1
00:00:02,003 --> 00:00:03,880
Crecer es muchísimas cosas.
2
00:00:06,215 --> 00:00:07,884
Crecer es impredecible.
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,971
Crecer es una oportunidad
para cambiar el mundo
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,181
SIN JUSTICIA NO HAY PAZ
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,892
Crecer fue…
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,233
Tenemos el poder y la responsabilidad.
7
00:00:30,114 --> 00:00:31,783
Merecemos que nos escuchen.
8
00:00:36,871 --> 00:00:37,955
Crecer es…
9
00:00:38,081 --> 00:00:39,248
-Turbulento.
-Incómodo.
10
00:00:39,332 --> 00:00:40,374
-Confuso.
-Caótico.
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
-Hermoso.
-Obligatorio.
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,127
¡Lo logramos!
13
00:00:43,336 --> 00:00:45,213
DIEZ HISTORIAS
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
SOBRE LA VALENTÍA
15
00:00:47,465 --> 00:00:49,884
QUE CONLLEVA SER UNO MISMO
16
00:00:52,095 --> 00:00:55,723
CRECIENDO
17
00:01:02,688 --> 00:01:06,317
Durante mucho tiempo,
me privé de ser feliz de muchas formas
18
00:01:06,442 --> 00:01:09,529
porque, mientras crecía, nunca vi
a nadie como yo en la TV.
19
00:01:12,490 --> 00:01:16,869
Y hay muchos espacios
a los que llego siendo queer y feliz,
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,788
pero la gente no lo entiende.
21
00:01:19,288 --> 00:01:24,210
Muchas veces, no nos permiten
vernos reflejados en historias
22
00:01:24,293 --> 00:01:28,422
sobre amor y felicidad.
Y yo quería cambiar eso.
23
00:01:29,966 --> 00:01:31,717
CASA DE CULTURA
24
00:01:38,015 --> 00:01:39,642
Bueno, Sage.
Cuando estés lista.
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,396
-Vamos, Sage.
-¿Empiezo a hablar?
26
00:01:46,315 --> 00:01:50,778
Me llamo Sage. Tengo 20 años,
crecí en Maryland, en D. C.
27
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
Y ahora, vivo en Nueva York.
28
00:01:53,698 --> 00:01:54,740
¡Hola, ternura!
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,075
Estoy muy, muy orgullosa…
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
KAREN
MADRE DE SAGE
31
00:01:57,243 --> 00:02:00,913
…de ser la mamá de Sage
y creo que todos los que la conocen
32
00:02:01,372 --> 00:02:02,707
nunca la olvidarán.
33
00:02:04,208 --> 00:02:08,838
Nunca vaciló. Era fuerte.
Tenía confianza en sí misma.
34
00:02:09,130 --> 00:02:11,591
No se disculpaba por ser ella misma.
35
00:02:11,757 --> 00:02:15,887
Y esa fuerza y confianza que tenía
solo crecieron con ella.
36
00:02:16,888 --> 00:02:19,932
Lo más importante para mí
es que tuvo la libertad
37
00:02:20,016 --> 00:02:21,934
para convertirse
en la persona que quiere ser.
38
00:02:22,059 --> 00:02:23,019
IVAN
PADRE DE SAGE
39
00:02:23,144 --> 00:02:27,148
Lo importante para mí
es verla construir su propio camino.
40
00:02:27,857 --> 00:02:30,776
Mis primeros recuerdos de la infancia
41
00:02:30,985 --> 00:02:33,863
son copiar cosas
que veía a mi madre hacer.
42
00:02:40,786 --> 00:02:44,040
El activismo
estuvo presente en mi crianza.
43
00:02:44,123 --> 00:02:45,374
ELECCIÓN =
LIBERTAD + JUSTICIA
44
00:02:45,458 --> 00:02:47,877
Ver cómo mis padres
buscaban un lugar para ellos
45
00:02:48,711 --> 00:02:50,546
me dio el valor para hacer lo mismo.
46
00:02:51,631 --> 00:02:55,760
Desde que era pequeña,
sabía que era una niña.
47
00:02:56,177 --> 00:02:58,054
Recuerdo que,
cuando iba de compras con mi madre,
48
00:02:58,137 --> 00:03:02,016
siempre señalaba las cajas
que tenían fotos de niñas
49
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
y decía: "Mamá, esa soy yo".
50
00:03:03,893 --> 00:03:10,650
Convertía todo en vestidos
o en cabello largo y me divertía mucho,
51
00:03:10,775 --> 00:03:13,986
pero, en cierto modo,
sabía que solo podía hacerlo en casa.
52
00:03:15,279 --> 00:03:19,867
Sabía que yo no era exactamente
lo que los demás veían que era.
53
00:03:20,368 --> 00:03:24,872
Mis padres siempre me aceptaron.
Incluso fui a un grupo
54
00:03:25,039 --> 00:03:28,125
cuando era pequeña que se llamaba
Niños que juegan con cosas de niña.
55
00:03:29,585 --> 00:03:33,881
Ver a otras niñas
a las que les dijeron que eran niños
56
00:03:34,006 --> 00:03:38,803
y poder escribir el nombre
que yo misma había elegido,
57
00:03:39,178 --> 00:03:45,476
que respetaran mi identidad de niña
por un día, todo se sintió muy bien.
58
00:03:46,477 --> 00:03:48,396
Montaban desfiles de moda,
59
00:03:48,479 --> 00:03:50,773
eran todas precoces y eran pequeñas.
60
00:03:50,856 --> 00:03:53,442
Y, cuando creció un poco más,
con nueve, diez, 11 años,
61
00:03:53,567 --> 00:03:56,028
comenzó a identificarse
como un chico gay.
62
00:03:56,237 --> 00:03:59,240
Porque no conocía el vocabulario.
No sabía qué más podía ser.
63
00:04:01,492 --> 00:04:02,910
AMOR
64
00:04:05,371 --> 00:04:10,042
Recuerdo el primer año
que fui a acampar. Tenía 11.
65
00:04:12,253 --> 00:04:15,214
Recuerdo que entré
en la cabaña de los niños…
66
00:04:15,298 --> 00:04:17,091
-Hola
-…y había otra niña.
67
00:04:18,009 --> 00:04:22,179
Quedé sorprendida y confundida.
68
00:04:22,346 --> 00:04:23,556
También me emocioné.
69
00:04:24,223 --> 00:04:28,519
En parte, me vi a mí misma.
70
00:04:29,270 --> 00:04:31,897
Este definitivamente es tu color.
71
00:04:32,023 --> 00:04:35,276
Y me explicó que era transgénero.
72
00:04:36,485 --> 00:04:39,113
Encontrar las palabras
para expresar mi identidad
73
00:04:39,196 --> 00:04:40,323
fue muy importante.
74
00:04:40,865 --> 00:04:47,079
Antes, no tenía forma de transmitir
cómo sentía que era.
75
00:04:48,414 --> 00:04:50,166
Me enamoré inmediatamente.
76
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
Uno de mis favoritos.
77
00:04:54,045 --> 00:05:00,217
Quería saber más sobre ella,
pero lo que más me emocionaba
78
00:05:00,468 --> 00:05:02,595
era ver su equipaje.
79
00:05:04,805 --> 00:05:08,100
Fue algo que me cambió la vida.
80
00:05:08,351 --> 00:05:14,106
Ver que existía
otra niña transgénero mestiza
81
00:05:14,315 --> 00:05:16,650
justo delante de mí.
82
00:05:16,859 --> 00:05:21,947
- Deportivo, pero muy lindo.
- En ese momento supe
83
00:05:22,573 --> 00:05:24,617
con toda certeza que era trans,
84
00:05:24,909 --> 00:05:27,203
porque por fin descubrí cómo llamarlo.
85
00:05:28,788 --> 00:05:31,665
Es un momento que siempre recordaré.
86
00:05:32,208 --> 00:05:37,421
Y ni siquiera la conozco.
No hablamos desde ese campamento.
87
00:05:38,422 --> 00:05:42,218
Pero le agradezco
por mostrarse tal y como era.
88
00:05:42,760 --> 00:05:47,932
Le agradezco que fuera ella misma
antes de que yo pudiera ser yo.
89
00:05:50,935 --> 00:05:54,563
Me alegra mucho
que mis padres me hayan aceptado,
90
00:05:54,688 --> 00:05:58,401
amado y apoyado
de la forma en que lo hicieron.
91
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
No tenían por qué.
92
00:06:00,653 --> 00:06:06,283
La sociedad los hubiera apoyado
si me hubiesen dado la espalda.
93
00:06:07,076 --> 00:06:10,079
Se siente un dolor muy particular
94
00:06:10,454 --> 00:06:14,417
al levantarse cada mañana
y saber quién eres,
95
00:06:14,875 --> 00:06:16,752
pero tener que usar la ropa incorrecta,
96
00:06:17,044 --> 00:06:20,172
que te llamen por el nombre incorrecto
y usar los pronombres que no son.
97
00:06:20,339 --> 00:06:22,007
Saber exactamente quién eres,
98
00:06:22,466 --> 00:06:28,222
pero seguir viviendo la vida
con el género equivocado. Duele.
99
00:06:28,431 --> 00:06:31,267
Comencé a transicionar
fuera de la escuela.
100
00:06:32,518 --> 00:06:34,812
Siempre que bajaba del autobús
al volver a casa,
101
00:06:34,937 --> 00:06:39,525
me ponía mis calzas de Forever 21,
me peinaba y me ponía botas
102
00:06:39,692 --> 00:06:42,069
porque eso me hacía sentir
cierta euforia de género.
103
00:06:44,363 --> 00:06:48,576
Recuerdo que quería transicionar
en la escuela.
104
00:06:49,160 --> 00:06:52,204
Les rogué a mis padres.
Se lo rogaba a mi madre:
105
00:06:52,455 --> 00:06:56,959
"Por favor, mamá. Déjame transicionar
en la escuela". Ella habló en la escuela.
106
00:06:57,084 --> 00:06:59,587
Y le dijeron que no sería posible:
107
00:06:59,670 --> 00:07:01,464
"No hay forma de que pueda hacerlo.
108
00:07:01,881 --> 00:07:04,758
Será una gran distracción
para los demás niños".
109
00:07:05,217 --> 00:07:07,887
Solo podía expresarme fuera de la escuela
110
00:07:08,053 --> 00:07:09,889
y quería compartirlo con mis amigas.
111
00:07:11,015 --> 00:07:14,852
Un día, decidí mostrarles fotos
de mí haciendo la transición.
112
00:07:15,436 --> 00:07:22,109
Estábamos en Literatura
y un chico se acercó a nosotras.
113
00:07:22,776 --> 00:07:26,447
Le sacó el celular a mi amiga
y entró a su galería de fotos.
114
00:07:26,989 --> 00:07:29,408
Y vio mis fotos.
115
00:07:29,700 --> 00:07:32,620
Y, mientras hacía
mi tarea de Literatura,
116
00:07:33,370 --> 00:07:38,876
comencé a escuchar zumbidos
y, de repente,
117
00:07:38,959 --> 00:07:41,921
todos en la clase levantaron la vista
y me clavaron la mirada.
118
00:07:43,005 --> 00:07:47,051
E inmediatamente supe
que me habían sacado del armario.
119
00:07:47,760 --> 00:07:52,139
Sentí como un calor en el pecho.
Fue horrible.
120
00:07:53,140 --> 00:07:58,604
Recuerdo que un chico me dijo:
"Te reto a venir travestido mañana".
121
00:07:59,813 --> 00:08:02,608
Y acepté el desafío.
122
00:08:04,568 --> 00:08:09,240
A la mañana siguiente,
me puse las calzas, la peluca…
123
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
y las botas de combate.
124
00:08:14,703 --> 00:08:19,208
Y, cuando entré,
todos se quedaron quietos.
125
00:08:21,877 --> 00:08:26,423
Todos los profesores, los coordinadores,
el guardia de seguridad.
126
00:08:28,676 --> 00:08:31,762
Todos los que estaban
en los casilleros se pararon a mirarme.
127
00:08:36,016 --> 00:08:39,103
Perdí amigos. Dejaron de hablarme.
128
00:08:39,353 --> 00:08:43,732
Muchos dejaron de hablarme,
no solo porque quisieran,
129
00:08:43,899 --> 00:08:45,442
sino porque sus padres los obligaron.
130
00:08:46,360 --> 00:08:50,823
Pero, al mismo tiempo, estaba feliz
131
00:08:51,240 --> 00:08:55,119
porque ahora no había nada
que pudieran decirme en la escuela.
132
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Ahora todos sabían que era trans.
133
00:08:57,538 --> 00:08:59,164
No había marcha atrás.
134
00:08:59,248 --> 00:09:03,711
Nada que pudieran decirme
o hacerme en esa escuela
135
00:09:03,794 --> 00:09:06,505
sería más doloroso
que vivir una vida que no era la mía.
136
00:09:07,548 --> 00:09:09,967
Claro que había
muchos chicos transgénero y queer,
137
00:09:10,175 --> 00:09:13,596
pero seguían en el armario.
Sage fue la primera.
138
00:09:14,305 --> 00:09:17,933
Si sabes que tu hija
pasará por momentos diferentes
139
00:09:18,017 --> 00:09:20,686
en los que no la aceptarán, es doloroso.
140
00:09:21,145 --> 00:09:25,983
Fue difícil, pero, al mismo tiempo,
es un proceso de aprendizaje.
141
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
Y me alegra mucho
que ella me haya educado.
142
00:09:31,655 --> 00:09:35,534
Durante el verano previo
a comenzar la secundaria,
143
00:09:36,118 --> 00:09:39,872
volví al mismo campamento de verano
144
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
y me obligaron a dormir
en la cabaña para niños.
145
00:09:42,666 --> 00:09:45,711
Ahora tendría que dormir ahí
siendo una niña.
146
00:09:48,172 --> 00:09:52,301
Recuerdo que entré
y todos los niños me miraron…
147
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
¿Qué haces aquí?
148
00:09:57,264 --> 00:09:59,141
Dijeron que debía venir
a la cabaña de los niños.
149
00:09:59,850 --> 00:10:03,437
-¿No había espacio en la de niñas?
-Sí. ¿Cuál es tu problema?
150
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
Y yo dije:
151
00:10:13,238 --> 00:10:17,576
"Bueno… sobre eso, soy transgénero.
152
00:10:18,577 --> 00:10:23,624
Y me dijeron que no puedo quedarme
en la cabaña de las niñas".
153
00:10:24,249 --> 00:10:28,170
Recuerdo que uno me preguntó
qué significaba eso.
154
00:10:28,671 --> 00:10:33,342
Y le expliqué: "Cuando nací, me asignaron
género masculino, pero soy una niña".
155
00:10:33,926 --> 00:10:37,346
Creo que alguien me dijo:
"Qué mal que no te permitan
156
00:10:37,513 --> 00:10:38,597
quedarte con las niñas".
157
00:10:38,806 --> 00:10:43,727
Y luego, un chico
me pidió que les contara mi historia.
158
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
Bueno, trans es la abreviación
de transgénero y…
159
00:10:47,606 --> 00:10:51,694
Creo que ver cómo estos niños
me aceptaron como era
160
00:10:52,152 --> 00:10:57,032
fue otra confirmación
de que la transfobia es algo aprendido.
161
00:10:57,658 --> 00:11:01,370
Estos niños,
que no estaban con sus padres,
162
00:11:01,620 --> 00:11:03,789
que no conocían a ninguna persona trans,
163
00:11:04,289 --> 00:11:09,002
aprovecharon la oportunidad de aprender
y aceptar cuando la tuvieron.
164
00:11:10,087 --> 00:11:15,592
Pero a un campista
le molestó que yo fuera trans.
165
00:11:16,593 --> 00:11:22,891
No era buena. No tenía razón.
Tenía algún problema.
166
00:11:23,308 --> 00:11:26,395
Me lo hacía saber todo el tiempo.
167
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
A veces me decía
lo mucho que me odiaba,
168
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
a veces me decía que le daba asco.
169
00:11:33,026 --> 00:11:36,697
Me dijo: "Nadie nunca amará
a una chica como tú".
170
00:11:37,197 --> 00:11:42,453
Y me lo creí.
Fue algo que me afectó mucho.
171
00:11:43,120 --> 00:11:45,289
Sentí que así sería mi futuro.
172
00:11:48,083 --> 00:11:52,588
Y, una noche, mientras volvía a mi cabaña
173
00:11:53,130 --> 00:11:55,257
con el único otro campista trans,
174
00:11:55,883 --> 00:12:01,513
se nos acercó y nos atacó.
175
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Pedimos ayuda a los gritos.
"¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude!".
176
00:12:05,392 --> 00:12:06,727
Y no fue nadie.
177
00:12:08,562 --> 00:12:15,527
Al final, apareció un coordinador
y nos llevó a todos a la oficina.
178
00:12:17,404 --> 00:12:22,242
Nos llevaron con el director
y lo que decidieron al final
179
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
fue que no era de un crimen de odio,
que eran solamente cosas de chicos.
180
00:12:27,623 --> 00:12:31,960
Y por esa razón, pasar desapercibida
se convirtió en mi objetivo.
181
00:12:32,085 --> 00:12:37,966
Que nadie supiera que era trans.
Que pensaran que era una chica cisgénero.
182
00:12:38,133 --> 00:12:40,260
Así que me cambié de escuela
183
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
e intenté pasar desapercibida
en mi nueva secundaria.
184
00:12:47,226 --> 00:12:49,853
Me sentí muy identificada
cuando hablaste del chico que te dijo
185
00:12:50,062 --> 00:12:54,274
que nadie te amaría por ser como eres.
186
00:12:54,483 --> 00:12:56,318
Creo que el viaje de muchos…
187
00:12:56,735 --> 00:13:01,657
es aprender a aceptar que merecen amor.
188
00:13:02,074 --> 00:13:05,202
Solo porque sentía
que la única forma en la que sería digna
189
00:13:05,369 --> 00:13:09,665
era si encajaba en una caja
que no fue hecha para mí.
190
00:13:13,544 --> 00:13:16,797
Me negaba a mí misma.
No usaba la ropa que uso ahora,
191
00:13:17,005 --> 00:13:18,674
como calzas o faldas,
192
00:13:19,091 --> 00:13:23,053
porque me sentía incómoda en mi cuerpo,
193
00:13:23,178 --> 00:13:27,850
pero también sentía que le debía al mundo
una versión de feminidad
194
00:13:27,975 --> 00:13:29,852
que no era auténtica para mí.
195
00:13:30,018 --> 00:13:31,311
NADIE TE QUIERE
196
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
¡BICHO RARO!
NADIE TE AMARÁ
197
00:13:32,563 --> 00:13:36,358
Me negué a la felicidad
porque sentía que no la merecía.
198
00:13:36,483 --> 00:13:37,943
ABOMINACIÓN
199
00:13:41,280 --> 00:13:48,120
Desearía haber encontrado esta confianza…
y felicidad antes, ¿saben?
200
00:13:58,589 --> 00:14:03,218
Uno de los momentos que más me marcó
fue una vez que mi madre
201
00:14:03,343 --> 00:14:06,805
fue a buscarme a la escuela para almorzar.
Había un televisor en un rincón
202
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
y pasaron la entrevista de Janet Mock.
203
00:14:09,224 --> 00:14:11,310
REDEFINIENDO LA REALIDAD:
MI CAMINO A LA FEMINIDAD
204
00:14:11,393 --> 00:14:13,145
Cuenta su historia
y ayuda a otras mujeres trans…
205
00:14:13,228 --> 00:14:14,605
LAS COSAS COMO SON, CON JANET MOCK
206
00:14:14,688 --> 00:14:16,189
…a vivir sus vidas con plenitud.
207
00:14:16,273 --> 00:14:18,859
Janet Mock está con nosotros
para hablar sobre su vida,
208
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
sus desafíos y su libro.
209
00:14:21,320 --> 00:14:23,739
Creo que lo escribí
para darles un espejo
210
00:14:23,864 --> 00:14:26,158
a las niñas que crecieron como yo.
211
00:14:26,283 --> 00:14:29,328
Creo que todas necesitamos reflejarnos
en la cultura pop,
212
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
en los medios y, claro,
en la literatura.
213
00:14:31,288 --> 00:14:37,044
Janet Mock desmintió muchas ideas
que tenía sobre ser trans.
214
00:14:37,336 --> 00:14:41,924
Ella tenía un compañero amoroso.
Era una mujer con una carrera.
215
00:14:42,049 --> 00:14:46,011
Su forma de vivir me inspiró mucho.
216
00:14:47,137 --> 00:14:50,349
Hizo la gira de su libro
y vino a Washington D. C.
217
00:14:50,682 --> 00:14:55,812
Fui para que firmara mi libro
y me puse a llorar en la fila.
218
00:14:56,355 --> 00:14:58,398
Y recuerdo que se acercó a mí.
219
00:14:58,899 --> 00:15:05,822
Me dio un abrazo y me hizo sentir
que había oportunidades para mí y…
220
00:15:07,157 --> 00:15:12,496
en ese momento, me prometí
que haría todo lo posible
221
00:15:13,038 --> 00:15:16,166
para convertirme en quien quería ser.
222
00:15:16,500 --> 00:15:20,504
Y la realidad era
que ser trans en la escuela…
223
00:15:20,879 --> 00:15:24,132
era horrible, era dañino,
era doloroso, era violento.
224
00:15:24,716 --> 00:15:25,968
Y quería cambiar eso.
225
00:15:26,093 --> 00:15:27,761
VISITANTE
LA CASA BLANCA
226
00:15:27,886 --> 00:15:31,848
Recuerdo que, en segundo año,
la administración consiguió
227
00:15:31,974 --> 00:15:36,019
que algunos estudiantes
asistieran a una cumbre en la Casa Blanca
228
00:15:36,144 --> 00:15:41,400
sobre ser negro, moreno,
gay y queer en las escuelas.
229
00:15:42,234 --> 00:15:46,279
Fue en una sala llena de educadores
que sí tenían influencia suficiente
230
00:15:46,405 --> 00:15:48,156
como para cambiar
la cultura de las escuelas.
231
00:15:48,699 --> 00:15:52,786
Lo primero que preguntó
el director ejecutivo fue…
232
00:15:53,203 --> 00:15:56,081
¿Qué necesitan los estudiantes trans
de nuestras escuelas?
233
00:15:58,625 --> 00:16:03,380
Nunca me habían preguntado
qué necesitaba de la escuela
234
00:16:03,505 --> 00:16:06,591
y era algo en lo que pensaba
235
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
hacía mucho tiempo.
236
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
¿Qué necesitan los estudiantes trans
de las escuelas?
237
00:16:16,518 --> 00:16:18,395
Deben permitirnos
usar nuestros pronombres.
238
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
Deben permitirnos
usar los nombres que elegimos.
239
00:16:21,565 --> 00:16:23,984
Deben permitirme usar el baño de mujeres.
240
00:16:24,234 --> 00:16:25,652
Que los profesores dejen de decir:
241
00:16:25,736 --> 00:16:27,279
"Los niños, de este lado del salón
242
00:16:27,362 --> 00:16:29,114
y las niñas, de este otro".
243
00:16:30,449 --> 00:16:34,202
Esto debe parar.
Porque merecemos que nos vean,
244
00:16:34,578 --> 00:16:38,081
merecemos que nos escuchen
y merecemos que nos respeten.
245
00:16:39,583 --> 00:16:43,795
Pensé: "Al fin dije que soy trans
en público, ahora puedo respirar".
246
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Y luego recordé:
"Voy a la escuela con esta gente.
247
00:16:48,633 --> 00:16:51,386
¿Quién se enterará?
¿A quién se lo dirán?
248
00:16:51,553 --> 00:16:53,346
¿Qué pasará mañana?".
249
00:16:54,181 --> 00:16:59,186
Ese día decidí que,
aunque me diera miedo,
250
00:16:59,269 --> 00:17:03,148
volvería a la escuela
aunque me aterrara lo que podrían decir.
251
00:17:04,524 --> 00:17:07,444
No había forma
de volver a pasar desapercibida.
252
00:17:08,153 --> 00:17:11,031
Ya no iba a esconder que era trans.
253
00:17:11,573 --> 00:17:15,327
Viviría conforme a mi realidad
por el resto de mi vida.
254
00:17:16,244 --> 00:17:20,457
Sentí mucha alegría
y orgullo por ser trans.
255
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
Mi activismo evolucionó.
256
00:17:25,087 --> 00:17:27,672
Me interesé en el periodismo,
comencé a hablar más.
257
00:17:28,548 --> 00:17:31,218
Recuerdo que escribí un artículo
sobre ser una mujer trans
258
00:17:31,301 --> 00:17:32,260
en el Día de la Mujer.
259
00:17:32,385 --> 00:17:33,428
SOLIDARIDAD
260
00:17:33,512 --> 00:17:35,055
"ESTAMOS AQUÍ, SOMOS TRANS"
261
00:17:35,180 --> 00:17:36,139
POR SAGE DOLAN-SANDRINO
262
00:17:36,264 --> 00:17:38,266
Escribí sobre cómo luché
para alcanzar mi feminidad.
263
00:17:38,350 --> 00:17:41,853
El artículo se incluyó
en la edición conmemorativa de Conde Nast
264
00:17:41,937 --> 00:17:43,480
por la marcha de las mujeres…
265
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
¡LEVÁNTENSE!
MARCHAS EN EL MUNDO
266
00:17:45,065 --> 00:17:48,068
…y fui una de las primeras autoras trans
en contribuir.
267
00:17:48,151 --> 00:17:49,361
21 AUTORAS CON MENOS DE 21
268
00:17:49,444 --> 00:17:50,946
VAYAN A LEERLO
269
00:17:51,071 --> 00:17:52,948
Era muy elocuente y una gran escritora.
270
00:17:53,281 --> 00:17:55,951
Nunca paraba de escribir.
271
00:17:56,576 --> 00:17:59,663
Solo quiero que sea feliz y saludable
272
00:17:59,788 --> 00:18:02,541
para que siga haciendo
todo lo que quiera hacer.
273
00:18:02,874 --> 00:18:04,126
FOCO CREATIVO
SAGE DOLAN-SANDRINO
274
00:18:04,209 --> 00:18:06,169
MÁS QUE UNA REVISTA, UN MOVIMIENTO
275
00:18:09,422 --> 00:18:14,052
Cuando comencé a escribir
y a hacer mucha organización política,
276
00:18:14,344 --> 00:18:19,307
quise conectar con la educación
de forma más auténtica para mí.
277
00:18:19,683 --> 00:18:23,270
Así que decidí crear mi propia revista.
278
00:18:29,484 --> 00:18:34,698
Nació del deseo
de vernos a mí y a mis pares
279
00:18:34,823 --> 00:18:37,409
representados de forma más auténtica.
280
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Aún recuerdo las primeras
sesiones de fotos.
281
00:18:41,788 --> 00:18:45,667
Fue aterrador. Estaba muy nerviosa.
282
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
No funciona.
283
00:18:48,920 --> 00:18:49,921
Llegaron.
284
00:18:50,213 --> 00:18:54,009
Recuerdo el miedo que sentí,
285
00:18:54,593 --> 00:18:59,973
pero todo es una oportunidad
para aprender.
286
00:19:00,056 --> 00:19:04,477
Hola, soy Sage.
Ella es Zahri. Somos las directoras.
287
00:19:04,644 --> 00:19:06,646
Nos alegra mucho que estén aquí.
Se ven increíbles.
288
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Esta será la portada
de la edición Génesis.
289
00:19:13,778 --> 00:19:17,574
Y lo que intentamos mostrar
es el poder que tienen.
290
00:19:17,741 --> 00:19:20,202
No solo como miembros
de la generación Z,
291
00:19:20,368 --> 00:19:22,120
sino como artistas y creativos.
292
00:19:22,829 --> 00:19:24,789
Bueno, genial. Comencemos.
293
00:19:36,384 --> 00:19:40,138
Me enseñó lo importante
que es la comunidad
294
00:19:40,388 --> 00:19:43,016
y que realmente somos
nuestro mejor recurso.
295
00:19:43,308 --> 00:19:46,686
Todos confiaron
en que funcionaría y así fue.
296
00:19:48,480 --> 00:19:49,648
TEAM MAG
POR EL EQUIPO
297
00:19:49,856 --> 00:19:53,610
Team Mag busca crear oportunidades
298
00:19:53,693 --> 00:19:56,112
para artistas jóvenes negros y morenos
299
00:19:56,321 --> 00:19:59,074
que quieran crear y consumir arte
300
00:19:59,241 --> 00:20:03,328
que los represente en contextos de amor,
celebración, aceptación y alegría.
301
00:20:05,497 --> 00:20:08,750
Ahora, años más tarde,
seguimos trabajando.
302
00:20:11,044 --> 00:20:15,340
Fui a la escuela contigo
y vi lo fuerte y valiente que eras,
303
00:20:15,590 --> 00:20:18,009
y todos los aspectos cotidianos
de las cosas que hacías.
304
00:20:18,301 --> 00:20:23,306
Y lamento tanto que debieras sacrificar
esa parte de ti, pero no fue en vano
305
00:20:23,473 --> 00:20:26,434
porque ahora hay mucha gente queer
en nuestra escuela
306
00:20:26,768 --> 00:20:30,563
que sienten que la administración
los ama y acepta totalmente.
307
00:20:30,939 --> 00:20:33,733
Es increíble el cambio que lograste…
308
00:20:34,442 --> 00:20:38,071
en la cultura de la escuela.
Te debemos mucho.
309
00:20:38,196 --> 00:20:41,658
De verdad caminaste
para que nosotros pudiéramos correr.
310
00:20:42,075 --> 00:20:43,535
Muchísimas gracias.
311
00:20:44,744 --> 00:20:47,122
NO PASAR
312
00:20:49,165 --> 00:20:53,712
Me tomó mucho tiempo poder amarme,
313
00:20:54,087 --> 00:20:56,298
fue difícil y aún recorro ese camino.
314
00:21:00,427 --> 00:21:04,264
Quiero abrirles la puerta
a los niños como nosotros,
315
00:21:04,848 --> 00:21:10,729
que puedan contar sus historias
con sinceridad y sin complejos.
316
00:21:12,814 --> 00:21:14,316
Hacer lo que te hace feliz
317
00:21:14,441 --> 00:21:18,820
te llevará con las comunidades
que te celebran y aman como eres.
318
00:21:22,532 --> 00:21:27,329
Era niña porque me gustaba lo mismo
que a las demás denominadas niñas.
319
00:21:28,496 --> 00:21:32,625
Lo aprendí de mi madre.
La miraba desde el pasillo,
320
00:21:32,751 --> 00:21:35,879
después de ducharse, envuelta en toallas.
321
00:21:36,212 --> 00:21:39,758
Mi padre me enseñó a caminar,
pero así no me sentía cómoda.
322
00:21:40,175 --> 00:21:44,054
Así que me enseñó a reírme en sus caras
y a sonreír ante sus muecas burlonas.
323
00:21:44,346 --> 00:21:48,141
Actuaba como un niño en público,
pero llevaba un labial en el bolsillo.
324
00:21:48,558 --> 00:21:50,101
Me dolía verme al espejo.
325
00:21:50,352 --> 00:21:54,189
La masculinidad no es para mí.
Eso siempre lo supe.
326
00:21:54,647 --> 00:21:58,068
Sé quién soy. ¿Quién eres tú?
327
00:22:58,920 --> 00:23:00,964
Subtítulos: Ana Sofía Grampín