 279 00:13:07,746 --> 00:13:08,622 MENS-MAKT 280 00:13:08,705 --> 00:13:10,290 Jag tänkte: "Vad har jag att förlora nu?" 281 00:13:10,374 --> 00:13:12,584 För att värva medlemmar så gick vi in i klassrummen 282 00:13:12,668 --> 00:13:14,795 och sa: "Hej. Kan vi bara få er uppmärksamhet? 283 00:13:14,878 --> 00:13:16,713 Det är det här vi gör. och försöker starta. 284 00:13:16,839 --> 00:13:18,841 -Vi vill gärna att ni går med." -Så anmäl er. 285 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 -Nej. -Äckligt. 286 00:13:21,051 --> 00:13:23,971 Det var väldigt tufft i början, för bara de hörde ordet "mens"… 287 00:13:24,137 --> 00:13:25,389 Känner du till mensfattigdom? 288 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 -Folk sa typ: "Usch, vadå?" -Jag bryr mig inte om det. 289 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Det är nåt man själv ska handskas med. 290 00:13:33,772 --> 00:13:34,857 Privat. 291 00:13:35,232 --> 00:13:37,609 För det mesta var det tonårskillar i vår high school som sa… 292 00:13:37,734 --> 00:13:41,864 Vad ska ni ens göra i den här klubben? Bara gråta och äta choklad? 293 00:13:42,656 --> 00:13:45,534 Vissa elever var inte alls mottagliga. 294 00:13:47,160 --> 00:13:48,287 SPLASH! 295 00:13:50,497 --> 00:13:53,417 Det låter hemskt men det var inte så dramatiskt. 296 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 Ingen skulle slänga nåt på oss. 297 00:13:56,003 --> 00:13:58,881 Försökte de få oss att se dumma ut inför klassen 298 00:13:59,006 --> 00:14:01,550 för att få folk att skratta? Visst. 299 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Men nej. Inget slängdes. 300 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Så, vi etablerade klubben. 301 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Och vårt första möte var misslyckat. 302 00:14:15,314 --> 00:14:18,275 Vi började med två medlemmar. Vi sitter här. 303 00:14:19,401 --> 00:14:20,944 De första två medlemmarna är här. 304 00:14:21,320 --> 00:14:23,655 Jag menar, det var inte som om vi direkt 305 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 kunde sluta ha stigma mot något 306 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 så stort som stigmat runt menstruation. 307 00:14:28,535 --> 00:14:30,579 Det känns som man tvingas titta på 308 00:14:30,704 --> 00:14:33,165 hur man ser sig själv, bara för att man blottar sig 309 00:14:33,248 --> 00:14:36,460 så fullständigt. Men för att jag hade nån som Clare på min sida 310 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 så tänkte jag: " Okej. Låt mig bara jobba på att ta mig ur mitt skal 311 00:14:40,088 --> 00:14:43,675 nu. Jag har redan kommit så långt. Det är lika bra att se vad som händer." 312 00:14:43,800 --> 00:14:45,052 Och vi ville inte att andra 313 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 -skulle känna det stigmat. -Precis. 314 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Så vi själva behövde också hålla oss 315 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 -till den standarden. -Jag håller med. 316 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Men det avskräckte oss inte från vårt mål. Vi fortsatte att jobba hårt. 317 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Vår klubb är tri, den har tre pelare. 318 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Tjänst, utbildning och förespråkande. 319 00:14:58,357 --> 00:15:01,610 Vi tjänar vårt grannskap genom att ge behövande kvinnor gratis mensskydd. 320 00:15:02,903 --> 00:15:06,239 Dessutom… Förlåt. Vänta, jag trodde att du skulle säga… 321 00:15:06,365 --> 00:15:08,116 -En tjänst… -Slutligen, med mer ansträngning 322 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 och mer dedikation och arbete så började folk uppmärksamma oss. 323 00:15:10,827 --> 00:15:14,915 De sa: "Åh, det här är ganska coolt. Vi borde… gå med i det här." 324 00:15:15,248 --> 00:15:17,417 Bara genom att folk pratade så började vi få 325 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 lite fler medlemmar. 326 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Vi ger unga flickor mensutbildning och vi försöker även stoppa mens-stigma. 327 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 Och skolstyrelsen och administrationen 328 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 älskar all ansträngning vi har lagt ner. 329 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 Och slutligen förespråkar vi ett slut på mensfattigdom 330 00:15:31,139 --> 00:15:34,935 på ett systemiskt sätt, genom lobbyverksamhet i Pennsylvania. 331 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 Vår föreståndare visste inte att problemet existerade. 332 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Men när vi informerade honom om det så sa han: 333 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 "Vi gör det här. Vi fixar det." 334 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Vi fick dem att erbjuda gratis mensskydd 335 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 i alla high school- och mellanstadietoaletter. 336 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Och det var en stor seger för oss. 337 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 Så helt plötsligt när flickor hade sin mens 338 00:15:55,205 --> 00:15:57,791 och sa: "Åh, jösses. Jag glömde ta med tampong", 339 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Var det nån annan i klassen som sa: "Men nej, 340 00:16:00,544 --> 00:16:02,379 det finns tamponger och bindor på toaletten." 341 00:16:02,462 --> 00:16:03,338 GRATIS 342 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 Det var så coolt att kunna säga: "Glömde du en? Oroa dig inte. 343 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 Det är inget problem. Vi har vad du behöver. 344 00:16:09,761 --> 00:16:11,013 Och vi är här för dig." 345 00:16:13,765 --> 00:16:16,852 Att hjälpa nån och se till att de kunde stanna i skolan var, typ, 346 00:16:16,977 --> 00:16:18,603 det var så coolt. Det var verkligen coolt. 347 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 -Och nu är det normalt. -Ja, nu har det normaliserats. 348 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 -Ja. Så normaliserat. -Galet. 349 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Vi fick många fler medlemmar efter vi fick dit mensprodukterna 350 00:17:01,104 --> 00:17:02,105 på toaletterna. 351 00:17:05,442 --> 00:17:08,070 Jag tror att mycket av hur vi fick folk i grannskapet att bry sig 352 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 var helt enkelt genom att länka det till intersektionaliteten. 353 00:17:10,739 --> 00:17:12,783 Det är en utbildningsfråga. Det är en hälsofråga. 354 00:17:12,949 --> 00:17:16,078 Det är medborgerliga rättigheter. Och det finns icke-binära personer 355 00:17:16,161 --> 00:17:18,622 och transmän som behöver produkterna. 356 00:17:21,249 --> 00:17:23,919 Alla påverkas av det på nåt sätt. 357 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 Jag tycker att det är så fantastiskt att ni ser… 358 00:17:27,964 --> 00:17:31,343 …menstruationsrörelsen som så intersektionell 359 00:17:31,468 --> 00:17:35,222 och inte begränsar menstruation till folk som identifierar sig 360 00:17:35,305 --> 00:17:36,556 som kvinnor och flickor. 361 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 Arbetet ni utför är så viktigt. 362 00:17:39,101 --> 00:17:42,479 Det spelar ingen roll hur man identifierar sig eller vilket kön man är, 363 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 se till att folk känner sig värdiga 364 00:17:44,648 --> 00:17:47,275 och att de kan fokusera på det de behöver fokusera på. 365 00:17:47,526 --> 00:17:50,862 Vi behöver er. Skriv under våra petitioner. Ring era lagstiftare. 366 00:17:51,238 --> 00:17:52,823 Det finns saker ni kan göra. 367 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 Tack för att ni kom. 368 00:17:55,283 --> 00:17:56,827 Jag och Isabel gjorde det tillsammans. 369 00:17:56,910 --> 00:17:58,954 Vi såg effekten vi hade i vårt grannskap. 370 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 VARFÖR ÄR DETTA TABU? 371 00:18:00,497 --> 00:18:05,877 Det är verkligen en läxa för oss alla i den äldre generationen. 372 00:18:06,294 --> 00:18:10,507 Att hon har gjort det här gör att vi är mer accepterande 373 00:18:11,007 --> 00:18:14,886 och har mer förståelse och det är inte tabu längre. 374 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Det fanns så många andra personer som var involverade, 375 00:18:17,430 --> 00:18:19,182 men till och med min lilla del 376 00:18:19,391 --> 00:18:22,310 fick mig att må bra. Det hjälpte min mentala hälsa. 377 00:18:22,686 --> 00:18:23,979 Jag började gå i terapi. 378 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Jag lärde mig verkligen praktiska tekniker. 379 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Och tack vare att mina vänner och min familj visste om det 380 00:18:29,317 --> 00:18:31,987 så kunde de stötta mig bättre så att jag inte kände mig så ensam. 381 00:18:32,445 --> 00:18:36,533 Speciellt Isabel, hon har varit så accepterande 382 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 när det gäller mina brister och mina problem. 383 00:18:38,910 --> 00:18:40,787 Det är så skönt att ha nån på sin sida 384 00:18:40,912 --> 00:18:42,706 för man behöver inte vara ensam hela tiden 385 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 och tänka sina tankar och jag tror att det är det viktigaste 386 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Clare nånsin har lärt mig. 387 00:18:47,294 --> 00:18:49,880 Clare är den första person jag har träffat som har fått mig 388 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 att känna mig bekväm i min egen kultur. 389 00:18:52,007 --> 00:18:55,468 När jag växte upp så var jag så fokuserad på vad alla andra tyckte. 390 00:18:56,261 --> 00:19:00,056 Och jag skulle vilja säga att när jag började bli avstigmatiserad till mens, 391 00:19:00,140 --> 00:19:04,102 så började jag även återta mitt arv under samma tid. 392 00:19:04,269 --> 00:19:08,940 Så jag började fråga mina föräldrar mer om mitt arv, min kultur 393 00:19:09,065 --> 00:19:12,652 och jag började vilja prata med mina morföräldrar mer. 394 00:19:13,486 --> 00:19:16,740 Jag har morföräldrar i Kina och de pratar inte engelska. 395 00:19:16,907 --> 00:19:19,159 Så när jag började förlora språket och min kultur 396 00:19:19,284 --> 00:19:21,411 så blev det svårare att ens kommunicera med dem, 397 00:19:21,536 --> 00:19:22,412 KINESISK MANDARIN ORDBOK 398 00:19:22,495 --> 00:19:24,331 så jag slutade prata med dem. 399 00:19:24,539 --> 00:19:26,082 Och jag tänkte: 400 00:19:26,249 --> 00:19:28,043 "Vill jag ångra det här framöver 401 00:19:28,126 --> 00:19:30,462 eller vill jag veta att jag försökte så gott jag kunde?" 402 00:19:34,758 --> 00:19:37,552 Min första termin började jag ta mandarin-lektioner 403 00:19:37,886 --> 00:19:40,555 och jag har sakta kunnat börja prata med dem. 404 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Tillräckligt för att nyligen ha mitt första samtal med mina morföräldrar 405 00:19:43,642 --> 00:19:44,601 utan min mamma. 406 00:19:44,809 --> 00:19:47,979 Jag tänkte: "Det är inte klokt att jag missade det här 407 00:19:48,063 --> 00:19:49,189 under så många år." 408 00:19:49,272 --> 00:19:53,068 Om jag hade kunnat gå tillbaka och sagt till mitt förskole-jag att fortsätta 409 00:19:53,235 --> 00:19:54,694 hålla fast vid mitt arv, 410 00:19:54,819 --> 00:19:58,782 så hade jag inte gått igenom all smärta. Jag kände mig vilsen i flera år, men… 411 00:19:59,241 --> 00:20:00,700 när jag väl återfann mitt arv igen, 412 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 var det en känsla som jag inte ens kan beskriva. 413 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 Jag kände mig bara så komplett. 414 00:20:05,330 --> 00:20:09,960 Vi var också så stolta när hon började uppskatta sina rötter. 415 00:20:10,502 --> 00:20:13,463 Jag var imponerad över hur snabbt hon lärde sig mandarin. 416 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Hon bar våra… 417 00:20:15,298 --> 00:20:18,969 våra traditioner väldigt väl, vilket vi är väldigt glada för. 418 00:20:19,552 --> 00:20:22,347 De två tillsammans är så roliga, jag menar, 419 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 att ha samma bästa vän 420 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 genom de formativa åren, tycker jag är speciellt. 421 00:20:29,312 --> 00:20:32,148 Jag önskar att jag hade det. En bästis. 422 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Vi är nu i olika college och vi gör olika saker. 423 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Vi gick från att i princip träffas varje dag, eller hur? 424 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 Till att inte träffas på typ ett år. 425 00:20:42,367 --> 00:20:45,870 När vi åkte iväg till college var det svårt att ta farväl. Det var ledsamt. 426 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 Jag tror att vi kommer fortsätta vara vänner 427 00:20:49,541 --> 00:20:52,043 under årens lopp för vi är båda 428 00:20:52,168 --> 00:20:54,504 dedikerade till den vänskapen. 429 00:20:55,255 --> 00:20:58,300 -Kommer vi alltid stå varann så nära? -Naturligtvis. 430 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 När vi båda var i college 431 00:21:13,273 --> 00:21:16,151 så lärde vi oss att vi inte behöver prata med varann dygnet runt 432 00:21:16,359 --> 00:21:17,444 för att förbli bästa vänner. 433 00:21:17,569 --> 00:21:19,571 Det är svårt att hitta tillfällen när vi kan prata. 434 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 -Man måste ta sig tid. -Ja. 435 00:21:23,783 --> 00:21:26,369 JAG HAR GODA NYHETER! KAN DU FACETIMA? 436 00:21:27,454 --> 00:21:30,373 EFTER MIN LEKTION! LÄNGTAR EFTER ATT FÅ HÖRA! 437 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 JIPPI, LÅTER BRA. 438 00:21:34,669 --> 00:21:37,047 När vi är på skolan så är vi båda upptagna med saker. 439 00:21:37,839 --> 00:21:39,382 Men när vi väl hinner prata… 440 00:21:42,802 --> 00:21:43,720 Hej. 441 00:21:43,803 --> 00:21:46,348 Herregud. Idag blev jag antagen till att studera utomlands. 442 00:21:46,681 --> 00:21:47,932 Blev du… Är det officiellt? 443 00:21:48,183 --> 00:21:49,642 -Ja… -Herregud, grattis! 444 00:21:49,809 --> 00:21:51,853 Kan du komma och hälsa på? Jag menar allvar. 445 00:21:52,228 --> 00:21:56,107 Att ha nån man faktiskt kan lita på är väldigt sällsynt. 446 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Min uppväxt hade inte varit densamma om vi inte hade träffats. 447 00:22:00,862 --> 00:22:02,864 Så, jag är för evigt tacksam för henne. 448 00:22:03,531 --> 00:22:04,699 Jag menar, jag också. 449 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 Tänk om vi aldrig hade träffats. Vem hade jag varit vän med? 450 00:22:11,331 --> 00:22:14,042 Vi var tillsammans så ofta, vad skulle jag ha gjort på lördagskvällar, 451 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 -jag vet inte! -Nej, jag tror… 452 00:22:15,960 --> 00:22:18,129 -Jag hade varit ensam. -Jag tror att jag hade varit 453 00:22:18,213 --> 00:22:20,298 -en helt annan person. -Ja, jag också. 454 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Undertexter: Gunilla Jenkins