1
00:00:02,003 --> 00:00:03,921
Att växa upp är så många saker.
2
00:00:06,299 --> 00:00:08,676
Att växa upp är oförutsebart.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,345
Att växa upp kan ändra världen.
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,097
STOPPA MENSFATTIGDOM
SÄG HENNES NAMN
5
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Att växa upp var…
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,275
Vi har makten och ansvaret.
7
00:00:30,073 --> 00:00:31,824
Vi förtjänar att bli hörda.
8
00:00:36,788 --> 00:00:37,955
Att växa upp är…
9
00:00:38,206 --> 00:00:39,207
-Tumultartat.
-Pinsamt.
10
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
-Förvirrande.
-Stökigt.
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Vackert.
-Obligatoriskt.
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,211
Vi klarade det!
13
00:00:43,336 --> 00:00:45,171
10 BERÄTTELSER
14
00:00:45,338 --> 00:00:47,298
OM MODET
15
00:00:47,465 --> 00:00:49,842
ATT VARA SIG SJÄLV
16
00:01:01,771 --> 00:01:03,940
Jag minns att du kallade mig
din bästa vän en gång.
17
00:01:04,065 --> 00:01:05,149
Då tänkte jag…
18
00:01:05,817 --> 00:01:09,320
Jag tänkte: "Vi är bästa vänner."
Det slog mig inte förrän du sa det.
19
00:01:09,654 --> 00:01:12,281
Vi växte upp tillsammans
och vi försökte bara lista ut saker.
20
00:01:12,365 --> 00:01:13,407
MENSMAKT
21
00:01:13,491 --> 00:01:16,869
Vi listade ut tillsammans vad vi
hade passion för, vad vi kunde göra.
22
00:01:17,161 --> 00:01:20,706
Man blir bara lyckligare som person
när man vet att man har någon
23
00:01:20,832 --> 00:01:23,459
som finns där för en. Jag vet inte,
men det känns som vår vänskap
24
00:01:23,543 --> 00:01:24,544
alltid har lugnat mig.
25
00:01:25,670 --> 00:01:27,463
Ja, det känns likadant för mig.
26
00:01:29,048 --> 00:01:32,927
-Tagning ett.
-Jag kan se min reflektion i kameran.
27
00:01:33,177 --> 00:01:35,096
Verkligen? Åh, ja.
28
00:01:44,438 --> 00:01:47,191
Om jag börjar prata för fort
så ge mig en signal eller nåt
29
00:01:47,400 --> 00:01:48,568
så saktar jag ner.
30
00:01:49,485 --> 00:01:51,696
Så, hej, jag heter Clare.
31
00:01:52,280 --> 00:01:56,075
Jag är 19 och jag är från
Clarks Summit, Pennsylvania
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,285
och där träffade jag Isabel.
33
00:01:57,660 --> 00:01:58,828
Hej, jag heter Isabel.
34
00:01:58,911 --> 00:02:03,499
Jag är också 19
och jag är också från Pennsylvania.
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,755
Vi har gått igenom mycket tillsammans,
att växa upp är svårt och tufft.
36
00:02:09,881 --> 00:02:11,549
Och det är irriterande…
37
00:02:11,632 --> 00:02:12,717
MENSKLUBB ANMÄLNINGSBLAD
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
-…och det är genant.
-Förvirrande.
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,220
-Ja.
-Alla dessa klichéer.
40
00:02:16,971 --> 00:02:20,391
Vi hade bara skapat alla dessa
minnen och delade upplevelser.
41
00:02:20,558 --> 00:02:23,311
Jag tror att det
verkligen befäste vår vänskap.
42
00:02:24,353 --> 00:02:26,814
Och det känns som i filmer
när man ser bästa vänner,
43
00:02:26,898 --> 00:02:29,108
bästa vännen kan bara gå in
i den andra vännens hus.
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,193
Gå och sätta sig,
45
00:02:30,401 --> 00:02:33,070
fixa lite mat eller nåt
och ingen skulle bry sig.
46
00:02:33,196 --> 00:02:35,698
Och jag tycker att det stämmer in
på Clares och min vänskap också.
47
00:02:36,616 --> 00:02:40,536
Men många förstod inte
varför vi stod varandra så nära.
48
00:02:40,620 --> 00:02:46,375
Ja, bara för att Clare är väldigt högljudd
och jag är lite lugnare. Och…
49
00:02:46,751 --> 00:02:48,878
Jag var… Ja, förlåt Clare.
50
00:02:49,712 --> 00:02:52,298
-Men hon håller med. Det är okej.
-Det gör jag.
51
00:02:52,673 --> 00:02:54,967
Det är den största skillnaden,
men vi har faktiskt liknande
52
00:02:55,051 --> 00:02:56,093
perspektiv
53
00:02:56,219 --> 00:02:58,262
och idéer om vad som försiggår.
54
00:02:58,346 --> 00:02:59,263
Om det låter vettigt.
55
00:02:59,805 --> 00:03:02,308
Hade ni någon rädsla om att passa in?
56
00:03:02,725 --> 00:03:04,227
-Åh, herregud. Ja.
-Absolut.
57
00:03:04,435 --> 00:03:08,064
Det tror jag att vi båda hade.
Min startade ganska tidigt.
58
00:03:08,981 --> 00:03:13,527
Att växa upp som en asiatisk-amerikan
i ett övervägande vitt område
59
00:03:13,653 --> 00:03:17,198
var väldigt tufft för mig och jag
kände mig alltid som utomstående.
60
00:03:17,323 --> 00:03:20,034
Jag minns när jag kom till förskolan,
mina föräldrar släppte av mig,
61
00:03:20,159 --> 00:03:21,869
pratade mandarin och kantonesiska med mig,
62
00:03:21,953 --> 00:03:24,455
och sa att det älskade mig
och ha en bra dag i skolan,
63
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
och den sortens grejer.
64
00:03:25,873 --> 00:03:29,335
Och direkt från början,
stannade alla barnen och deras föräldrar,
65
00:03:29,460 --> 00:03:31,879
upp och vände sig om
och bara tittade på oss.
66
00:03:32,088 --> 00:03:33,547
Bara så förfärade att…
67
00:03:33,756 --> 00:03:36,300
jag vet inte,
det talades ett främmande språk.
68
00:03:36,425 --> 00:03:39,971
Det hjälpte inte att jag var
den enda asiatisk-amerikanen i klassen.
69
00:03:40,096 --> 00:03:42,390
Här försökte jag skaffa
alla dessa nya vänner
70
00:03:42,473 --> 00:03:43,808
som mina föräldrar hade pratat om
71
00:03:43,975 --> 00:03:48,479
och nu stod de bara där och tittade på mig
på ett konstigt sätt. Jag hatade det.
72
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
Jag minns att jag kom hem
och de frågade:
73
00:03:50,856 --> 00:03:52,233
"Hur var första dagen i skolan?"
74
00:03:52,358 --> 00:03:54,777
Jag sa: "Varför pratade ni
med mig på kinesiska?
75
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
Varför? Alla barnen tittade på mig."
Och jag sa:
76
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
"Prata inte kinesiska med mig.
Prata bara engelska med mig."
77
00:04:03,536 --> 00:04:08,291
Vi växte upp med att ge henne ett val.
Men vi styrde inte henne.
78
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
Jag pratar kantonesiska…
79
00:04:10,376 --> 00:04:11,294
VINNY
ISABELS PAPPA
80
00:04:11,377 --> 00:04:12,420
…och min fru mandarin.
81
00:04:12,545 --> 00:04:13,629
MICHELLE
ISABELS MAMMA
82
00:04:13,713 --> 00:04:16,340
När hon var liten
så pratade jag alltid kinesiska med henne,
83
00:04:16,924 --> 00:04:21,512
och det kändes
som ett sätt att föra kulturen vidare.
84
00:04:22,138 --> 00:04:25,141
Men vi bor i en liten stad
där alla pratar engelska.
85
00:04:25,558 --> 00:04:26,767
Och hon kände sig lite vilsen
86
00:04:26,892 --> 00:04:29,520
så vi lät henne göra vad hon ville göra.
87
00:04:30,187 --> 00:04:32,440
Att ha invandrarföräldrar, de kunde
88
00:04:32,606 --> 00:04:35,067
inte förbereda oss på det.
För de visste inte.
89
00:04:35,234 --> 00:04:38,571
De växte inte upp här. Man går hem
till dem och de vet inte vad de ska göra.
90
00:04:38,654 --> 00:04:40,364
De uppfostrar dessa flickor i en vit värld
91
00:04:40,531 --> 00:04:42,241
men de vet inte vad de ska göra.
92
00:04:45,286 --> 00:04:48,289
På utsidan var jag bara
en kinesisk-amerikansk flicka
93
00:04:48,414 --> 00:04:50,333
som alla gick i skolan med,
men på insidan
94
00:04:50,458 --> 00:04:53,252
så kände jag mig ensam,
som om ingen kunde relatera till mig.
95
00:04:53,377 --> 00:04:55,129
Jag såg att barnen
tittade annorlunda på mig,
96
00:04:55,212 --> 00:04:57,465
så lösningen i mitt huvud var:
"Var inte annorlunda
97
00:04:57,548 --> 00:04:58,924
utan var som alla andra."
98
00:04:59,091 --> 00:05:03,220
Och bad dem att kasta bort
den delen av sin kultur
99
00:05:03,304 --> 00:05:04,972
som de ville att jag skulle växa upp i.
100
00:05:05,556 --> 00:05:08,934
Jag ville inte njuta av min kultur
utanför mitt hem
101
00:05:09,143 --> 00:05:12,271
och jag önskar att jag visste då
hur mycket jag skulle ångra det
102
00:05:12,355 --> 00:05:13,647
senare i mitt liv.
103
00:05:14,190 --> 00:05:16,108
Jag hade knappt några vänner.
104
00:05:16,233 --> 00:05:19,320
Det kändes som jag inte hade nån
som jag kunde relatera till, medan Clare…
105
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
Jag är enda barnet.
106
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
Jag står mina föräldrar väldigt nära
för att jag är enda barnet.
107
00:05:26,077 --> 00:05:28,162
-Okej, berätta hur gammal du är?
-Åtta.
108
00:05:28,788 --> 00:05:30,790
Och vad vill du säga
till ditt framtida jag?
109
00:05:31,207 --> 00:05:32,500
Rök aldrig.
110
00:05:33,667 --> 00:05:37,755
Det handlade mycket om att lära
och utvecklas och självständighet och
111
00:05:37,963 --> 00:05:39,465
och att ta ansvar för sig själv.
112
00:05:39,965 --> 00:05:42,176
Clare är en väldigt utåtriktad person.
113
00:05:42,385 --> 00:05:43,427
PATRICK
CLARES PAPPA
114
00:05:43,511 --> 00:05:45,012
Hon ville alltid delta i det som hände.
115
00:05:45,096 --> 00:05:46,263
Hon har alltid varit driven.
116
00:05:46,347 --> 00:05:47,348
MARILYN
CLARES MAMMA
117
00:05:47,515 --> 00:05:49,975
Hon är den som organiserar saker
och för samman folk.
118
00:05:50,101 --> 00:05:51,936
Men samtidigt väldigt driven.
119
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Jag har definitivt
en mer påträngande personlighet.
120
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
Och när jag var yngre så visste jag
inte hur jag skulle behärska det.
121
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Och jag är bara lite mer
i mitt eget huvud.
122
00:06:01,153 --> 00:06:04,073
Mina föräldrar inkluderade alltid mig
i sina konversationer.
123
00:06:04,240 --> 00:06:06,409
De pratade med mig
som om jag var en liten vuxen.
124
00:06:07,326 --> 00:06:11,455
Berätta om det första minnet
ni har av varandra.
125
00:06:12,081 --> 00:06:14,875
Det första minnet jag har av Isabel
var att hon kom fram till mig
126
00:06:15,000 --> 00:06:18,546
och sa hej. Det var när
jag först kom till skolan.
127
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
För jag bytte skola i sjätte klass
128
00:06:20,423 --> 00:06:22,591
och jag försökte skaffa vänner
den första veckan
129
00:06:22,716 --> 00:06:25,469
och hon var snäll nog att komma fram
till mig och prata med mig.
130
00:06:25,594 --> 00:06:26,971
Vilken fin berättelse.
131
00:06:28,139 --> 00:06:31,600
Du var inte rädd
för att utmana lärarna och sånt.
132
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
Och jag respekterade det. Jag tänkte:
133
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
"Wow. Den här tjejen är cool."
134
00:06:35,521 --> 00:06:37,398
I sjunde klass hade vi samma klassrum
135
00:06:37,773 --> 00:06:39,483
men hade inte setts efter skolan tidigare.
136
00:06:39,608 --> 00:06:41,527
I början på åttonde klass
137
00:06:41,694 --> 00:06:45,364
så planerade jag att åka
till Comic-Con i New York.
138
00:06:45,781 --> 00:06:49,118
Isabel och jag pratade
om superhjältefilmer.
139
00:06:49,285 --> 00:06:50,369
Hallå, Isabel?
140
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
Jag sa: "Jag vet att det här är galet.
Vill du följa med till Comic-Con?
141
00:06:54,039 --> 00:06:55,666
Jag har en extra biljett, det är gratis."
142
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Ja, överraskande nog
så sa mina föräldrar ja.
143
00:06:58,210 --> 00:07:00,254
Så hon sov över
för vi åkte väldigt tidigt.
144
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Min pappa är väldigt
inne på österländsk filosofi.
145
00:07:02,756 --> 00:07:05,092
Och Isabel kom till mitt hus och sa:
146
00:07:05,176 --> 00:07:07,386
-"Vad i helsicke gör den här, typ…
-Ja, okej…
147
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
…enorma tavlan av Buddha
i den här vita flickans hus?"
148
00:07:10,055 --> 00:07:13,100
Jag var så förvirrad för…
Ingen av mina andra vänner
149
00:07:13,225 --> 00:07:16,604
när jag växte upp hade något
som liknade österländsk kultur.
150
00:07:16,729 --> 00:07:18,189
Sedan kommer jag in i Clares hus.
151
00:07:18,397 --> 00:07:20,107
Där fanns mini Buddha-statyer
i hela huset.
152
00:07:20,274 --> 00:07:22,860
Det var som en liten kulturchock för mig
153
00:07:22,943 --> 00:07:25,154
för vi hade mycket mer gemensamt
än jag trodde.
154
00:07:27,781 --> 00:07:29,700
Och det var första gången vi hade hängt
155
00:07:29,825 --> 00:07:31,202
och vi kom verkligen bra överens.
156
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
Båda våra pappor växte upp
med serietidningar
157
00:07:34,246 --> 00:07:37,500
så vi hade det gemensamt hur båda
våra pappor har kontakt med oss genom det.
158
00:07:37,583 --> 00:07:40,044
Ja. Min pappa älskar serietidningar.
159
00:07:40,294 --> 00:07:41,921
Vi har runt 3 000 serietidningar.
160
00:07:42,421 --> 00:07:43,797
Jag har en stor samling.
161
00:07:44,048 --> 00:07:46,133
Serietidningar är nåt som jag älskar.
162
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Jag samlade på dem.
Låtsades att jag var Spindelmannen.
163
00:07:48,719 --> 00:07:49,595
PANG!
164
00:07:49,678 --> 00:07:51,305
Både jag och min dotter tycker om dem.
165
00:07:51,388 --> 00:07:53,891
Clare blev intresserad av dem.
Och sedan var det Comic-Con
166
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
som förde samman tjejerna.
167
00:07:55,518 --> 00:07:59,438
Vi åkte och vi träffade faktiskt
Carrie Fisher innan hon gick bort.
168
00:07:59,522 --> 00:08:01,273
Det var coolt. Vi träffade Mark Hamill.
169
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Jag var bara glad över att ha en ny vän
och att få dela den här upplevelsen.
170
00:08:05,069 --> 00:08:07,112
Vi hade verkligen roligt.
171
00:08:07,238 --> 00:08:09,156
Så i princip, i slutet av åttonde klass
172
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
var vi bästa vänner.
173
00:08:10,324 --> 00:08:13,452
Och i high school fortsatte den vänskapen.
174
00:08:13,536 --> 00:08:15,913
Vår high school
var väldigt typiskt amerikansk.
175
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Väldigt många klungor.
176
00:08:17,331 --> 00:08:19,625
Alla försökte hela tiden
göra stort intryck.
177
00:08:19,792 --> 00:08:21,961
Alla försökte passa in
i den populära klungan.
178
00:08:22,169 --> 00:08:25,756
Jag dolde definitivt en del
av min personlighet för att passa in,
179
00:08:25,923 --> 00:08:27,675
jag ville vara en
av de populära flickorna.
180
00:08:27,758 --> 00:08:28,842
KLASSEN 2020
181
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Så vi gick med i en miljon olika saker.
182
00:08:30,719 --> 00:08:32,221
Jag var biträdande årsboksredaktör.
183
00:08:32,388 --> 00:08:34,640
-Jag var i elevrådet.
-President för elevsenaten.
184
00:08:34,974 --> 00:08:37,601
-Forskningsolympiaden.
-Jag var kapten för Mock Trial laget.
185
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Varsity-tennis för flickor.
186
00:08:39,603 --> 00:08:41,355
Jag spelade Varsity-tennis alla fyra åren.
187
00:08:41,564 --> 00:08:43,315
-Symfoniorkestern.
-Marschbandet.
188
00:08:43,482 --> 00:08:44,692
Spanska klubben.
189
00:08:44,858 --> 00:08:45,985
DEN HÄR SOMMAREN!
BÄSTISAR
190
00:08:46,110 --> 00:08:48,612
Hon har alltid varit involverad
i enormt många aktiviteter.
191
00:08:48,737 --> 00:08:52,741
Jag tror att samhället sätter press
på dem nu att prestera på det sättet.
192
00:08:52,866 --> 00:08:54,410
Hon blev definitivt överväldigad.
193
00:08:54,702 --> 00:08:58,872
Hon är väldigt involverad
i alla dessa organisationer.
194
00:08:58,956 --> 00:09:01,292
Jag vet inte ens hur hon hinner sova.
195
00:09:02,876 --> 00:09:07,631
Jag involverade mig själv överallt
och var aldrig riktigt mig själv.
196
00:09:08,090 --> 00:09:11,385
Man är 13 år gammal
och försöker bara lista ut vem man är.
197
00:09:11,635 --> 00:09:13,137
Och jag gick verkligen till överdrift.
198
00:09:14,221 --> 00:09:16,724
Jag satte en massa press på mig själv.
199
00:09:16,807 --> 00:09:19,059
Att ha en miljon grejer att göra
var ett sätt för mig
200
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
att hantera den otroliga ångest jag hade.
201
00:09:23,314 --> 00:09:27,401
Och under hela high school-tiden
så fick jag panikattacker som var så illa
202
00:09:27,526 --> 00:09:31,155
att jag kräktes.
Men jag berättade inte för någon.
203
00:09:31,780 --> 00:09:34,617
Jag insåg inte då
att jag handskades med ångestsyndrom.
204
00:09:35,951 --> 00:09:38,704
Hon gick med i en massa klubbar
och hade en mängd aktiviteter,
205
00:09:38,829 --> 00:09:42,833
så det verkade
som om trycket kom från deltagandet
206
00:09:42,916 --> 00:09:43,792
i alla dessa saker.
207
00:09:43,876 --> 00:09:45,919
NÄR BLIR DET FÖR MYCKET?
208
00:09:46,045 --> 00:09:48,839
Det var tid för mig att fundera på:
"Vem gör jag det här för?
209
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
Varför involverar jag mig
i allt det här?"
210
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Så det fick mig verkligen
att omvärdera allt jag gjorde
211
00:09:53,636 --> 00:09:55,679
som inte gjorde mig lycklig alls.
212
00:09:55,846 --> 00:09:58,349
Jag levde inte mitt liv till fullo.
213
00:10:01,644 --> 00:10:04,980
Andra året i high school
så bläddrade jag igenom social media…
214
00:10:05,064 --> 00:10:05,939
EN TONÅRSTIDNING
215
00:10:06,148 --> 00:10:07,983
…och jag såg ett inlägg
från en ungdomstidning…
216
00:10:08,067 --> 00:10:08,984
STOPPA MENSFATTIGDOM
217
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
…som handlade om mensfattigdom.
218
00:10:11,320 --> 00:10:13,405
Jag hade aldrig tidigare
hört det uttrycket.
219
00:10:13,614 --> 00:10:16,950
Jag klickade på länken och det var
en artikel om en ideell verksamhet
220
00:10:17,076 --> 00:10:20,663
som hette "Period" som kämpade
för att få slut på mensfattigdom.
221
00:10:21,080 --> 00:10:24,208
Vilket innebär att inte ha ordentlig
tillgång till menstruationsprodukter
222
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
på grund av ekonomiska hinder.
223
00:10:26,794 --> 00:10:28,921
Så jag läser den här artikeln
och de har all denna
224
00:10:29,004 --> 00:10:31,048
väldigt alarmerande statistik.
225
00:10:31,131 --> 00:10:33,592
En av dem var att en
av fem flickor har missat skolan
226
00:10:33,717 --> 00:10:34,802
på grund av mensfattigdom.
227
00:10:35,177 --> 00:10:37,262
Och jag lärde mig att
på grund av allt stigma
228
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
så skämdes folk för sin mens
229
00:10:39,306 --> 00:10:42,518
och pratade inte om det faktum
att det påverkade deras liv så mycket.
230
00:10:43,477 --> 00:10:46,480
Mensskydd i skolan
för elever som kanske behöver dem…
231
00:10:46,563 --> 00:10:47,481
MENSFATTIGDOM
232
00:10:47,606 --> 00:10:48,649
…eller inte har råd med dem.
233
00:10:48,732 --> 00:10:51,235
Vi borde inte behöva hålla det hemligt.
234
00:10:51,360 --> 00:10:56,115
Alla tycker bara det är lite äckligt
och skäms för att prata om det.
235
00:10:56,281 --> 00:10:58,826
Och det var inte nåt
som jag hade tänkt på förut.
236
00:10:58,951 --> 00:11:02,079
Och definitivt en titt
på mitt privilegium.
237
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Om man har förmågan
att ge tillbaka så ska man
238
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
och det fick vi båda lära oss som barn.
239
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
-Hallå?
-Och jag sa:
240
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
"Vi startar en gren av organisationen
på vår high school.
241
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Vi börjar samla in pengar
242
00:11:21,348 --> 00:11:24,184
"ör att skaffa mensprodukter till folk
som behöver dem i vårt grannskap."
243
00:11:24,309 --> 00:11:25,519
Vad tycker du?
244
00:11:28,522 --> 00:11:29,815
Tja…
245
00:11:31,734 --> 00:11:34,486
-Hallå, Isabel?
-Ja, vi gör det.
246
00:11:34,778 --> 00:11:37,531
Vi insåg inte hur många det här påverkar.
247
00:11:37,698 --> 00:11:39,908
Vi kan hjälpa folk
i grannskapet med det här.
248
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Okej, vi gör det!
249
00:11:44,830 --> 00:11:47,207
MENS = STARTA EN GREN
250
00:11:47,332 --> 00:11:50,210
När jag föreslog idén för Isabel
så visste jag att det inte skulle
251
00:11:50,294 --> 00:11:52,796
bli lätt i vår high school
och i vårt grannskap.
252
00:11:54,548 --> 00:11:57,426
Jag ska erkänna att jag var lite orolig
för hur det skulle utspela sig
253
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
i hennes high school.
254
00:11:58,969 --> 00:12:02,931
Jag fick lära mig mycket.
Hon undervisade mig om stigman.
255
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
Jag var precis
som alla andra tonårsflickor.
256
00:12:05,601 --> 00:12:07,478
Alla gömde tampongerna
när de gick på toaletten.
257
00:12:07,561 --> 00:12:08,479
Alla gömde bindorna.
258
00:12:08,604 --> 00:12:11,023
Som när jag först fick min mens,
de första gångerna,
259
00:12:11,106 --> 00:12:12,649
tyckte jag alltid att det var pinsamt.
260
00:12:12,733 --> 00:12:15,819
Det kunde vara mitt i skoldagen och jag
kunde inte göra nåt förrän jag kom hem.
261
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
Jag var lite vill-inte-prata-om-det,
262
00:12:20,783 --> 00:12:22,826
på grund av kulturen jag växte upp i.
263
00:12:23,494 --> 00:12:26,580
Det är bara svårt
för dem att prata om dessa saker.
264
00:12:26,830 --> 00:12:29,583
Jag hade definitivt mitt eget stigma
angående menstruation
265
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
för när jag fick min första mens
266
00:12:31,752 --> 00:12:34,463
så gick jag till min mamma, jag menar,
jag trodde att jag skulle dö.
267
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Jag sa: "Jag blöder,"
typ: "Jag är döende."
268
00:12:36,882 --> 00:12:38,634
Min mamma sa: "Nej, du är inte döende.
269
00:12:38,717 --> 00:12:41,386
Det här är väldigt normalt."
Hon gav mig en binda
270
00:12:41,470 --> 00:12:43,639
och det var slutet på historien.
271
00:12:44,056 --> 00:12:45,766
Jag lärde mig från andra att
272
00:12:45,891 --> 00:12:49,353
det inte var nåt som man
skulle prata med andra om.
273
00:12:49,728 --> 00:12:53,440
Jag ville bara konfrontera det här stigmat
för att kunna hjälpa andra.
274
00:12:53,899 --> 00:12:56,693
Hon hade verkligen passion
för det och jag sa: "Kör hårt"
275
00:12:56,819 --> 00:12:58,612
och du sa i princip samma sak.
276
00:12:58,737 --> 00:13:02,491
Jag gillade det för det var
verkligen punkigt och jag älskade det.
277
00:13:04,660 --> 00:13:05,869
Det var skrämmande i början
278
00:13:05,953 --> 00:13:07,621
för jag ville så gärna passa in.
279
00:13:07,746 --> 00:13:08,622
MENS-MAKT
280
00:13:08,705 --> 00:13:10,290
Jag tänkte:
"Vad har jag att förlora nu?"
281
00:13:10,374 --> 00:13:12,584
För att värva medlemmar
så gick vi in i klassrummen
282
00:13:12,668 --> 00:13:14,795
och sa: "Hej. Kan vi bara
få er uppmärksamhet?
283
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
Det är det här vi gör.
och försöker starta.
284
00:13:16,839 --> 00:13:18,841
-Vi vill gärna att ni går med."
-Så anmäl er.
285
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
-Nej.
-Äckligt.
286
00:13:21,051 --> 00:13:23,971
Det var väldigt tufft i början,
för bara de hörde ordet "mens"…
287
00:13:24,137 --> 00:13:25,389
Känner du till mensfattigdom?
288
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
-Folk sa typ: "Usch, vadå?"
-Jag bryr mig inte om det.
289
00:13:30,435 --> 00:13:32,437
Det är nåt man själv ska handskas med.
290
00:13:33,772 --> 00:13:34,857
Privat.
291
00:13:35,232 --> 00:13:37,609
För det mesta var det tonårskillar
i vår high school som sa…
292
00:13:37,734 --> 00:13:41,864
Vad ska ni ens göra i den här klubben?
Bara gråta och äta choklad?
293
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
Vissa elever var inte alls mottagliga.
294
00:13:47,160 --> 00:13:48,287
SPLASH!
295
00:13:50,497 --> 00:13:53,417
Det låter hemskt
men det var inte så dramatiskt.
296
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
Ingen skulle slänga nåt på oss.
297
00:13:56,003 --> 00:13:58,881
Försökte de få oss
att se dumma ut inför klassen
298
00:13:59,006 --> 00:14:01,550
för att få folk att skratta? Visst.
299
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
Men nej. Inget slängdes.
300
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Så, vi etablerade klubben.
301
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
Och vårt första möte var misslyckat.
302
00:14:15,314 --> 00:14:18,275
Vi började med två medlemmar.
Vi sitter här.
303
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
De första två medlemmarna är här.
304
00:14:21,320 --> 00:14:23,655
Jag menar, det var inte som om vi direkt
305
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
kunde sluta ha stigma mot något
306
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
så stort som stigmat runt menstruation.
307
00:14:28,535 --> 00:14:30,579
Det känns som man tvingas titta på
308
00:14:30,704 --> 00:14:33,165
hur man ser sig själv,
bara för att man blottar sig
309
00:14:33,248 --> 00:14:36,460
så fullständigt. Men för att jag hade
nån som Clare på min sida
310
00:14:36,585 --> 00:14:39,963
så tänkte jag: " Okej. Låt mig bara jobba
på att ta mig ur mitt skal
311
00:14:40,088 --> 00:14:43,675
nu. Jag har redan kommit så långt.
Det är lika bra att se vad som händer."
312
00:14:43,800 --> 00:14:45,052
Och vi ville inte att andra
313
00:14:45,135 --> 00:14:46,511
-skulle känna det stigmat.
-Precis.
314
00:14:46,720 --> 00:14:48,847
Så vi själva behövde också hålla oss
315
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
-till den standarden.
-Jag håller med.
316
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
Men det avskräckte oss inte från vårt mål.
Vi fortsatte att jobba hårt.
317
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Vår klubb är tri, den har tre pelare.
318
00:14:56,480 --> 00:14:58,148
Tjänst, utbildning och förespråkande.
319
00:14:58,357 --> 00:15:01,610
Vi tjänar vårt grannskap genom att
ge behövande kvinnor gratis mensskydd.
320
00:15:02,903 --> 00:15:06,239
Dessutom… Förlåt. Vänta,
jag trodde att du skulle säga…
321
00:15:06,365 --> 00:15:08,116
-En tjänst…
-Slutligen, med mer ansträngning
322
00:15:08,283 --> 00:15:10,744
och mer dedikation och arbete
så började folk uppmärksamma oss.
323
00:15:10,827 --> 00:15:14,915
De sa: "Åh, det här är ganska coolt.
Vi borde… gå med i det här."
324
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
Bara genom att folk pratade
så började vi få
325
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
lite fler medlemmar.
326
00:15:18,752 --> 00:15:23,298
Vi ger unga flickor mensutbildning
och vi försöker även stoppa mens-stigma.
327
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
Och skolstyrelsen och administrationen
328
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
älskar all ansträngning vi har lagt ner.
329
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
Och slutligen förespråkar vi
ett slut på mensfattigdom
330
00:15:31,139 --> 00:15:34,935
på ett systemiskt sätt,
genom lobbyverksamhet i Pennsylvania.
331
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
Vår föreståndare visste
inte att problemet existerade.
332
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Men när vi informerade honom
om det så sa han:
333
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
"Vi gör det här. Vi fixar det."
334
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Vi fick dem att erbjuda gratis mensskydd
335
00:15:44,861 --> 00:15:46,989
i alla high school-
och mellanstadietoaletter.
336
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
Och det var en stor seger för oss.
337
00:15:52,577 --> 00:15:55,080
Så helt plötsligt
när flickor hade sin mens
338
00:15:55,205 --> 00:15:57,791
och sa: "Åh, jösses.
Jag glömde ta med tampong",
339
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Var det nån annan i klassen
som sa: "Men nej,
340
00:16:00,544 --> 00:16:02,379
det finns tamponger
och bindor på toaletten."
341
00:16:02,462 --> 00:16:03,338
GRATIS
342
00:16:04,756 --> 00:16:07,634
Det var så coolt att kunna säga:
"Glömde du en? Oroa dig inte.
343
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
Det är inget problem.
Vi har vad du behöver.
344
00:16:09,761 --> 00:16:11,013
Och vi är här för dig."
345
00:16:13,765 --> 00:16:16,852
Att hjälpa nån och se till att de
kunde stanna i skolan var, typ,
346
00:16:16,977 --> 00:16:18,603
det var så coolt. Det var verkligen coolt.
347
00:16:18,770 --> 00:16:21,231
-Och nu är det normalt.
-Ja, nu har det normaliserats.
348
00:16:21,314 --> 00:16:22,482
-Ja. Så normaliserat.
-Galet.
349
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Vi fick många fler medlemmar
efter vi fick dit mensprodukterna
350
00:17:01,104 --> 00:17:02,105
på toaletterna.
351
00:17:05,442 --> 00:17:08,070
Jag tror att mycket av hur vi fick
folk i grannskapet att bry sig
352
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
var helt enkelt genom att länka det
till intersektionaliteten.
353
00:17:10,739 --> 00:17:12,783
Det är en utbildningsfråga.
Det är en hälsofråga.
354
00:17:12,949 --> 00:17:16,078
Det är medborgerliga rättigheter.
Och det finns icke-binära personer
355
00:17:16,161 --> 00:17:18,622
och transmän som behöver produkterna.
356
00:17:21,249 --> 00:17:23,919
Alla påverkas av det på nåt sätt.
357
00:17:24,252 --> 00:17:27,672
Jag tycker att det är
så fantastiskt att ni ser…
358
00:17:27,964 --> 00:17:31,343
…menstruationsrörelsen
som så intersektionell
359
00:17:31,468 --> 00:17:35,222
och inte begränsar menstruation
till folk som identifierar sig
360
00:17:35,305 --> 00:17:36,556
som kvinnor och flickor.
361
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
Arbetet ni utför är så viktigt.
362
00:17:39,101 --> 00:17:42,479
Det spelar ingen roll hur man
identifierar sig eller vilket kön man är,
363
00:17:42,729 --> 00:17:44,523
se till att folk känner sig värdiga
364
00:17:44,648 --> 00:17:47,275
och att de kan fokusera
på det de behöver fokusera på.
365
00:17:47,526 --> 00:17:50,862
Vi behöver er. Skriv under
våra petitioner. Ring era lagstiftare.
366
00:17:51,238 --> 00:17:52,823
Det finns saker ni kan göra.
367
00:17:53,031 --> 00:17:54,533
Tack för att ni kom.
368
00:17:55,283 --> 00:17:56,827
Jag och Isabel gjorde det tillsammans.
369
00:17:56,910 --> 00:17:58,954
Vi såg effekten vi hade i vårt grannskap.
370
00:17:59,037 --> 00:18:00,163
VARFÖR ÄR DETTA TABU?
371
00:18:00,497 --> 00:18:05,877
Det är verkligen en läxa
för oss alla i den äldre generationen.
372
00:18:06,294 --> 00:18:10,507
Att hon har gjort det här
gör att vi är mer accepterande
373
00:18:11,007 --> 00:18:14,886
och har mer förståelse
och det är inte tabu längre.
374
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Det fanns så många andra personer
som var involverade,
375
00:18:17,430 --> 00:18:19,182
men till och med min lilla del
376
00:18:19,391 --> 00:18:22,310
fick mig att må bra.
Det hjälpte min mentala hälsa.
377
00:18:22,686 --> 00:18:23,979
Jag började gå i terapi.
378
00:18:24,104 --> 00:18:26,398
Jag lärde mig verkligen
praktiska tekniker.
379
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Och tack vare att mina vänner
och min familj visste om det
380
00:18:29,317 --> 00:18:31,987
så kunde de stötta mig bättre
så att jag inte kände mig så ensam.
381
00:18:32,445 --> 00:18:36,533
Speciellt Isabel,
hon har varit så accepterande
382
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
när det gäller mina brister
och mina problem.
383
00:18:38,910 --> 00:18:40,787
Det är så skönt att ha nån på sin sida
384
00:18:40,912 --> 00:18:42,706
för man behöver
inte vara ensam hela tiden
385
00:18:42,789 --> 00:18:45,333
och tänka sina tankar och jag tror
att det är det viktigaste
386
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
Clare nånsin har lärt mig.
387
00:18:47,294 --> 00:18:49,880
Clare är den första person
jag har träffat som har fått mig
388
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
att känna mig bekväm i min egen kultur.
389
00:18:52,007 --> 00:18:55,468
När jag växte upp så var jag
så fokuserad på vad alla andra tyckte.
390
00:18:56,261 --> 00:19:00,056
Och jag skulle vilja säga att när jag
började bli avstigmatiserad till mens,
391
00:19:00,140 --> 00:19:04,102
så började jag även återta mitt arv
under samma tid.
392
00:19:04,269 --> 00:19:08,940
Så jag började fråga mina föräldrar
mer om mitt arv, min kultur
393
00:19:09,065 --> 00:19:12,652
och jag började vilja prata
med mina morföräldrar mer.
394
00:19:13,486 --> 00:19:16,740
Jag har morföräldrar i Kina
och de pratar inte engelska.
395
00:19:16,907 --> 00:19:19,159
Så när jag började
förlora språket och min kultur
396
00:19:19,284 --> 00:19:21,411
så blev det svårare att ens
kommunicera med dem,
397
00:19:21,536 --> 00:19:22,412
KINESISK MANDARIN
ORDBOK
398
00:19:22,495 --> 00:19:24,331
så jag slutade prata med dem.
399
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Och jag tänkte:
400
00:19:26,249 --> 00:19:28,043
"Vill jag ångra det här framöver
401
00:19:28,126 --> 00:19:30,462
eller vill jag veta att jag
försökte så gott jag kunde?"
402
00:19:34,758 --> 00:19:37,552
Min första termin
började jag ta mandarin-lektioner
403
00:19:37,886 --> 00:19:40,555
och jag har sakta
kunnat börja prata med dem.
404
00:19:40,639 --> 00:19:43,558
Tillräckligt för att nyligen ha
mitt första samtal med mina morföräldrar
405
00:19:43,642 --> 00:19:44,601
utan min mamma.
406
00:19:44,809 --> 00:19:47,979
Jag tänkte: "Det är inte klokt
att jag missade det här
407
00:19:48,063 --> 00:19:49,189
under så många år."
408
00:19:49,272 --> 00:19:53,068
Om jag hade kunnat gå tillbaka och sagt
till mitt förskole-jag att fortsätta
409
00:19:53,235 --> 00:19:54,694
hålla fast vid mitt arv,
410
00:19:54,819 --> 00:19:58,782
så hade jag inte gått igenom all smärta.
Jag kände mig vilsen i flera år, men…
411
00:19:59,241 --> 00:20:00,700
när jag väl återfann mitt arv igen,
412
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
var det en känsla
som jag inte ens kan beskriva.
413
00:20:02,911 --> 00:20:04,579
Jag kände mig bara så komplett.
414
00:20:05,330 --> 00:20:09,960
Vi var också så stolta
när hon började uppskatta sina rötter.
415
00:20:10,502 --> 00:20:13,463
Jag var imponerad över
hur snabbt hon lärde sig mandarin.
416
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Hon bar våra…
417
00:20:15,298 --> 00:20:18,969
våra traditioner väldigt väl,
vilket vi är väldigt glada för.
418
00:20:19,552 --> 00:20:22,347
De två tillsammans är
så roliga, jag menar,
419
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
att ha samma bästa vän
420
00:20:24,766 --> 00:20:28,186
genom de formativa åren,
tycker jag är speciellt.
421
00:20:29,312 --> 00:20:32,148
Jag önskar att jag hade det. En bästis.
422
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
Vi är nu i olika college
och vi gör olika saker.
423
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Vi gick från att i princip träffas
varje dag, eller hur?
424
00:20:39,489 --> 00:20:41,825
Till att inte träffas på typ ett år.
425
00:20:42,367 --> 00:20:45,870
När vi åkte iväg till college var det
svårt att ta farväl. Det var ledsamt.
426
00:20:47,330 --> 00:20:49,416
Jag tror att vi kommer
fortsätta vara vänner
427
00:20:49,541 --> 00:20:52,043
under årens lopp för vi är båda
428
00:20:52,168 --> 00:20:54,504
dedikerade till den vänskapen.
429
00:20:55,255 --> 00:20:58,300
-Kommer vi alltid stå varann så nära?
-Naturligtvis.
430
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
När vi båda var i college
431
00:21:13,273 --> 00:21:16,151
så lärde vi oss att vi inte behöver
prata med varann dygnet runt
432
00:21:16,359 --> 00:21:17,444
för att förbli bästa vänner.
433
00:21:17,569 --> 00:21:19,571
Det är svårt att hitta tillfällen
när vi kan prata.
434
00:21:19,696 --> 00:21:20,905
-Man måste ta sig tid.
-Ja.
435
00:21:23,783 --> 00:21:26,369
JAG HAR GODA NYHETER!
KAN DU FACETIMA?
436
00:21:27,454 --> 00:21:30,373
EFTER MIN LEKTION!
LÄNGTAR EFTER ATT FÅ HÖRA!
437
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
JIPPI, LÅTER BRA.
438
00:21:34,669 --> 00:21:37,047
När vi är på skolan
så är vi båda upptagna med saker.
439
00:21:37,839 --> 00:21:39,382
Men när vi väl hinner prata…
440
00:21:42,802 --> 00:21:43,720
Hej.
441
00:21:43,803 --> 00:21:46,348
Herregud. Idag blev jag antagen
till att studera utomlands.
442
00:21:46,681 --> 00:21:47,932
Blev du… Är det officiellt?
443
00:21:48,183 --> 00:21:49,642
-Ja…
-Herregud, grattis!
444
00:21:49,809 --> 00:21:51,853
Kan du komma och hälsa på?
Jag menar allvar.
445
00:21:52,228 --> 00:21:56,107
Att ha nån man faktiskt kan lita på
är väldigt sällsynt.
446
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Min uppväxt hade inte varit
densamma om vi inte hade träffats.
447
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Så, jag är för evigt tacksam för henne.
448
00:22:03,531 --> 00:22:04,699
Jag menar, jag också.
449
00:22:08,536 --> 00:22:11,122
Tänk om vi aldrig hade träffats.
Vem hade jag varit vän med?
450
00:22:11,331 --> 00:22:14,042
Vi var tillsammans så ofta,
vad skulle jag ha gjort på lördagskvällar,
451
00:22:14,209 --> 00:22:15,835
-jag vet inte!
-Nej, jag tror…
452
00:22:15,960 --> 00:22:18,129
-Jag hade varit ensam.
-Jag tror att jag hade varit
453
00:22:18,213 --> 00:22:20,298
-en helt annan person.
-Ja, jag också.
454
00:23:25,196 --> 00:23:27,198
Undertexter: Gunilla Jenkins