1 00:00:02,003 --> 00:00:03,880 Crecer es muchísimas cosas. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,884 Crecer es impredecible. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,971 Crecer es una oportunidad para cambiar el mundo 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,181 SIN JUSTICIA NO HAY PAZ 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,892 Crecer fue… 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,233 Tenemos el poder y la responsabilidad. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,783 Merecemos que nos escuchen. 8 00:00:36,871 --> 00:00:37,955 Crecer es… 9 00:00:38,081 --> 00:00:39,248 -Turbulento. -Incómodo. 10 00:00:39,332 --> 00:00:40,374 -Confuso. -Caótico. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 -Hermoso. -Obligatorio. 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,127 ¡Lo logramos! 13 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 DIEZ HISTORIAS 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 SOBRE LA VALENTÍA 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,884 QUE CONLLEVA SER UNO MISMO 16 00:00:52,095 --> 00:00:55,723 CRECIENDO 17 00:01:02,688 --> 00:01:06,317 Durante mucho tiempo, me privé de ser feliz de muchas formas 18 00:01:06,442 --> 00:01:09,529 porque, mientras crecía, nunca vi a nadie como yo en la TV. 19 00:01:12,490 --> 00:01:16,869 Y hay muchos espacios a los que llego siendo queer y feliz, 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,788 pero la gente no lo entiende. 21 00:01:19,288 --> 00:01:24,210 Muchas veces, no nos permiten vernos reflejados en historias 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,422 sobre amor y felicidad. Y yo quería cambiar eso. 23 00:01:29,966 --> 00:01:31,717 CASA DE CULTURA 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,642 Bueno, Sage. Cuando estés lista. 25 00:01:40,351 --> 00:01:43,396 -Vamos, Sage. -¿Empiezo a hablar? 26 00:01:46,315 --> 00:01:50,778 Me llamo Sage. Tengo 20 años, crecí en Maryland, en D. C. 27 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 Y ahora, vivo en Nueva York. 28 00:01:53,698 --> 00:01:54,740 ¡Hola, ternura! 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,075 Estoy muy, muy orgullosa… 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 KAREN MADRE DE SAGE 31 00:01:57,243 --> 00:02:00,913 …de ser la mamá de Sage y creo que todos los que la conocen 32 00:02:01,372 --> 00:02:02,707 nunca la olvidarán. 33 00:02:04,208 --> 00:02:08,838 Nunca vaciló. Era fuerte. Tenía confianza en sí misma. 34 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 No se disculpaba por ser ella misma. 35 00:02:11,757 --> 00:02:15,887 Y esa fuerza y confianza que tenía solo crecieron con ella. 36 00:02:16,888 --> 00:02:19,932 Lo más importante para mí es que tuvo la libertad 37 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 para convertirse en la persona que quiere ser. 38 00:02:22,059 --> 00:02:23,019 IVAN PADRE DE SAGE 39 00:02:23,144 --> 00:02:27,148 Lo importante para mí es verla construir su propio camino. 40 00:02:27,857 --> 00:02:30,776 Mis primeros recuerdos de la infancia 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,863 son copiar cosas que veía a mi madre hacer. 42 00:02:40,786 --> 00:02:44,040 El activismo estuvo presente en mi crianza. 43 00:02:44,123 --> 00:02:45,374 ELECCIÓN = LIBERTAD + JUSTICIA 44 00:02:45,458 --> 00:02:47,877 Ver cómo mis padres buscaban un lugar para ellos 45 00:02:48,711 --> 00:02:50,546 me dio el valor para hacer lo mismo. 46 00:02:51,631 --> 00:02:55,760 Desde que era pequeña, sabía que era una niña. 47 00:02:56,177 --> 00:02:58,054 Recuerdo que, cuando iba de compras con mi madre, 48 00:02:58,137 --> 00:03:02,016 siempre señalaba las cajas que tenían fotos de niñas 49 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 y decía: "Mamá, esa soy yo". 50 00:03:03,893 --> 00:03:10,650 Convertía todo en vestidos o en cabello largo y me divertía mucho, 51 00:03:10,775 --> 00:03:13,986 pero, en cierto modo, sabía que solo podía hacerlo en casa. 52 00:03:15,279 --> 00:03:19,867 Sabía que yo no era exactamente lo que los demás veían que era. 53 00:03:20,368 --> 00:03:24,872 Mis padres siempre me aceptaron. Incluso fui a un grupo 54 00:03:25,039 --> 00:03:28,125 cuando era pequeña que se llamaba Niños que juegan con cosas de niña. 55 00:03:29,585 --> 00:03:33,881 Ver a otras niñas a las que les dijeron que eran niños 56 00:03:34,006 --> 00:03:38,803 y poder escribir el nombre que yo misma había elegido, 57 00:03:39,178 --> 00:03:45,476 que respetaran mi identidad de niña por un día, todo se sintió muy bien. 58 00:03:46,477 --> 00:03:48,396 Montaban desfiles de moda, 59 00:03:48,479 --> 00:03:50,773 eran todas precoces y eran pequeñas. 60 00:03:50,856 --> 00:03:53,442 Y, cuando creció un poco más, con nueve, diez, 11 años, 61 00:03:53,567 --> 00:03:56,028 comenzó a identificarse como un chico gay. 62 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 Porque no conocía el vocabulario. No sabía qué más podía ser. 63 00:04:01,492 --> 00:04:02,910 AMOR 64 00:04:05,371 --> 00:04:10,042 Recuerdo el primer año que fui a acampar. Tenía 11. 65 00:04:12,253 --> 00:04:15,214 Recuerdo que entré en la cabaña de los niños… 66 00:04:15,298 --> 00:04:17,091 -Hola -…y había otra niña. 67 00:04:18,009 --> 00:04:22,179 Quedé sorprendida y confundida. 68 00:04:22,346 --> 00:04:23,556 También me emocioné. 69 00:04:24,223 --> 00:04:28,519 En parte, me vi a mí misma. 70 00:04:29,270 --> 00:04:31,897 Este definitivamente es tu color. 71 00:04:32,023 --> 00:04:35,276 Y me explicó que era transgénero. 72 00:04:36,485 --> 00:04:39,113 Encontrar las palabras para expresar mi identidad 73 00:04:39,196 --> 00:04:40,323 fue muy importante. 74 00:04:40,865 --> 00:04:47,079 Antes, no tenía forma de transmitir cómo sentía que era. 75 00:04:48,414 --> 00:04:50,166 Me enamoré inmediatamente. 76 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 Uno de mis favoritos. 77 00:04:54,045 --> 00:05:00,217 Quería saber más sobre ella, pero lo que más me emocionaba 78 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 era ver su equipaje. 79 00:05:04,805 --> 00:05:08,100 Fue algo que me cambió la vida. 80 00:05:08,351 --> 00:05:14,106 Ver que existía otra niña transgénero mestiza 81 00:05:14,315 --> 00:05:16,650 justo delante de mí. 82 00:05:16,859 --> 00:05:21,947 - Deportivo, pero muy lindo. - En ese momento supe 83 00:05:22,573 --> 00:05:24,617 con toda certeza que era trans, 84 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 porque por fin descubrí cómo llamarlo. 85 00:05:28,788 --> 00:05:31,665 Es un momento que siempre recordaré. 86 00:05:32,208 --> 00:05:37,421 Y ni siquiera la conozco. No hablamos desde ese campamento. 87 00:05:38,422 --> 00:05:42,218 Pero le agradezco por mostrarse tal y como era. 88 00:05:42,760 --> 00:05:47,932 Le agradezco que fuera ella misma antes de que yo pudiera ser yo. 89 00:05:50,935 --> 00:05:54,563 Me alegra mucho que mis padres me hayan aceptado, 90 00:05:54,688 --> 00:05:58,401 amado y apoyado de la forma en que lo hicieron. 91 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 No tenían por qué. 92 00:06:00,653 --> 00:06:06,283 La sociedad los hubiera apoyado si me hubiesen dado la espalda. 93 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Se siente un dolor muy particular 94 00:06:10,454 --> 00:06:14,417 al levantarse cada mañana y saber quién eres, 95 00:06:14,875 --> 00:06:16,752 pero tener que usar la ropa incorrecta, 96 00:06:17,044 --> 00:06:20,172 que te llamen por el nombre incorrecto y usar los pronombres que no son. 97 00:06:20,339 --> 00:06:22,007 Saber exactamente quién eres, 98 00:06:22,466 --> 00:06:28,222 pero seguir viviendo la vida con el género equivocado. Duele. 99 00:06:28,431 --> 00:06:31,267 Comencé a transicionar fuera de la escuela. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 Siempre que bajaba del autobús al volver a casa, 101 00:06:34,937 --> 00:06:39,525 me ponía mis calzas de Forever 21, me peinaba y me ponía botas 102 00:06:39,692 --> 00:06:42,069 porque eso me hacía sentir cierta euforia de género. 103 00:06:44,363 --> 00:06:48,576 Recuerdo que quería transicionar en la escuela. 104 00:06:49,160 --> 00:06:52,204 Les rogué a mis padres. Se lo rogaba a mi madre: 105 00:06:52,455 --> 00:06:56,959 "Por favor, mamá. Déjame transicionar en la escuela". Ella habló en la escuela. 106 00:06:57,084 --> 00:06:59,587 Y le dijeron que no sería posible: 107 00:06:59,670 --> 00:07:01,464 "No hay forma de que pueda hacerlo. 108 00:07:01,881 --> 00:07:04,758 Será una gran distracción para los demás niños". 109 00:07:05,217 --> 00:07:07,887 Solo podía expresarme fuera de la escuela 110 00:07:08,053 --> 00:07:09,889 y quería compartirlo con mis amigas. 111 00:07:11,015 --> 00:07:14,852 Un día, decidí mostrarles fotos de mí haciendo la transición. 112 00:07:15,436 --> 00:07:22,109 Estábamos en Literatura y un chico se acercó a nosotras. 113 00:07:22,776 --> 00:07:26,447 Le sacó el celular a mi amiga y entró a su galería de fotos. 114 00:07:26,989 --> 00:07:29,408 Y vio mis fotos. 115 00:07:29,700 --> 00:07:32,620 Y, mientras hacía mi tarea de Literatura, 116 00:07:33,370 --> 00:07:38,876 comencé a escuchar zumbidos y, de repente, 117 00:07:38,959 --> 00:07:41,921 todos en la clase levantaron la vista y me clavaron la mirada. 118 00:07:43,005 --> 00:07:47,051 E inmediatamente supe que me habían sacado del armario. 119 00:07:47,760 --> 00:07:52,139 Sentí como un calor en el pecho. Fue horrible. 120 00:07:53,140 --> 00:07:58,604 Recuerdo que un chico me dijo: "Te reto a venir travestido mañana". 121 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 Y acepté el desafío. 122 00:08:04,568 --> 00:08:09,240 A la mañana siguiente, me puse las calzas, la peluca… 123 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 y las botas de combate. 124 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 Y, cuando entré, todos se quedaron quietos. 125 00:08:21,877 --> 00:08:26,423 Todos los profesores, los coordinadores, el guardia de seguridad. 126 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Todos los que estaban en los casilleros se pararon a mirarme. 127 00:08:36,016 --> 00:08:39,103 Perdí amigos. Dejaron de hablarme. 128 00:08:39,353 --> 00:08:43,732 Muchos dejaron de hablarme, no solo porque quisieran, 129 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 sino porque sus padres los obligaron. 130 00:08:46,360 --> 00:08:50,823 Pero, al mismo tiempo, estaba feliz 131 00:08:51,240 --> 00:08:55,119 porque ahora no había nada que pudieran decirme en la escuela. 132 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Ahora todos sabían que era trans. 133 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 No había marcha atrás. 134 00:08:59,248 --> 00:09:03,711 Nada que pudieran decirme o hacerme en esa escuela 135 00:09:03,794 --> 00:09:06,505 sería más doloroso que vivir una vida que no era la mía. 136 00:09:07,548 --> 00:09:09,967 Claro que había muchos chicos transgénero y queer, 137 00:09:10,175 --> 00:09:13,596 pero seguían en el armario. Sage fue la primera. 138 00:09:14,305 --> 00:09:17,933 Si sabes que tu hija pasará por momentos diferentes 139 00:09:18,017 --> 00:09:20,686 en los que no la aceptarán, es doloroso. 140 00:09:21,145 --> 00:09:25,983 Fue difícil, pero, al mismo tiempo, es un proceso de aprendizaje. 141 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Y me alegra mucho que ella me haya educado. 142 00:09:31,655 --> 00:09:35,534 Durante el verano previo a comenzar la secundaria, 143 00:09:36,118 --> 00:09:39,872 volví al mismo campamento de verano 144 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 y me obligaron a dormir en la cabaña para niños. 145 00:09:42,666 --> 00:09:45,711 Ahora tendría que dormir ahí siendo una niña. 146 00:09:48,172 --> 00:09:52,301 Recuerdo que entré y todos los niños me miraron… 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 ¿Qué haces aquí? 148 00:09:57,264 --> 00:09:59,141 Dijeron que debía venir a la cabaña de los niños. 149 00:09:59,850 --> 00:10:03,437 -¿No había espacio en la de niñas? -Sí. ¿Cuál es tu problema? 150 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 Y yo dije: 151 00:10:13,238 --> 00:10:17,576 "Bueno… sobre eso, soy transgénero. 152 00:10:18,577 --> 00:10:23,624 Y me dijeron que no puedo quedarme en la cabaña de las niñas". 153 00:10:24,249 --> 00:10:28,170 Recuerdo que uno me preguntó qué significaba eso. 154 00:10:28,671 --> 00:10:33,342 Y le expliqué: "Cuando nací, me asignaron género masculino, pero soy una niña". 155 00:10:33,926 --> 00:10:37,346 Creo que alguien me dijo: "Qué mal que no te permitan 156 00:10:37,513 --> 00:10:38,597 quedarte con las niñas". 157 00:10:38,806 --> 00:10:43,727 Y luego, un chico me pidió que les contara mi historia. 158 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 Bueno, trans es la abreviación de transgénero y… 159 00:10:47,606 --> 00:10:51,694 Creo que ver cómo estos niños me aceptaron como era 160 00:10:52,152 --> 00:10:57,032 fue otra confirmación de que la transfobia es algo aprendido. 161 00:10:57,658 --> 00:11:01,370 Estos niños, que no estaban con sus padres, 162 00:11:01,620 --> 00:11:03,789 que no conocían a ninguna persona trans, 163 00:11:04,289 --> 00:11:09,002 aprovecharon la oportunidad de aprender y aceptar cuando la tuvieron. 164 00:11:10,087 --> 00:11:15,592 Pero a un campista le molestó que yo fuera trans. 165 00:11:16,593 --> 00:11:22,891 No era buena. No tenía razón. Tenía algún problema. 166 00:11:23,308 --> 00:11:26,395 Me lo hacía saber todo el tiempo. 167 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 A veces me decía lo mucho que me odiaba, 168 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 a veces me decía que le daba asco. 169 00:11:33,026 --> 00:11:36,697 Me dijo: "Nadie nunca amará a una chica como tú". 170 00:11:37,197 --> 00:11:42,453 Y me lo creí. Fue algo que me afectó mucho. 171 00:11:43,120 --> 00:11:45,289 Sentí que así sería mi futuro. 172 00:11:48,083 --> 00:11:52,588 Y, una noche, mientras volvía a mi cabaña 173 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 con el único otro campista trans, 174 00:11:55,883 --> 00:12:01,513 se nos acercó y nos atacó. 175 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Pedimos ayuda a los gritos. "¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude!". 176 00:12:05,392 --> 00:12:06,727 Y no fue nadie. 177 00:12:08,562 --> 00:12:15,527 Al final, apareció un coordinador y nos llevó a todos a la oficina. 178 00:12:17,404 --> 00:12:22,242 Nos llevaron con el director y lo que decidieron al final 179 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 fue que no era de un crimen de odio, que eran solamente cosas de chicos. 180 00:12:27,623 --> 00:12:31,960 Y por esa razón, pasar desapercibida se convirtió en mi objetivo. 181 00:12:32,085 --> 00:12:37,966 Que nadie supiera que era trans. Que pensaran que era una chica cisgénero. 182 00:12:38,133 --> 00:12:40,260 Así que me cambié de escuela 183 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 e intenté pasar desapercibida en mi nueva secundaria. 184 00:12:47,226 --> 00:12:49,853 Me sentí muy identificada cuando hablaste del chico que te dijo 185 00:12:50,062 --> 00:12:54,274 que nadie te amaría por ser como eres. 186 00:12:54,483 --> 00:12:56,318 Creo que el viaje de muchos… 187 00:12:56,735 --> 00:13:01,657 es aprender a aceptar que merecen amor. 188 00:13:02,074 --> 00:13:05,202 Solo porque sentía que la única forma en la que sería digna 189 00:13:05,369 --> 00:13:09,665 era si encajaba en una caja que no fue hecha para mí. 190 00:13:13,544 --> 00:13:16,797 Me negaba a mí misma. No usaba la ropa que uso ahora, 191 00:13:17,005 --> 00:13:18,674 como calzas o faldas, 192 00:13:19,091 --> 00:13:23,053 porque me sentía incómoda en mi cuerpo, 193 00:13:23,178 --> 00:13:27,850 pero también sentía que le debía al mundo una versión de feminidad 194 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 que no era auténtica para mí. 195 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 NADIE TE QUIERE 196 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 ¡BICHO RARO! NADIE TE AMARÁ 197 00:13:32,563 --> 00:13:36,358 Me negué a la felicidad porque sentía que no la merecía. 198 00:13:36,483 --> 00:13:37,943 ABOMINACIÓN 199 00:13:41,280 --> 00:13:48,120 Desearía haber encontrado esta confianza… y felicidad antes, ¿saben? 200 00:13:58,589 --> 00:14:03,218 Uno de los momentos que más me marcó fue una vez que mi madre 201 00:14:03,343 --> 00:14:06,805 fue a buscarme a la escuela para almorzar. Había un televisor en un rincón 202 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 y pasaron la entrevista de Janet Mock. 203 00:14:09,224 --> 00:14:11,310 REDEFINIENDO LA REALIDAD: MI CAMINO A LA FEMINIDAD 204 00:14:11,393 --> 00:14:13,145 Cuenta su historia y ayuda a otras mujeres trans… 205 00:14:13,228 --> 00:14:14,605 LAS COSAS COMO SON, CON JANET MOCK 206 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 …a vivir sus vidas con plenitud. 207 00:14:16,273 --> 00:14:18,859 Janet Mock está con nosotros para hablar sobre su vida, 208 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 sus desafíos y su libro. 209 00:14:21,320 --> 00:14:23,739 Creo que lo escribí para darles un espejo 210 00:14:23,864 --> 00:14:26,158 a las niñas que crecieron como yo. 211 00:14:26,283 --> 00:14:29,328 Creo que todas necesitamos reflejarnos en la cultura pop, 212 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 en los medios y, claro, en la literatura. 213 00:14:31,288 --> 00:14:37,044 Janet Mock desmintió muchas ideas que tenía sobre ser trans. 214 00:14:37,336 --> 00:14:41,924 Ella tenía un compañero amoroso. Era una mujer con una carrera. 215 00:14:42,049 --> 00:14:46,011 Su forma de vivir me inspiró mucho. 216 00:14:47,137 --> 00:14:50,349 Hizo la gira de su libro y vino a Washington D. C. 217 00:14:50,682 --> 00:14:55,812 Fui para que firmara mi libro y me puse a llorar en la fila. 218 00:14:56,355 --> 00:14:58,398 Y recuerdo que se acercó a mí. 219 00:14:58,899 --> 00:15:05,822 Me dio un abrazo y me hizo sentir que había oportunidades para mí y… 220 00:15:07,157 --> 00:15:12,496 en ese momento, me prometí que haría todo lo posible 221 00:15:13,038 --> 00:15:16,166 para convertirme en quien quería ser. 222 00:15:16,500 --> 00:15:20,504 Y la realidad era que ser trans en la escuela… 223 00:15:20,879 --> 00:15:24,132 era horrible, era dañino, era doloroso, era violento. 224 00:15:24,716 --> 00:15:25,968 Y quería cambiar eso. 225 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 VISITANTE LA CASA BLANCA 226 00:15:27,886 --> 00:15:31,848 Recuerdo que, en segundo año, la administración consiguió 227 00:15:31,974 --> 00:15:36,019 que algunos estudiantes asistieran a una cumbre en la Casa Blanca 228 00:15:36,144 --> 00:15:41,400 sobre ser negro, moreno, gay y queer en las escuelas. 229 00:15:42,234 --> 00:15:46,279 Fue en una sala llena de educadores que sí tenían influencia suficiente 230 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 como para cambiar la cultura de las escuelas. 231 00:15:48,699 --> 00:15:52,786 Lo primero que preguntó el director ejecutivo fue… 232 00:15:53,203 --> 00:15:56,081 ¿Qué necesitan los estudiantes trans de nuestras escuelas? 233 00:15:58,625 --> 00:16:03,380 Nunca me habían preguntado qué necesitaba de la escuela 234 00:16:03,505 --> 00:16:06,591 y era algo en lo que pensaba 235 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 hacía mucho tiempo. 236 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 ¿Qué necesitan los estudiantes trans de las escuelas? 237 00:16:16,518 --> 00:16:18,395 Deben permitirnos usar nuestros pronombres. 238 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 Deben permitirnos usar los nombres que elegimos. 239 00:16:21,565 --> 00:16:23,984 Deben permitirme usar el baño de mujeres. 240 00:16:24,234 --> 00:16:25,652 Que los profesores dejen de decir: 241 00:16:25,736 --> 00:16:27,279 "Los niños, de este lado del salón 242 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 y las niñas, de este otro". 243 00:16:30,449 --> 00:16:34,202 Esto debe parar. Porque merecemos que nos vean, 244 00:16:34,578 --> 00:16:38,081 merecemos que nos escuchen y merecemos que nos respeten. 245 00:16:39,583 --> 00:16:43,795 Pensé: "Al fin dije que soy trans en público, ahora puedo respirar". 246 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Y luego recordé: "Voy a la escuela con esta gente. 247 00:16:48,633 --> 00:16:51,386 ¿Quién se enterará? ¿A quién se lo dirán? 248 00:16:51,553 --> 00:16:53,346 ¿Qué pasará mañana?". 249 00:16:54,181 --> 00:16:59,186 Ese día decidí que, aunque me diera miedo, 250 00:16:59,269 --> 00:17:03,148 volvería a la escuela aunque me aterrara lo que podrían decir. 251 00:17:04,524 --> 00:17:07,444 No había forma de volver a pasar desapercibida. 252 00:17:08,153 --> 00:17:11,031 Ya no iba a esconder que era trans. 253 00:17:11,573 --> 00:17:15,327 Viviría conforme a mi realidad por el resto de mi vida. 254 00:17:16,244 --> 00:17:20,457 Sentí mucha alegría y orgullo por ser trans. 255 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 Mi activismo evolucionó. 256 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Me interesé en el periodismo, comencé a hablar más. 257 00:17:28,548 --> 00:17:31,218 Recuerdo que escribí un artículo sobre ser una mujer trans 258 00:17:31,301 --> 00:17:32,260 en el Día de la Mujer. 259 00:17:32,385 --> 00:17:33,428 SOLIDARIDAD 260 00:17:33,512 --> 00:17:35,055 "ESTAMOS AQUÍ, SOMOS TRANS" 261 00:17:35,180 --> 00:17:36,139 POR SAGE DOLAN-SANDRINO 262 00:17:36,264 --> 00:17:38,266 Escribí sobre cómo luché para alcanzar mi feminidad. 263 00:17:38,350 --> 00:17:41,853 El artículo se incluyó en la edición conmemorativa de Conde Nast 264 00:17:41,937 --> 00:17:43,480 por la marcha de las mujeres… 265 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 ¡LEVÁNTENSE! MARCHAS EN EL MUNDO 266 00:17:45,065 --> 00:17:48,068 …y fui una de las primeras autoras trans en contribuir. 267 00:17:48,151 --> 00:17:49,361 21 AUTORAS CON MENOS DE 21 268 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 VAYAN A LEERLO 269 00:17:51,071 --> 00:17:52,948 Era muy elocuente y una gran escritora. 270 00:17:53,281 --> 00:17:55,951 Nunca paraba de escribir. 271 00:17:56,576 --> 00:17:59,663 Solo quiero que sea feliz y saludable 272 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 para que siga haciendo todo lo que quiera hacer. 273 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 FOCO CREATIVO SAGE DOLAN-SANDRINO 274 00:18:04,209 --> 00:18:06,169 MÁS QUE UNA REVISTA, UN MOVIMIENTO 275 00:18:09,422 --> 00:18:14,052 Cuando comencé a escribir y a hacer mucha organización política, 276 00:18:14,344 --> 00:18:19,307 quise conectar con la educación de forma más auténtica para mí. 277 00:18:19,683 --> 00:18:23,270 Así que decidí crear mi propia revista. 278 00:18:29,484 --> 00:18:34,698 Nació del deseo de vernos a mí y a mis pares 279 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 representados de forma más auténtica. 280 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Aún recuerdo las primeras sesiones de fotos. 281 00:18:41,788 --> 00:18:45,667 Fue aterrador. Estaba muy nerviosa. 282 00:18:46,042 --> 00:18:47,210 No funciona. 283 00:18:48,920 --> 00:18:49,921 Llegaron. 284 00:18:50,213 --> 00:18:54,009 Recuerdo el miedo que sentí, 285 00:18:54,593 --> 00:18:59,973 pero todo es una oportunidad para aprender. 286 00:19:00,056 --> 00:19:04,477 Hola, soy Sage. Ella es Zahri. Somos las directoras. 287 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 Nos alegra mucho que estén aquí. Se ven increíbles. 288 00:19:10,525 --> 00:19:13,570 Esta será la portada de la edición Génesis. 289 00:19:13,778 --> 00:19:17,574 Y lo que intentamos mostrar es el poder que tienen. 290 00:19:17,741 --> 00:19:20,202 No solo como miembros de la generación Z, 291 00:19:20,368 --> 00:19:22,120 sino como artistas y creativos. 292 00:19:22,829 --> 00:19:24,789 Bueno, genial. Comencemos. 293 00:19:36,384 --> 00:19:40,138 Me enseñó lo importante que es la comunidad 294 00:19:40,388 --> 00:19:43,016 y que realmente somos nuestro mejor recurso. 295 00:19:43,308 --> 00:19:46,686 Todos confiaron en que funcionaría y así fue. 296 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 TEAM MAG POR EL EQUIPO 297 00:19:49,856 --> 00:19:53,610 Team Mag busca crear oportunidades 298 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 para artistas jóvenes negros y morenos 299 00:19:56,321 --> 00:19:59,074 que quieran crear y consumir arte 300 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 que los represente en contextos de amor, celebración, aceptación y alegría. 301 00:20:05,497 --> 00:20:08,750 Ahora, años más tarde, seguimos trabajando. 302 00:20:11,044 --> 00:20:15,340 Fui a la escuela contigo y vi lo fuerte y valiente que eras, 303 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 y todos los aspectos cotidianos de las cosas que hacías. 304 00:20:18,301 --> 00:20:23,306 Y lamento tanto que debieras sacrificar esa parte de ti, pero no fue en vano 305 00:20:23,473 --> 00:20:26,434 porque ahora hay mucha gente queer en nuestra escuela 306 00:20:26,768 --> 00:20:30,563 que sienten que la administración los ama y acepta totalmente. 307 00:20:30,939 --> 00:20:33,733 Es increíble el cambio que lograste… 308 00:20:34,442 --> 00:20:38,071 en la cultura de la escuela. Te debemos mucho. 309 00:20:38,196 --> 00:20:41,658 De verdad caminaste para que nosotros pudiéramos correr. 310 00:20:42,075 --> 00:20:43,535 Muchísimas gracias. 311 00:20:44,744 --> 00:20:47,122 NO PASAR 312 00:20:49,165 --> 00:20:53,712 Me tomó mucho tiempo poder amarme, 313 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 fue difícil y aún recorro ese camino. 314 00:21:00,427 --> 00:21:04,264 Quiero abrirles la puerta a los niños como nosotros, 315 00:21:04,848 --> 00:21:10,729 que puedan contar sus historias con sinceridad y sin complejos. 316 00:21:12,814 --> 00:21:14,316 Hacer lo que te hace feliz 317 00:21:14,441 --> 00:21:18,820 te llevará con las comunidades que te celebran y aman como eres. 318 00:21:22,532 --> 00:21:27,329 Era niña porque me gustaba lo mismo que a las demás denominadas niñas. 319 00:21:28,496 --> 00:21:32,625 Lo aprendí de mi madre. La miraba desde el pasillo, 320 00:21:32,751 --> 00:21:35,879 después de ducharse, envuelta en toallas. 321 00:21:36,212 --> 00:21:39,758 Mi padre me enseñó a caminar, pero así no me sentía cómoda. 322 00:21:40,175 --> 00:21:44,054 Así que me enseñó a reírme en sus caras y a sonreír ante sus muecas burlonas. 323 00:21:44,346 --> 00:21:48,141 Actuaba como un niño en público, pero llevaba un labial en el bolsillo. 324 00:21:48,558 --> 00:21:50,101 Me dolía verme al espejo. 325 00:21:50,352 --> 00:21:54,189 La masculinidad no es para mí. Eso siempre lo supe. 326 00:21:54,647 --> 00:21:58,068 Sé quién soy. ¿Quién eres tú? 327 00:22:58,920 --> 00:23:00,964 Subtítulos: Ana Sofía Grampín