1 00:00:02,003 --> 00:00:03,880 Crecer es muchas cosas. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,884 Crecer es impredecible. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,180 Crecer es una oportunidad para cambiar el mundo. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,892 Crecer fue... 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,233 Tenemos el poder y la responsabilidad. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,783 Merecemos que nos escuchen. 7 00:00:36,871 --> 00:00:37,955 Crecer es... 8 00:00:38,081 --> 00:00:39,165 -Tumultuoso. -Raro. 9 00:00:39,332 --> 00:00:40,374 -Confuso. -Difícil. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Bonito. -Obligatorio. 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,127 ¡Lo conseguimos! 12 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 DIEZ HISTORIAS 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 SOBRE EL VALOR 14 00:00:47,465 --> 00:00:49,884 DE SER UNO MISMO 15 00:01:02,688 --> 00:01:06,317 Me negué a mí misma el ser feliz durante mucho tiempo y de muchas maneras 16 00:01:06,442 --> 00:01:09,570 porque de pequeña no veía a nadie como yo en la tele. 17 00:01:12,490 --> 00:01:16,869 En muchos espacios, si me mostraba abiertamente queer y feliz 18 00:01:17,370 --> 00:01:20,706 la gente se quedaba desconcertada. A menudo, no tenemos 19 00:01:20,790 --> 00:01:24,210 la oportunidad de vernos reflejadas en historias 20 00:01:24,293 --> 00:01:28,422 de amor y alegría. Yo quería cambiar eso. 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,642 Vale, Sage, cuando quieras. 22 00:01:40,351 --> 00:01:43,396 -Vamos, Sage. -¿Empiezo a hablar sin más? 23 00:01:46,315 --> 00:01:50,778 Soy Sage, tengo 20 años y me crie en Maryland, en D. C. 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 Ahora vivo en Nueva York. 25 00:01:53,698 --> 00:01:54,740 Hola, preciosidad. 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,160 Estoy muy orgullosa 27 00:01:57,243 --> 00:02:00,913 de ser la madre de Sage. Creo que quienes la conocen 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,707 no la olvidan jamás. 29 00:02:04,208 --> 00:02:08,838 Nunca flaqueaba. Era fuerte y segura de sí misma. 30 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 No se disculpaba por ser como era. 31 00:02:11,757 --> 00:02:15,887 Esa fuerza y esa seguridad crecieron a medida que creció ella. 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,932 Para mí, lo más importante es que tuvo la libertad 33 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 de convertirse en quien quería ser. 34 00:02:22,059 --> 00:02:27,148 Lo que me importa es verla construir lo que quiere conseguir. 35 00:02:27,857 --> 00:02:30,776 Lo primero que recuerdo de pequeña 36 00:02:30,985 --> 00:02:33,863 era imitar lo que veía que hacía mi madre. 37 00:02:40,786 --> 00:02:44,040 El activismo estuvo muy presente en mi infancia. 38 00:02:44,123 --> 00:02:45,333 ELEGIR ES LIBERTAD Y JUSTICIA 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,877 Ver a mis padres labrarse su propio espacio 40 00:02:48,711 --> 00:02:50,504 me dio el valor para hacer lo mismo. 41 00:02:51,631 --> 00:02:55,760 Desde que era pequeña, sabía que era una chica. 42 00:02:56,177 --> 00:02:58,054 Recuerdo ir a la compra con mi madre, 43 00:02:58,137 --> 00:03:02,016 señalar siempre cajas en las que salían chicas y decir: 44 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 "Mamá, soy yo". 45 00:03:03,893 --> 00:03:10,650 Me hacía vestidos y melenas con todo. Me lo pasaba muy bien, 46 00:03:10,775 --> 00:03:13,986 pero sabía que, en cierto modo, tenía que ser algo privado. 47 00:03:15,279 --> 00:03:19,867 Sabía que no era necesariamente quien los demás creían que era. 48 00:03:20,368 --> 00:03:24,872 Mis padres me apoyaron mucho. Incluso fui a un club de pequeña 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,125 llamado "Chicos a los que les gustan las cosas de chicas". 50 00:03:29,627 --> 00:03:32,964 Ver a tantas otras niñas a las que les habían dicho 51 00:03:33,047 --> 00:03:36,217 que eran niños, poder escribir 52 00:03:36,300 --> 00:03:38,803 el nombre que yo hubiera elegido para mí misma 53 00:03:39,178 --> 00:03:45,476 y que me respetaran como niña durante un día era increíble. 54 00:03:46,477 --> 00:03:50,815 Hacían pases de modelos, eran todas muy precoces y pequeñas. 55 00:03:51,023 --> 00:03:53,442 De más mayor, con nueve, diez y 11 años, 56 00:03:53,567 --> 00:03:56,028 empezó a identificarse como chico gay. 57 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 No tenía otra forma de denominarse, ¿qué iba a ser si no? 58 00:04:01,492 --> 00:04:02,910 AMOR 59 00:04:05,371 --> 00:04:10,042 El primer año que fui a un campamento tenía 11 años. 60 00:04:12,253 --> 00:04:15,214 Recuerdo que llegué a la cabaña de chicos... 61 00:04:15,298 --> 00:04:17,091 -Hola. -...y vi a otra chica. 62 00:04:18,009 --> 00:04:22,179 Estaba muy sorprendida, confusa 63 00:04:22,346 --> 00:04:23,556 y entusiasmada. 64 00:04:24,223 --> 00:04:28,519 Una parte de mí se vio reflejada. 65 00:04:29,270 --> 00:04:31,897 Este es, sin duda, tu color. 66 00:04:32,023 --> 00:04:35,276 Me explicó que era transgénero. 67 00:04:36,485 --> 00:04:40,323 Encontrar el vocabulario para expresar mi identidad fue muy importante. 68 00:04:40,865 --> 00:04:47,079 Antes de aquello, no tenía forma de comunicar cómo me percibía. 69 00:04:48,414 --> 00:04:50,166 Me enamoré inmediatamente. 70 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 Este es mi favorito. 71 00:04:54,045 --> 00:05:00,217 Me entusiasmó mucho aprender de ella, pero lo que de verdad me entusiasmaba 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 era mirar en su maleta. 73 00:05:04,805 --> 00:05:08,100 Aquello me cambió totalmente la vida. 74 00:05:08,351 --> 00:05:14,106 Pude ver a otra chica trans negra mestiza 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,650 haciendo su vida delante de mí. 76 00:05:16,859 --> 00:05:21,947 -Esta es deportiva, pero muy bonita. -En ese momento supe 77 00:05:22,573 --> 00:05:27,203 al 100 % que era trans, porque al fin sabía cómo denominarlo. 78 00:05:28,788 --> 00:05:31,665 Es un momento que recordaré siempre. 79 00:05:32,208 --> 00:05:37,421 No tengo contacto con ella. No hemos hablado desde el campamento. 80 00:05:38,422 --> 00:05:42,218 Pero le estoy agradecida por mostrarse como era. 81 00:05:42,760 --> 00:05:47,932 Le estoy agradecida por ser ella misma antes de que yo pudiera ser yo. 82 00:05:50,935 --> 00:05:54,563 Me alegro mucho de que mis padres me hayan aceptado 83 00:05:54,688 --> 00:05:58,401 y me hayan amado y apoyado en todos los aspectos. 84 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 No tenían por qué. 85 00:06:00,653 --> 00:06:04,782 La sociedad habría aceptado y habría apoyado su decisión 86 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 si me hubieran dado la espalda. Se sufre un dolor muy concreto 87 00:06:10,454 --> 00:06:14,417 al levantarte cada mañana sabiendo quién eres 88 00:06:14,875 --> 00:06:16,752 y ponerte la ropa equivocada, 89 00:06:17,044 --> 00:06:20,172 y usar el nombre y los pronombres equivocados. 90 00:06:20,339 --> 00:06:22,007 Sabes exactamente quién eres, 91 00:06:22,466 --> 00:06:28,222 pero tienes que vivir con que la gente te malgenerice. Y duele. 92 00:06:28,431 --> 00:06:31,267 Empecé a transicionar fuera del colegio. 93 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 Cuando me bajaba del bus y llegaba a casa, 94 00:06:34,937 --> 00:06:39,525 me ponía las mallas de Forever 21, la peluca y las botas altas 95 00:06:39,692 --> 00:06:42,069 porque sentía euforia de género. 96 00:06:44,363 --> 00:06:48,576 Recuerdo que quería hacer la transición en el colegio. 97 00:06:49,160 --> 00:06:52,204 Les supliqué a mis padres, le rogué a mi madre: 98 00:06:52,455 --> 00:06:56,959 "Por favor, mamá. Déjame transicionar en el colegio". Preguntó 99 00:06:57,084 --> 00:06:59,587 y el colegio le dijo: "Ni hablar. 100 00:06:59,670 --> 00:07:01,464 "No puede transicionar. 101 00:07:01,881 --> 00:07:04,758 "Distraería demasiado al resto de alumnos". 102 00:07:05,217 --> 00:07:07,887 Solo podía expresarme fuera del colegio 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,889 y quería compartirlo con mis amigos. 104 00:07:11,015 --> 00:07:14,852 Un día decidí mandarles fotos de mí misma transicionada. 105 00:07:15,436 --> 00:07:22,109 Estábamos en clase de Lengua y un chico se acercó a mí y a mis amigas. 106 00:07:22,776 --> 00:07:26,447 Le quitó el móvil a una y empezó a mirar las fotos. 107 00:07:26,989 --> 00:07:29,408 Vio fotos de mí transicionada. 108 00:07:29,700 --> 00:07:32,620 Mientras estaba haciendo las tareas de Lengua, 109 00:07:33,370 --> 00:07:38,876 empecé a oír vibraciones y pitidos. De repente, 110 00:07:38,959 --> 00:07:41,921 toda la clase alzó la vista y se me quedó mirando. 111 00:07:43,005 --> 00:07:47,051 Inmediatamente supe que habían desvelado mi género. 112 00:07:47,760 --> 00:07:52,139 Sentí un sofoco en el pecho. Fue horrible. 113 00:07:53,140 --> 00:07:56,810 Un chico me dijo: "A ver si te atreves a venir mañana 114 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 "a clase travestido". 115 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Yo acepté el reto. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,240 A la mañana siguiente me puse las mallas, la peluca... 117 00:08:10,616 --> 00:08:12,034 y las botas altas. 118 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 Entré por la puerta principal y todo el mundo se quedó parado. 119 00:08:21,877 --> 00:08:26,423 Todos los profesores, la dirección, el guardia de seguridad... 120 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Todos los que estaban en el pasillo se me quedaron mirando. 121 00:08:36,016 --> 00:08:39,103 Perdí amigos. Hubo gente que dejó de hablarme. 122 00:08:39,353 --> 00:08:43,732 Muchos dejaron de hablarme, no por lo que pensaban ellos, 123 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 sino por lo que pensaban sus padres. 124 00:08:46,360 --> 00:08:50,823 Pero, al mismo tiempo, estaba feliz 125 00:08:51,240 --> 00:08:55,160 porque el colegio ya no podía decirme nada. 126 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Todo el mundo sabía que era trans. 127 00:08:57,538 --> 00:09:00,583 No había vuelta atrás. Ya no había nada 128 00:09:00,666 --> 00:09:03,711 que me pudieran hacer o decir en el colegio 129 00:09:03,794 --> 00:09:06,505 que doliese más que vivir una vida que no era mía. 130 00:09:07,548 --> 00:09:09,967 Había más gente transgénero y queer, 131 00:09:10,175 --> 00:09:13,596 pero no habían salido del armario. Sage fue la primera. 132 00:09:14,305 --> 00:09:17,933 Saber que tu hija tiene que atravesar momentos 133 00:09:18,017 --> 00:09:22,229 en los que la gente no la acepta es doloroso. Fue difícil, 134 00:09:22,521 --> 00:09:25,983 pero, a la vez, aprendimos mucho. 135 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Me alegra mucho que ella me haya educado. 136 00:09:31,655 --> 00:09:35,534 En verano, cuando tenía 14 años, 137 00:09:36,118 --> 00:09:39,872 volví a aquel mismo campamento 138 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 y me mandaron a la cabaña de los chicos, 139 00:09:42,666 --> 00:09:45,711 pero esa vez iría siendo chica. 140 00:09:48,172 --> 00:09:52,301 Recuerdo que, al llegar, todos los chicos me miraron... 141 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 ¿Qué haces aquí? 142 00:09:57,264 --> 00:09:59,141 Me han mandado con los chicos. 143 00:09:59,850 --> 00:10:03,437 -¿No había hueco donde las chicas? -Eso, ¿por qué vienes aquí? 144 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 Y les dije: 145 00:10:13,238 --> 00:10:17,576 "Pues porque resulta que soy transgénero. 146 00:10:18,577 --> 00:10:23,624 "Me han dicho que no puedo estar en la cabaña de las chicas". 147 00:10:24,249 --> 00:10:28,170 Creo que uno preguntó: "¿Qué significa eso?". 148 00:10:28,671 --> 00:10:33,342 Le dije: "Me etiquetaron como niño al nacer, pero soy una chica". 149 00:10:33,926 --> 00:10:38,597 Creo que otro dijo: "Qué pena que no te dejen estar con las chicas". 150 00:10:38,806 --> 00:10:43,727 Entonces otro chico me pidió que les contase mi historia. 151 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 Trans es la abreviación de transgénero y... 152 00:10:47,606 --> 00:10:51,694 Creo que ver a esos chicos aceptar quién era yo 153 00:10:52,152 --> 00:10:57,032 fue otra prueba de que la transfobia es algo que se enseña. 154 00:10:57,658 --> 00:11:01,370 Aquellos chicos, que no estaban con sus padres 155 00:11:01,620 --> 00:11:03,789 y nunca habían conocido a alguien trans, 156 00:11:04,289 --> 00:11:09,002 tuvieron la oportunidad de aprender y aceptar, y muchos la aprovecharon. 157 00:11:10,087 --> 00:11:15,592 Pero había un chico al que le molestaba que yo fuese trans. 158 00:11:16,593 --> 00:11:22,891 Según él, yo no estaba bien, creía que tenía un problema, 159 00:11:23,308 --> 00:11:26,395 y se aseguró de hacérmelo saber. 160 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 A veces me decía que me odiaba, 161 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 otras me decía que era asquerosa. 162 00:11:33,026 --> 00:11:36,697 Me dijo: "Nadie va a querer nunca a una chica como tú". 163 00:11:37,197 --> 00:11:42,453 Y yo me lo creí. No era tan difícil creérselo. 164 00:11:43,120 --> 00:11:45,289 Pensaba que ese iba a ser mi futuro. 165 00:11:48,083 --> 00:11:52,588 Una noche yo estaba volviendo a la cabaña 166 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 con la otra persona trans que había. 167 00:11:55,883 --> 00:12:01,513 Él se nos acercó... y nos atacó. 168 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Estuvimos pidiendo ayuda a gritos, 169 00:12:05,392 --> 00:12:06,727 pero no aparecía nadie. 170 00:12:08,562 --> 00:12:15,527 Al final vino el supervisor del campamento y nos llevaron a todos a su despacho. 171 00:12:17,404 --> 00:12:22,242 Nos sentaron con el director y decidieron que lo que había ocurrido 172 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 no era un delito de odio, sino cosas de chicos. 173 00:12:27,623 --> 00:12:31,960 Debido a aquello, mi objetivo fue pasar desapercibida. 174 00:12:32,085 --> 00:12:37,966 Que nadie supiera que era trans, que creyeran que era una chica cisgénero. 175 00:12:38,133 --> 00:12:42,429 Me cambié a otro instituto e intenté que nadie supiera que era trans. 176 00:12:47,226 --> 00:12:49,853 Dices que ese chico te dijo que nadie te querría 177 00:12:50,020 --> 00:12:54,775 por quién eras, y es algo con lo que me siento identificada. 178 00:12:54,858 --> 00:12:56,318 Creo que muchos 179 00:12:56,735 --> 00:13:01,657 tratamos de aprender a reconocer que somos dignos de ser amados. 180 00:13:02,074 --> 00:13:05,202 Sentí que la única forma de ser válida 181 00:13:05,369 --> 00:13:09,665 era tratar de ajustarme a un espacio que no estaba hecho para mí. 182 00:13:13,544 --> 00:13:16,797 Me negaba mis necesidades, la ropa que llevo ahora, 183 00:13:17,005 --> 00:13:18,674 las medias y las faldas, 184 00:13:19,091 --> 00:13:23,053 porque no me sentía cómoda con mi cuerpo, 185 00:13:23,178 --> 00:13:27,850 pero sentía que debía mostrar al mundo una versión de la feminidad 186 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 que no me resultaba auténtica. 187 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 NO LE GUSTAS A NADIE 188 00:13:31,395 --> 00:13:36,358 Me negué a mí misma el ser feliz porque creía que no me lo merecía. 189 00:13:36,483 --> 00:13:37,943 ABOMINACIÓN 190 00:13:41,280 --> 00:13:48,120 Ojalá hubiera encontrado antes esa felicidad y esa seguridad en mí misma. 191 00:13:58,589 --> 00:14:03,218 Uno de los momentos más impactantes fue un día que mi madre vino a buscarme 192 00:14:03,343 --> 00:14:06,805 al instituto y fuimos a comer por ahí. Había una tele en el rincón 193 00:14:07,180 --> 00:14:11,268 y estaban emitiendo la entrevista de Janet Mock. 194 00:14:11,393 --> 00:14:16,148 Se pronuncia y anima a las mujeres trans a vivir abiertamente y felices. 195 00:14:16,315 --> 00:14:18,859 Janet Mock ha venido a hablar de su vida, 196 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 de sus retos y de su libro. 197 00:14:20,944 --> 00:14:23,739 Lo escribí para darles un espejo 198 00:14:23,864 --> 00:14:26,158 a las chicas que se criaron como yo. 199 00:14:26,283 --> 00:14:29,244 Todos necesitamos vernos reflejados en la cultura popular, 200 00:14:29,369 --> 00:14:30,829 la televisión y los libros. 201 00:14:31,288 --> 00:14:37,044 Janet Mock desmintió muchas creencias que yo tenía sobre lo que es ser trans. 202 00:14:37,336 --> 00:14:41,924 Tenía una pareja y una carrera profesional de éxito. 203 00:14:42,049 --> 00:14:46,011 Su actitud me resultaba muy inspiradora. 204 00:14:47,137 --> 00:14:50,349 En la gira promocional de su libro vino a Washington D. C. 205 00:14:50,682 --> 00:14:55,812 Hice cola para que me firmase el libro y me eché a llorar en la fila. 206 00:14:56,355 --> 00:14:58,398 Ella se me acercó. 207 00:14:58,899 --> 00:15:05,822 Me dio un abrazo. Sentí que tenía una oportunidad y... 208 00:15:07,157 --> 00:15:12,496 en ese momento me prometí a mí misma que haría todo lo posible 209 00:15:13,038 --> 00:15:19,294 por ser quien quería ser. Era consciente de que ser trans 210 00:15:19,795 --> 00:15:24,132 en el instituto era terrible. Era hiriente, doloroso y violento. 211 00:15:24,716 --> 00:15:25,968 Yo quería cambiar eso. 212 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 PASE DE VISITANTE LA CASA BLANCA 213 00:15:27,886 --> 00:15:31,848 Cuando tenía 15 años, la dirección del instituto organizó 214 00:15:31,974 --> 00:15:36,019 una excursión para que fuéramos a una cumbre de la Casa Blanca 215 00:15:36,144 --> 00:15:41,400 sobre ser racializado, homosexual o queer en el instituto. 216 00:15:42,234 --> 00:15:46,279 La sala estaba llena de docentes que tenían influencia de verdad 217 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 para cambiar la cultura escolar. 218 00:15:48,699 --> 00:15:52,786 El director ejecutivo de la iniciativa de la Casa Blanca preguntó... 219 00:15:53,203 --> 00:15:56,081 ¿Qué necesitan de los institutos los estudiantes trans? 220 00:15:58,625 --> 00:16:01,128 Como chica trans, nunca me habían preguntado 221 00:16:01,253 --> 00:16:03,380 qué necesitaba de mi instituto, 222 00:16:03,505 --> 00:16:08,093 y había pensado en esa respuesta durante mucho tiempo. 223 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 ¿Qué necesitamos los alumnos trans del instituto? 224 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 Que nos permitan usar nuestros pronombres. Que nos dejen usar nuestros nombres. 225 00:16:21,565 --> 00:16:23,984 Necesito que me permitan ir al baño de chicas. 226 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 Que los profesores no digan: "Los chicos a este lado 227 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 "y las chicas a este otro". 228 00:16:30,449 --> 00:16:34,202 Todo eso tiene que parar. Merecemos que nos vean, 229 00:16:34,578 --> 00:16:38,081 merecemos que nos escuchen y merecemos que nos respeten. 230 00:16:39,583 --> 00:16:43,795 Fue un alivio decir que era trans en público, ya podía respirar. 231 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Luego pensé: "Voy al instituto con esta gente. 232 00:16:48,633 --> 00:16:51,386 "¿Quién se va a enterar? ¿A quién se lo van a decir? 233 00:16:51,553 --> 00:16:53,346 "¿Qué va a pasar mañana?". 234 00:16:54,181 --> 00:16:59,186 Ese día decidí que, aunque me diese miedo 235 00:16:59,269 --> 00:17:03,148 volver al instituto y oír lo que la gente diría, 236 00:17:04,524 --> 00:17:07,444 no pensaba volver a esconderme. 237 00:17:08,153 --> 00:17:11,031 No iba a seguir ocultando que era trans. 238 00:17:11,573 --> 00:17:15,327 Iba a vivir con mi verdad el resto de mi vida. 239 00:17:16,244 --> 00:17:20,457 Me sentí muy feliz y orgullosa de ser trans. 240 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 Mi activismo evolucionó. 241 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Me involucré más en la prensa y di charlas. 242 00:17:28,548 --> 00:17:31,218 Escribí un artículo sobre ser una mujer trans 243 00:17:31,301 --> 00:17:33,386 en la marcha de las mujeres. 244 00:17:33,512 --> 00:17:38,058 Escribí sobre cuánto luché para poder vivir mi feminidad. 245 00:17:38,141 --> 00:17:42,312 Incluyeron el artículo en la edición conmemorativa de Condé Nast 246 00:17:42,395 --> 00:17:44,022 de la marcha de las mujeres. 247 00:17:44,189 --> 00:17:49,319 y me convertí en una de sus primeras colaboradoras jóvenes trans. 248 00:17:49,778 --> 00:17:52,989 Se expresaba y escribía muy bien. 249 00:17:53,281 --> 00:17:55,951 Siguió escribiendo, no paró. 250 00:17:56,576 --> 00:17:59,663 Yo solo quiero que goce de felicidad y salud 251 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 para que pueda seguir dedicándose a lo que quiera. 252 00:18:09,422 --> 00:18:14,052 Después de empezar a escribir y a involucrarme en política, 253 00:18:14,344 --> 00:18:19,307 quise conectar con esa formación de una forma que me pareciera auténtica. 254 00:18:19,683 --> 00:18:23,270 Así que decidí crear mi propia revista. 255 00:18:29,484 --> 00:18:34,698 Nació de mi deseo de verme a mí misma y a la gente como yo 256 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 representadas de una forma más auténtica. 257 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Aún recuerdo las primeras sesiones de fotos. 258 00:18:41,788 --> 00:18:45,667 Me daban mucho miedo. Fueron muy estresantes. 259 00:18:46,042 --> 00:18:47,210 No sé cómo funciona. 260 00:18:48,920 --> 00:18:49,921 Ya están aquí. 261 00:18:50,213 --> 00:18:54,009 Recuerdo el miedo que me invadió, 262 00:18:54,593 --> 00:18:59,973 pero todo es siempre una oportunidad para aprender. 263 00:19:00,056 --> 00:19:04,477 Hola, buenas. Yo soy Sage y ella Zahri. Somos las directoras. 264 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 Qué alegría veros aquí, os veo genial. 265 00:19:10,525 --> 00:19:13,570 Esta será la portada del Genesis Issue. 266 00:19:13,778 --> 00:19:17,574 Lo que queremos captar es el poder que tenéis. 267 00:19:17,741 --> 00:19:20,202 No solo como miembros de la generación Z, 268 00:19:20,368 --> 00:19:22,120 sino como artistas y creativas. 269 00:19:22,829 --> 00:19:24,789 Genial. Vamos a empezar. 270 00:19:36,384 --> 00:19:40,138 Me enseñó la importancia de la comunidad 271 00:19:40,388 --> 00:19:43,016 y que somos nuestro recurso más valioso. 272 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Confiaron en que saldría bien y así fue. 273 00:19:49,856 --> 00:19:53,526 Team Mag está comprometida con crear oportunidades 274 00:19:53,693 --> 00:19:56,071 para que los artistas jóvenes racializados 275 00:19:56,321 --> 00:19:59,074 puedan hacer y consumir arte 276 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 que los represente con historias de amor, celebración, aceptación y alegría. 277 00:20:05,497 --> 00:20:08,750 Años después seguimos creando. 278 00:20:11,044 --> 00:20:15,382 Yo estudié contigo y vi lo fuerte y valiente que eras 279 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 y los aspectos cotidianos de lo que hiciste. 280 00:20:18,301 --> 00:20:22,389 Siento mucho que tuvieras que sacrificar esa parte de ti, 281 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 pero no fue en vano, 282 00:20:24,307 --> 00:20:28,478 porque muchos jóvenes queer de nuestro instituto ahora se sienten 283 00:20:28,687 --> 00:20:30,563 amados por la dirección del centro. 284 00:20:30,939 --> 00:20:33,733 Es increíble cómo conseguiste 285 00:20:34,442 --> 00:20:38,071 cambiar la cultura del instituto. Te debemos mucho, 286 00:20:38,196 --> 00:20:41,658 fuiste tú quien abrió el camino, esa es la verdad. 287 00:20:42,075 --> 00:20:43,535 Muchas gracias. 288 00:20:44,744 --> 00:20:47,080 PROHIBIDO EL PASO 289 00:20:49,165 --> 00:20:53,712 Mi viaje hacia aprender a quererme fue largo 290 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 y duro, y aún no ha acabado. 291 00:21:00,427 --> 00:21:04,306 Quiero abrir la puerta para que los niños como nosotros 292 00:21:04,848 --> 00:21:10,729 puedan contar sus historias con autenticidad y sin miedo. 293 00:21:12,814 --> 00:21:14,316 Perseguir tu felicidad 294 00:21:14,441 --> 00:21:18,820 te llevará con la comunidad que te aprecia y te quiere tal y como quieres ser. 295 00:21:22,532 --> 00:21:27,329 Era una niña porque me gustaba lo mismo que a las que denominaban niñas. 296 00:21:28,496 --> 00:21:32,625 Aprendí de mi madre. Veía desde el pasillo 297 00:21:32,751 --> 00:21:35,879 cómo al salir de la ducha se ponía una toalla en el pelo. 298 00:21:36,212 --> 00:21:39,758 Mi padre me enseñó cómo caminar, pero a mí no me convencía. 299 00:21:40,175 --> 00:21:42,344 Así que me enseñó a reírme en sus caras 300 00:21:42,552 --> 00:21:46,514 y a sonreír cuando me despreciaban. A comportarme como un chico bajo el sol 301 00:21:46,639 --> 00:21:50,101 con el pintalabios en el bolsillo. Dolía mirarse al espejo. 302 00:21:50,352 --> 00:21:54,189 Nunca estuve hecha para ser un chico. Eso lo supe siempre. 303 00:21:54,647 --> 00:21:58,068 Yo sé quién soy. ¿Quién eres tú? 304 00:22:58,920 --> 00:23:00,922 Subtítulos: Moises Pindado