1
00:00:02,003 --> 00:00:03,880
Crecer es muchas cosas.
2
00:00:06,215 --> 00:00:07,884
Crecer es impredecible.
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,180
Crecer es una oportunidad
para cambiar el mundo.
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,892
Crecer fue...
5
00:00:22,023 --> 00:00:24,233
Tenemos el poder y la responsabilidad.
6
00:00:30,114 --> 00:00:31,783
Merecemos que nos escuchen.
7
00:00:36,871 --> 00:00:37,955
Crecer es...
8
00:00:38,081 --> 00:00:39,165
-Tumultuoso.
-Raro.
9
00:00:39,332 --> 00:00:40,374
-Confuso.
-Difícil.
10
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Bonito.
-Obligatorio.
11
00:00:42,085 --> 00:00:43,127
¡Lo conseguimos!
12
00:00:43,336 --> 00:00:45,213
DIEZ HISTORIAS
13
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
SOBRE EL VALOR
14
00:00:47,465 --> 00:00:49,884
DE SER UNO MISMO
15
00:01:02,688 --> 00:01:06,317
Me negué a mí misma el ser feliz
durante mucho tiempo y de muchas maneras
16
00:01:06,442 --> 00:01:09,570
porque de pequeña no veía
a nadie como yo en la tele.
17
00:01:12,490 --> 00:01:16,869
En muchos espacios,
si me mostraba abiertamente queer y feliz
18
00:01:17,370 --> 00:01:20,706
la gente se quedaba desconcertada.
A menudo, no tenemos
19
00:01:20,790 --> 00:01:24,210
la oportunidad de vernos
reflejadas en historias
20
00:01:24,293 --> 00:01:28,422
de amor y alegría. Yo quería cambiar eso.
21
00:01:38,015 --> 00:01:39,642
Vale, Sage, cuando quieras.
22
00:01:40,351 --> 00:01:43,396
-Vamos, Sage.
-¿Empiezo a hablar sin más?
23
00:01:46,315 --> 00:01:50,778
Soy Sage, tengo 20 años
y me crie en Maryland, en D. C.
24
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
Ahora vivo en Nueva York.
25
00:01:53,698 --> 00:01:54,740
Hola, preciosidad.
26
00:01:55,032 --> 00:01:57,160
Estoy muy orgullosa
27
00:01:57,243 --> 00:02:00,913
de ser la madre de Sage.
Creo que quienes la conocen
28
00:02:01,372 --> 00:02:02,707
no la olvidan jamás.
29
00:02:04,208 --> 00:02:08,838
Nunca flaqueaba.
Era fuerte y segura de sí misma.
30
00:02:09,130 --> 00:02:11,591
No se disculpaba por ser como era.
31
00:02:11,757 --> 00:02:15,887
Esa fuerza y esa seguridad crecieron
a medida que creció ella.
32
00:02:16,888 --> 00:02:19,932
Para mí, lo más importante
es que tuvo la libertad
33
00:02:20,016 --> 00:02:21,934
de convertirse en quien quería ser.
34
00:02:22,059 --> 00:02:27,148
Lo que me importa es verla construir
lo que quiere conseguir.
35
00:02:27,857 --> 00:02:30,776
Lo primero que recuerdo de pequeña
36
00:02:30,985 --> 00:02:33,863
era imitar lo que veía que hacía mi madre.
37
00:02:40,786 --> 00:02:44,040
El activismo
estuvo muy presente en mi infancia.
38
00:02:44,123 --> 00:02:45,333
ELEGIR ES LIBERTAD Y JUSTICIA
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,877
Ver a mis padres
labrarse su propio espacio
40
00:02:48,711 --> 00:02:50,504
me dio el valor para hacer lo mismo.
41
00:02:51,631 --> 00:02:55,760
Desde que era pequeña,
sabía que era una chica.
42
00:02:56,177 --> 00:02:58,054
Recuerdo ir a la compra con mi madre,
43
00:02:58,137 --> 00:03:02,016
señalar siempre cajas
en las que salían chicas y decir:
44
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
"Mamá, soy yo".
45
00:03:03,893 --> 00:03:10,650
Me hacía vestidos y melenas con todo.
Me lo pasaba muy bien,
46
00:03:10,775 --> 00:03:13,986
pero sabía que, en cierto modo,
tenía que ser algo privado.
47
00:03:15,279 --> 00:03:19,867
Sabía que no era necesariamente
quien los demás creían que era.
48
00:03:20,368 --> 00:03:24,872
Mis padres me apoyaron mucho.
Incluso fui a un club de pequeña
49
00:03:25,039 --> 00:03:28,125
llamado "Chicos a los que les gustan
las cosas de chicas".
50
00:03:29,627 --> 00:03:32,964
Ver a tantas otras niñas
a las que les habían dicho
51
00:03:33,047 --> 00:03:36,217
que eran niños, poder escribir
52
00:03:36,300 --> 00:03:38,803
el nombre
que yo hubiera elegido para mí misma
53
00:03:39,178 --> 00:03:45,476
y que me respetaran como niña
durante un día era increíble.
54
00:03:46,477 --> 00:03:50,815
Hacían pases de modelos,
eran todas muy precoces y pequeñas.
55
00:03:51,023 --> 00:03:53,442
De más mayor, con nueve, diez y 11 años,
56
00:03:53,567 --> 00:03:56,028
empezó a identificarse como chico gay.
57
00:03:56,237 --> 00:03:59,240
No tenía otra forma de denominarse,
¿qué iba a ser si no?
58
00:04:01,492 --> 00:04:02,910
AMOR
59
00:04:05,371 --> 00:04:10,042
El primer año
que fui a un campamento tenía 11 años.
60
00:04:12,253 --> 00:04:15,214
Recuerdo que llegué
a la cabaña de chicos...
61
00:04:15,298 --> 00:04:17,091
-Hola.
-...y vi a otra chica.
62
00:04:18,009 --> 00:04:22,179
Estaba muy sorprendida, confusa
63
00:04:22,346 --> 00:04:23,556
y entusiasmada.
64
00:04:24,223 --> 00:04:28,519
Una parte de mí se vio reflejada.
65
00:04:29,270 --> 00:04:31,897
Este es, sin duda, tu color.
66
00:04:32,023 --> 00:04:35,276
Me explicó que era transgénero.
67
00:04:36,485 --> 00:04:40,323
Encontrar el vocabulario para expresar
mi identidad fue muy importante.
68
00:04:40,865 --> 00:04:47,079
Antes de aquello, no tenía forma
de comunicar cómo me percibía.
69
00:04:48,414 --> 00:04:50,166
Me enamoré inmediatamente.
70
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
Este es mi favorito.
71
00:04:54,045 --> 00:05:00,217
Me entusiasmó mucho aprender de ella,
pero lo que de verdad me entusiasmaba
72
00:05:00,468 --> 00:05:02,595
era mirar en su maleta.
73
00:05:04,805 --> 00:05:08,100
Aquello me cambió totalmente la vida.
74
00:05:08,351 --> 00:05:14,106
Pude ver a otra chica trans negra mestiza
75
00:05:14,315 --> 00:05:16,650
haciendo su vida delante de mí.
76
00:05:16,859 --> 00:05:21,947
-Esta es deportiva, pero muy bonita.
-En ese momento supe
77
00:05:22,573 --> 00:05:27,203
al 100 % que era trans,
porque al fin sabía cómo denominarlo.
78
00:05:28,788 --> 00:05:31,665
Es un momento que recordaré siempre.
79
00:05:32,208 --> 00:05:37,421
No tengo contacto con ella.
No hemos hablado desde el campamento.
80
00:05:38,422 --> 00:05:42,218
Pero le estoy agradecida
por mostrarse como era.
81
00:05:42,760 --> 00:05:47,932
Le estoy agradecida por ser ella misma
antes de que yo pudiera ser yo.
82
00:05:50,935 --> 00:05:54,563
Me alegro mucho
de que mis padres me hayan aceptado
83
00:05:54,688 --> 00:05:58,401
y me hayan amado y apoyado
en todos los aspectos.
84
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
No tenían por qué.
85
00:06:00,653 --> 00:06:04,782
La sociedad habría aceptado
y habría apoyado su decisión
86
00:06:05,074 --> 00:06:10,079
si me hubieran dado la espalda.
Se sufre un dolor muy concreto
87
00:06:10,454 --> 00:06:14,417
al levantarte cada mañana
sabiendo quién eres
88
00:06:14,875 --> 00:06:16,752
y ponerte la ropa equivocada,
89
00:06:17,044 --> 00:06:20,172
y usar el nombre
y los pronombres equivocados.
90
00:06:20,339 --> 00:06:22,007
Sabes exactamente quién eres,
91
00:06:22,466 --> 00:06:28,222
pero tienes que vivir con que la gente
te malgenerice. Y duele.
92
00:06:28,431 --> 00:06:31,267
Empecé a transicionar fuera del colegio.
93
00:06:32,518 --> 00:06:34,812
Cuando me bajaba del bus y llegaba a casa,
94
00:06:34,937 --> 00:06:39,525
me ponía las mallas de Forever 21,
la peluca y las botas altas
95
00:06:39,692 --> 00:06:42,069
porque sentía euforia de género.
96
00:06:44,363 --> 00:06:48,576
Recuerdo que quería
hacer la transición en el colegio.
97
00:06:49,160 --> 00:06:52,204
Les supliqué a mis padres,
le rogué a mi madre:
98
00:06:52,455 --> 00:06:56,959
"Por favor, mamá. Déjame transicionar
en el colegio". Preguntó
99
00:06:57,084 --> 00:06:59,587
y el colegio le dijo: "Ni hablar.
100
00:06:59,670 --> 00:07:01,464
"No puede transicionar.
101
00:07:01,881 --> 00:07:04,758
"Distraería demasiado
al resto de alumnos".
102
00:07:05,217 --> 00:07:07,887
Solo podía expresarme fuera del colegio
103
00:07:08,053 --> 00:07:09,889
y quería compartirlo con mis amigos.
104
00:07:11,015 --> 00:07:14,852
Un día decidí mandarles fotos
de mí misma transicionada.
105
00:07:15,436 --> 00:07:22,109
Estábamos en clase de Lengua
y un chico se acercó a mí y a mis amigas.
106
00:07:22,776 --> 00:07:26,447
Le quitó el móvil a una
y empezó a mirar las fotos.
107
00:07:26,989 --> 00:07:29,408
Vio fotos de mí transicionada.
108
00:07:29,700 --> 00:07:32,620
Mientras estaba haciendo
las tareas de Lengua,
109
00:07:33,370 --> 00:07:38,876
empecé a oír vibraciones y pitidos.
De repente,
110
00:07:38,959 --> 00:07:41,921
toda la clase alzó la vista
y se me quedó mirando.
111
00:07:43,005 --> 00:07:47,051
Inmediatamente supe
que habían desvelado mi género.
112
00:07:47,760 --> 00:07:52,139
Sentí un sofoco en el pecho. Fue horrible.
113
00:07:53,140 --> 00:07:56,810
Un chico me dijo:
"A ver si te atreves a venir mañana
114
00:07:56,894 --> 00:07:58,604
"a clase travestido".
115
00:07:59,813 --> 00:08:02,608
Yo acepté el reto.
116
00:08:04,568 --> 00:08:09,240
A la mañana siguiente
me puse las mallas, la peluca...
117
00:08:10,616 --> 00:08:12,034
y las botas altas.
118
00:08:14,703 --> 00:08:19,208
Entré por la puerta principal
y todo el mundo se quedó parado.
119
00:08:21,877 --> 00:08:26,423
Todos los profesores, la dirección,
el guardia de seguridad...
120
00:08:28,676 --> 00:08:31,762
Todos los que estaban en el pasillo
se me quedaron mirando.
121
00:08:36,016 --> 00:08:39,103
Perdí amigos.
Hubo gente que dejó de hablarme.
122
00:08:39,353 --> 00:08:43,732
Muchos dejaron de hablarme,
no por lo que pensaban ellos,
123
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
sino por lo que pensaban sus padres.
124
00:08:46,360 --> 00:08:50,823
Pero, al mismo tiempo, estaba feliz
125
00:08:51,240 --> 00:08:55,160
porque el colegio
ya no podía decirme nada.
126
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Todo el mundo sabía que era trans.
127
00:08:57,538 --> 00:09:00,583
No había vuelta atrás. Ya no había nada
128
00:09:00,666 --> 00:09:03,711
que me pudieran
hacer o decir en el colegio
129
00:09:03,794 --> 00:09:06,505
que doliese más
que vivir una vida que no era mía.
130
00:09:07,548 --> 00:09:09,967
Había más gente transgénero y queer,
131
00:09:10,175 --> 00:09:13,596
pero no habían salido del armario.
Sage fue la primera.
132
00:09:14,305 --> 00:09:17,933
Saber que tu hija
tiene que atravesar momentos
133
00:09:18,017 --> 00:09:22,229
en los que la gente no la acepta
es doloroso. Fue difícil,
134
00:09:22,521 --> 00:09:25,983
pero, a la vez, aprendimos mucho.
135
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
Me alegra mucho que ella me haya educado.
136
00:09:31,655 --> 00:09:35,534
En verano, cuando tenía 14 años,
137
00:09:36,118 --> 00:09:39,872
volví a aquel mismo campamento
138
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
y me mandaron a la cabaña de los chicos,
139
00:09:42,666 --> 00:09:45,711
pero esa vez iría siendo chica.
140
00:09:48,172 --> 00:09:52,301
Recuerdo que, al llegar,
todos los chicos me miraron...
141
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
¿Qué haces aquí?
142
00:09:57,264 --> 00:09:59,141
Me han mandado con los chicos.
143
00:09:59,850 --> 00:10:03,437
-¿No había hueco donde las chicas?
-Eso, ¿por qué vienes aquí?
144
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
Y les dije:
145
00:10:13,238 --> 00:10:17,576
"Pues porque resulta que soy transgénero.
146
00:10:18,577 --> 00:10:23,624
"Me han dicho que no puedo estar
en la cabaña de las chicas".
147
00:10:24,249 --> 00:10:28,170
Creo que uno preguntó:
"¿Qué significa eso?".
148
00:10:28,671 --> 00:10:33,342
Le dije: "Me etiquetaron como niño
al nacer, pero soy una chica".
149
00:10:33,926 --> 00:10:38,597
Creo que otro dijo: "Qué pena
que no te dejen estar con las chicas".
150
00:10:38,806 --> 00:10:43,727
Entonces otro chico me pidió
que les contase mi historia.
151
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
Trans es la abreviación
de transgénero y...
152
00:10:47,606 --> 00:10:51,694
Creo que ver a esos chicos
aceptar quién era yo
153
00:10:52,152 --> 00:10:57,032
fue otra prueba de que la transfobia
es algo que se enseña.
154
00:10:57,658 --> 00:11:01,370
Aquellos chicos,
que no estaban con sus padres
155
00:11:01,620 --> 00:11:03,789
y nunca habían conocido a alguien trans,
156
00:11:04,289 --> 00:11:09,002
tuvieron la oportunidad de aprender
y aceptar, y muchos la aprovecharon.
157
00:11:10,087 --> 00:11:15,592
Pero había un chico
al que le molestaba que yo fuese trans.
158
00:11:16,593 --> 00:11:22,891
Según él, yo no estaba bien,
creía que tenía un problema,
159
00:11:23,308 --> 00:11:26,395
y se aseguró de hacérmelo saber.
160
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
A veces me decía que me odiaba,
161
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
otras me decía que era asquerosa.
162
00:11:33,026 --> 00:11:36,697
Me dijo: "Nadie va a querer nunca
a una chica como tú".
163
00:11:37,197 --> 00:11:42,453
Y yo me lo creí.
No era tan difícil creérselo.
164
00:11:43,120 --> 00:11:45,289
Pensaba que ese iba a ser mi futuro.
165
00:11:48,083 --> 00:11:52,588
Una noche yo estaba volviendo a la cabaña
166
00:11:53,130 --> 00:11:55,257
con la otra persona trans que había.
167
00:11:55,883 --> 00:12:01,513
Él se nos acercó... y nos atacó.
168
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Estuvimos pidiendo ayuda a gritos,
169
00:12:05,392 --> 00:12:06,727
pero no aparecía nadie.
170
00:12:08,562 --> 00:12:15,527
Al final vino el supervisor del campamento
y nos llevaron a todos a su despacho.
171
00:12:17,404 --> 00:12:22,242
Nos sentaron con el director
y decidieron que lo que había ocurrido
172
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
no era un delito de odio,
sino cosas de chicos.
173
00:12:27,623 --> 00:12:31,960
Debido a aquello,
mi objetivo fue pasar desapercibida.
174
00:12:32,085 --> 00:12:37,966
Que nadie supiera que era trans,
que creyeran que era una chica cisgénero.
175
00:12:38,133 --> 00:12:42,429
Me cambié a otro instituto
e intenté que nadie supiera que era trans.
176
00:12:47,226 --> 00:12:49,853
Dices que ese chico
te dijo que nadie te querría
177
00:12:50,020 --> 00:12:54,775
por quién eras, y es algo
con lo que me siento identificada.
178
00:12:54,858 --> 00:12:56,318
Creo que muchos
179
00:12:56,735 --> 00:13:01,657
tratamos de aprender a reconocer
que somos dignos de ser amados.
180
00:13:02,074 --> 00:13:05,202
Sentí que la única forma de ser válida
181
00:13:05,369 --> 00:13:09,665
era tratar de ajustarme a un espacio
que no estaba hecho para mí.
182
00:13:13,544 --> 00:13:16,797
Me negaba mis necesidades,
la ropa que llevo ahora,
183
00:13:17,005 --> 00:13:18,674
las medias y las faldas,
184
00:13:19,091 --> 00:13:23,053
porque no me sentía cómoda con mi cuerpo,
185
00:13:23,178 --> 00:13:27,850
pero sentía que debía mostrar al mundo
una versión de la feminidad
186
00:13:27,975 --> 00:13:29,852
que no me resultaba auténtica.
187
00:13:30,018 --> 00:13:31,311
NO LE GUSTAS A NADIE
188
00:13:31,395 --> 00:13:36,358
Me negué a mí misma el ser feliz
porque creía que no me lo merecía.
189
00:13:36,483 --> 00:13:37,943
ABOMINACIÓN
190
00:13:41,280 --> 00:13:48,120
Ojalá hubiera encontrado antes
esa felicidad y esa seguridad en mí misma.
191
00:13:58,589 --> 00:14:03,218
Uno de los momentos más impactantes
fue un día que mi madre vino a buscarme
192
00:14:03,343 --> 00:14:06,805
al instituto y fuimos a comer por ahí.
Había una tele en el rincón
193
00:14:07,180 --> 00:14:11,268
y estaban emitiendo
la entrevista de Janet Mock.
194
00:14:11,393 --> 00:14:16,148
Se pronuncia y anima a las mujeres trans
a vivir abiertamente y felices.
195
00:14:16,315 --> 00:14:18,859
Janet Mock ha venido a hablar de su vida,
196
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
de sus retos y de su libro.
197
00:14:20,944 --> 00:14:23,739
Lo escribí para darles un espejo
198
00:14:23,864 --> 00:14:26,158
a las chicas que se criaron como yo.
199
00:14:26,283 --> 00:14:29,244
Todos necesitamos vernos reflejados
en la cultura popular,
200
00:14:29,369 --> 00:14:30,829
la televisión y los libros.
201
00:14:31,288 --> 00:14:37,044
Janet Mock desmintió muchas creencias
que yo tenía sobre lo que es ser trans.
202
00:14:37,336 --> 00:14:41,924
Tenía una pareja
y una carrera profesional de éxito.
203
00:14:42,049 --> 00:14:46,011
Su actitud me resultaba muy inspiradora.
204
00:14:47,137 --> 00:14:50,349
En la gira promocional de su libro
vino a Washington D. C.
205
00:14:50,682 --> 00:14:55,812
Hice cola para que me firmase el libro
y me eché a llorar en la fila.
206
00:14:56,355 --> 00:14:58,398
Ella se me acercó.
207
00:14:58,899 --> 00:15:05,822
Me dio un abrazo.
Sentí que tenía una oportunidad y...
208
00:15:07,157 --> 00:15:12,496
en ese momento me prometí a mí misma
que haría todo lo posible
209
00:15:13,038 --> 00:15:19,294
por ser quien quería ser.
Era consciente de que ser trans
210
00:15:19,795 --> 00:15:24,132
en el instituto era terrible.
Era hiriente, doloroso y violento.
211
00:15:24,716 --> 00:15:25,968
Yo quería cambiar eso.
212
00:15:26,093 --> 00:15:27,761
PASE DE VISITANTE
LA CASA BLANCA
213
00:15:27,886 --> 00:15:31,848
Cuando tenía 15 años,
la dirección del instituto organizó
214
00:15:31,974 --> 00:15:36,019
una excursión para que fuéramos
a una cumbre de la Casa Blanca
215
00:15:36,144 --> 00:15:41,400
sobre ser racializado,
homosexual o queer en el instituto.
216
00:15:42,234 --> 00:15:46,279
La sala estaba llena de docentes
que tenían influencia de verdad
217
00:15:46,405 --> 00:15:48,156
para cambiar la cultura escolar.
218
00:15:48,699 --> 00:15:52,786
El director ejecutivo de la iniciativa
de la Casa Blanca preguntó...
219
00:15:53,203 --> 00:15:56,081
¿Qué necesitan de los institutos
los estudiantes trans?
220
00:15:58,625 --> 00:16:01,128
Como chica trans,
nunca me habían preguntado
221
00:16:01,253 --> 00:16:03,380
qué necesitaba de mi instituto,
222
00:16:03,505 --> 00:16:08,093
y había pensado en esa respuesta
durante mucho tiempo.
223
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
¿Qué necesitamos
los alumnos trans del instituto?
224
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
Que nos permitan usar nuestros pronombres.
Que nos dejen usar nuestros nombres.
225
00:16:21,565 --> 00:16:23,984
Necesito que me permitan
ir al baño de chicas.
226
00:16:24,234 --> 00:16:27,279
Que los profesores no digan:
"Los chicos a este lado
227
00:16:27,362 --> 00:16:29,114
"y las chicas a este otro".
228
00:16:30,449 --> 00:16:34,202
Todo eso tiene que parar.
Merecemos que nos vean,
229
00:16:34,578 --> 00:16:38,081
merecemos que nos escuchen
y merecemos que nos respeten.
230
00:16:39,583 --> 00:16:43,795
Fue un alivio decir que era trans
en público, ya podía respirar.
231
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Luego pensé:
"Voy al instituto con esta gente.
232
00:16:48,633 --> 00:16:51,386
"¿Quién se va a enterar?
¿A quién se lo van a decir?
233
00:16:51,553 --> 00:16:53,346
"¿Qué va a pasar mañana?".
234
00:16:54,181 --> 00:16:59,186
Ese día decidí que, aunque me diese miedo
235
00:16:59,269 --> 00:17:03,148
volver al instituto y oír
lo que la gente diría,
236
00:17:04,524 --> 00:17:07,444
no pensaba volver a esconderme.
237
00:17:08,153 --> 00:17:11,031
No iba a seguir ocultando que era trans.
238
00:17:11,573 --> 00:17:15,327
Iba a vivir con mi verdad
el resto de mi vida.
239
00:17:16,244 --> 00:17:20,457
Me sentí muy feliz
y orgullosa de ser trans.
240
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
Mi activismo evolucionó.
241
00:17:25,087 --> 00:17:27,672
Me involucré más en la prensa
y di charlas.
242
00:17:28,548 --> 00:17:31,218
Escribí un artículo
sobre ser una mujer trans
243
00:17:31,301 --> 00:17:33,386
en la marcha de las mujeres.
244
00:17:33,512 --> 00:17:38,058
Escribí sobre cuánto luché
para poder vivir mi feminidad.
245
00:17:38,141 --> 00:17:42,312
Incluyeron el artículo en la edición
conmemorativa de Condé Nast
246
00:17:42,395 --> 00:17:44,022
de la marcha de las mujeres.
247
00:17:44,189 --> 00:17:49,319
y me convertí en una de sus primeras
colaboradoras jóvenes trans.
248
00:17:49,778 --> 00:17:52,989
Se expresaba y escribía muy bien.
249
00:17:53,281 --> 00:17:55,951
Siguió escribiendo, no paró.
250
00:17:56,576 --> 00:17:59,663
Yo solo quiero que goce
de felicidad y salud
251
00:17:59,788 --> 00:18:02,541
para que pueda
seguir dedicándose a lo que quiera.
252
00:18:09,422 --> 00:18:14,052
Después de empezar a escribir
y a involucrarme en política,
253
00:18:14,344 --> 00:18:19,307
quise conectar con esa formación
de una forma que me pareciera auténtica.
254
00:18:19,683 --> 00:18:23,270
Así que decidí crear mi propia revista.
255
00:18:29,484 --> 00:18:34,698
Nació de mi deseo de verme
a mí misma y a la gente como yo
256
00:18:34,823 --> 00:18:37,409
representadas de una forma más auténtica.
257
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Aún recuerdo
las primeras sesiones de fotos.
258
00:18:41,788 --> 00:18:45,667
Me daban mucho miedo.
Fueron muy estresantes.
259
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
No sé cómo funciona.
260
00:18:48,920 --> 00:18:49,921
Ya están aquí.
261
00:18:50,213 --> 00:18:54,009
Recuerdo el miedo que me invadió,
262
00:18:54,593 --> 00:18:59,973
pero todo es siempre
una oportunidad para aprender.
263
00:19:00,056 --> 00:19:04,477
Hola, buenas. Yo soy Sage
y ella Zahri. Somos las directoras.
264
00:19:04,644 --> 00:19:06,646
Qué alegría veros aquí, os veo genial.
265
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Esta será la portada del Genesis Issue.
266
00:19:13,778 --> 00:19:17,574
Lo que queremos captar
es el poder que tenéis.
267
00:19:17,741 --> 00:19:20,202
No solo como miembros de la generación Z,
268
00:19:20,368 --> 00:19:22,120
sino como artistas y creativas.
269
00:19:22,829 --> 00:19:24,789
Genial. Vamos a empezar.
270
00:19:36,384 --> 00:19:40,138
Me enseñó la importancia de la comunidad
271
00:19:40,388 --> 00:19:43,016
y que somos nuestro recurso más valioso.
272
00:19:43,266 --> 00:19:46,686
Confiaron en que saldría bien y así fue.
273
00:19:49,856 --> 00:19:53,526
Team Mag está comprometida
con crear oportunidades
274
00:19:53,693 --> 00:19:56,071
para que los artistas jóvenes racializados
275
00:19:56,321 --> 00:19:59,074
puedan hacer y consumir arte
276
00:19:59,241 --> 00:20:03,328
que los represente con historias de amor,
celebración, aceptación y alegría.
277
00:20:05,497 --> 00:20:08,750
Años después seguimos creando.
278
00:20:11,044 --> 00:20:15,382
Yo estudié contigo y vi
lo fuerte y valiente que eras
279
00:20:15,590 --> 00:20:18,009
y los aspectos cotidianos
de lo que hiciste.
280
00:20:18,301 --> 00:20:22,389
Siento mucho que tuvieras
que sacrificar esa parte de ti,
281
00:20:22,472 --> 00:20:24,140
pero no fue en vano,
282
00:20:24,307 --> 00:20:28,478
porque muchos jóvenes queer
de nuestro instituto ahora se sienten
283
00:20:28,687 --> 00:20:30,563
amados por la dirección del centro.
284
00:20:30,939 --> 00:20:33,733
Es increíble cómo conseguiste
285
00:20:34,442 --> 00:20:38,071
cambiar la cultura del instituto.
Te debemos mucho,
286
00:20:38,196 --> 00:20:41,658
fuiste tú quien abrió el camino,
esa es la verdad.
287
00:20:42,075 --> 00:20:43,535
Muchas gracias.
288
00:20:44,744 --> 00:20:47,080
PROHIBIDO EL PASO
289
00:20:49,165 --> 00:20:53,712
Mi viaje hacia aprender
a quererme fue largo
290
00:20:54,087 --> 00:20:56,298
y duro, y aún no ha acabado.
291
00:21:00,427 --> 00:21:04,306
Quiero abrir la puerta
para que los niños como nosotros
292
00:21:04,848 --> 00:21:10,729
puedan contar sus historias
con autenticidad y sin miedo.
293
00:21:12,814 --> 00:21:14,316
Perseguir tu felicidad
294
00:21:14,441 --> 00:21:18,820
te llevará con la comunidad que te aprecia
y te quiere tal y como quieres ser.
295
00:21:22,532 --> 00:21:27,329
Era una niña porque me gustaba lo mismo
que a las que denominaban niñas.
296
00:21:28,496 --> 00:21:32,625
Aprendí de mi madre. Veía desde el pasillo
297
00:21:32,751 --> 00:21:35,879
cómo al salir de la ducha
se ponía una toalla en el pelo.
298
00:21:36,212 --> 00:21:39,758
Mi padre me enseñó cómo caminar,
pero a mí no me convencía.
299
00:21:40,175 --> 00:21:42,344
Así que me enseñó a reírme en sus caras
300
00:21:42,552 --> 00:21:46,514
y a sonreír cuando me despreciaban.
A comportarme como un chico bajo el sol
301
00:21:46,639 --> 00:21:50,101
con el pintalabios en el bolsillo.
Dolía mirarse al espejo.
302
00:21:50,352 --> 00:21:54,189
Nunca estuve hecha para ser un chico.
Eso lo supe siempre.
303
00:21:54,647 --> 00:21:58,068
Yo sé quién soy. ¿Quién eres tú?
304
00:22:58,920 --> 00:23:00,922
Subtítulos: Moises Pindado