1
00:00:02,003 --> 00:00:03,880
Maturizarea înseamnă multe.
2
00:00:06,215 --> 00:00:07,884
Maturizarea e imprevizibilă.
3
00:00:09,844 --> 00:00:11,387
E șansa de a schimba lumea.
4
00:00:11,471 --> 00:00:12,263
FĂRĂ SĂRĂCIE MENSTRUALĂ
5
00:00:12,388 --> 00:00:13,264
ROSTIȚI-I NUMELE
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,892
Maturizarea a fost…
7
00:00:22,023 --> 00:00:24,233
Avem puterea și obligația…
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,783
Merităm să fim auziți.
9
00:00:36,871 --> 00:00:37,955
Maturizarea este…
10
00:00:38,081 --> 00:00:39,248
- Tumultuoasă.
- Jenantă.
11
00:00:39,332 --> 00:00:40,374
- Derutantă.
- Haotică.
12
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
- Frumoasă.
- Obligatorie.
13
00:00:42,085 --> 00:00:43,127
Am reușit!
14
00:00:43,336 --> 00:00:45,213
ZECE POVEȘTI
15
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
DESPRE CURAJUL
16
00:00:47,465 --> 00:00:49,884
DE A FI TU ÎNSUȚI
17
00:00:52,095 --> 00:00:55,723
DEVENIND ADULT
18
00:01:02,688 --> 00:01:06,317
Mi-am refuzat dreptul la fericire
atâta amar de ani
19
00:01:06,442 --> 00:01:09,529
fiindcă, maturizându-mă, n-am văzut
pe cineva ca mine la televizor.
20
00:01:12,490 --> 00:01:16,869
Și, să fii queer în public,
să fii fericit pe unde te duci…
21
00:01:17,370 --> 00:01:19,622
Oamenii nu înțeleg. Prea adesea…
22
00:01:19,789 --> 00:01:20,706
COPERTA KIDS GENESIS
23
00:01:20,790 --> 00:01:24,210
…nu ni se oferă șansa
de a ne regăsi reflectați într-un context
24
00:01:24,293 --> 00:01:28,422
de iubire și bucurie.
Eu am vrut să aduc o schimbare.
25
00:01:29,966 --> 00:01:30,883
CASA DE CULTURĂ
26
00:01:30,967 --> 00:01:31,884
SYDNEY FREELAND
CHRISTINE
27
00:01:38,015 --> 00:01:39,642
Bine, Sage. Când ești gata.
28
00:01:40,351 --> 00:01:43,396
- Începe, Sage!
- Deci încep să vorbesc?
29
00:01:46,315 --> 00:01:50,778
Eu sunt Sage, am 20 de ani
și am crescut în Maryland, DC.
30
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
Acum locuiesc la New York.
31
00:01:53,698 --> 00:01:54,740
Bună, scumpete!
32
00:01:55,032 --> 00:01:56,075
Sunt foarte mândră…
33
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
MAMA LUI SAGE
34
00:01:57,243 --> 00:02:00,913
…că sunt mama lui Sage
și cred că oricine o cunoaște
35
00:02:01,372 --> 00:02:02,707
n-o va uita niciodată.
36
00:02:04,208 --> 00:02:08,838
N-a șovăit niciodată.
A fost puternică, a fost încrezătoare.
37
00:02:09,130 --> 00:02:11,591
Nu și-a cerut scuze
pentru felul ei de a fi.
38
00:02:11,757 --> 00:02:15,887
Iar puterea și încrederea ei
au crescut odată cu ea.
39
00:02:16,888 --> 00:02:19,932
Pentru mine, cel mai important e
că a avut libertatea
40
00:02:20,016 --> 00:02:21,934
de a deveni cine voia să fie.
41
00:02:22,059 --> 00:02:23,019
TATĂL LUI SAGE
42
00:02:23,144 --> 00:02:27,148
Esențial pentru mine e să o văd
cum realizează ce-și dorește pentru ea.
43
00:02:27,857 --> 00:02:30,776
Primele mele amintiri ca fetiță
44
00:02:30,985 --> 00:02:33,863
sunt că imitam tot ce vedeam că face mama.
45
00:02:40,786 --> 00:02:44,040
Am crescut într-o ambianță de activism.
46
00:02:44,123 --> 00:02:45,374
ALEGEREA E LIBERTATE
47
00:02:45,458 --> 00:02:47,877
Văzându-mi părinții
cum își croiau o cale a lor,
48
00:02:48,711 --> 00:02:50,546
mi-a dat curajul să fac la fel.
49
00:02:51,631 --> 00:02:55,760
Încă de foarte mică am știut că sunt fată.
50
00:02:56,177 --> 00:02:58,054
Știu că mergeam cu mama la magazin
51
00:02:58,137 --> 00:03:02,016
și îi arătam cutii cu poze de fete
pe ele și-i ziceam:
52
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
„Mama, aia sunt eu!”
53
00:03:03,893 --> 00:03:10,650
Făceam rochii sau păr lung
din orice și mă distram nemaipomenit,
54
00:03:10,775 --> 00:03:13,986
dar știam, oarecum,
că trebuia s-o fac doar acasă.
55
00:03:15,279 --> 00:03:19,867
Știam că nu eram neapărat
așa cum mă vedeau ceilalți.
56
00:03:20,368 --> 00:03:24,872
Părinții mei erau înțelegători.
Am fost chiar și la un club,
57
00:03:25,039 --> 00:03:28,125
când eram mică, numit
Băieți cărora le plac lucrurile de fete.
58
00:03:29,627 --> 00:03:32,922
Am văzut o mulțime de fetițe
cărora li se spusese
59
00:03:33,047 --> 00:03:36,217
că erau băieți
și am putut să-mi scriu
60
00:03:36,300 --> 00:03:38,803
numele pe care mi-l alesesem eu
61
00:03:39,178 --> 00:03:45,476
și am fost respectată ca fetiță
pentru o zi. M-am simțit nemaipomenit.
62
00:03:46,477 --> 00:03:49,563
Făceau defilări de modă
și erau toate foarte precoce
63
00:03:49,647 --> 00:03:50,773
și foarte mititele.
64
00:03:50,856 --> 00:03:53,442
Când a mai crescut,
pe la nouă, zece, 11 ani,
65
00:03:53,567 --> 00:03:56,028
a început să se identifice
ca fiind băiat gay.
66
00:03:56,237 --> 00:03:59,240
Asta din cauză că nu avea vocabularul.
„Ce altceva aș fi?”
67
00:04:01,492 --> 00:04:02,910
IUBIRE
68
00:04:05,371 --> 00:04:10,042
Îmi aduc aminte
de prima mea tabără. Aveam 11 ani.
69
00:04:12,253 --> 00:04:15,214
Știu că am intrat în cabana mea de băieți.
70
00:04:15,298 --> 00:04:17,091
- Bună!
- Acolo era o fată.
71
00:04:18,009 --> 00:04:22,179
Am fost foarte surprinsă. Eram derutată.
72
00:04:22,346 --> 00:04:23,556
Eram încântată.
73
00:04:24,223 --> 00:04:28,519
M-am văzut pe mine în ea.
74
00:04:29,270 --> 00:04:31,897
Culoarea asta e pentru tine!
75
00:04:32,023 --> 00:04:35,276
Fetița mi-a explicat că e transgen.
76
00:04:36,485 --> 00:04:40,323
A fost important că am găsit vocabularul
prin care să-mi exprim identitatea.
77
00:04:40,865 --> 00:04:47,079
Înainte, nu aveam cum să comunic
felul în care mă vedeam.
78
00:04:48,414 --> 00:04:50,166
Am fost vrăjită pe loc.
79
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
Una dintre preferatele mele!
80
00:04:54,045 --> 00:05:00,217
Eram nerăbdătoare să aflu
mai multe de la ea, dar mai ales
81
00:05:00,468 --> 00:05:02,595
să arunc un ochi în valiza ei.
82
00:05:04,805 --> 00:05:08,100
Mi-a schimbat viața pentru totdeauna
83
00:05:08,351 --> 00:05:14,106
să văd o altă fată transgen birasială
84
00:05:14,315 --> 00:05:16,650
pe viu, în fața mea.
85
00:05:16,859 --> 00:05:21,947
- E sport, dar foarte drăguță.
- În acel moment am știut
86
00:05:22,573 --> 00:05:26,077
sută la sută că eram transgen,
fiindcă aveam, în sfârșit,
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,203
un nume pentru asta.
88
00:05:28,788 --> 00:05:31,665
Îmi voi aminti
pentru totdeauna acel moment.
89
00:05:32,208 --> 00:05:37,421
Nu mai știu nimic de ea.
N-am mai vorbit de atunci.
90
00:05:38,422 --> 00:05:42,218
Dar îi mulțumesc
că mi s-a arătat așa cum era.
91
00:05:42,760 --> 00:05:47,932
Îi mulțumesc că a fost ea însăși
înainte să pot fi și eu.
92
00:05:50,935 --> 00:05:54,563
Sunt fericită că părinții m-au acceptat,
93
00:05:54,688 --> 00:05:58,401
m-au iubit și m-au susținut
așa cum au făcut-o.
94
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
Nu erau obligați.
95
00:06:00,653 --> 00:06:04,782
Societatea ar fi fost de partea lor
și i-ar fi susținut din plin
96
00:06:05,074 --> 00:06:10,079
dacă mi-ar fi întors spatele.
E o suferință foarte precisă
97
00:06:10,454 --> 00:06:14,417
pe care o resimți în fiecare zi,
când știi cine ești,
98
00:06:14,875 --> 00:06:16,752
dar te îmbraci cu haine nepotrivite,
99
00:06:17,044 --> 00:06:20,172
accepți un nume greșit
și pronumele greșite.
100
00:06:20,339 --> 00:06:22,007
Când știi exact cine ești,
101
00:06:22,466 --> 00:06:28,222
dar ești silit să-ți duci viața
fiind considerat de un gen greșit. Doare.
102
00:06:28,431 --> 00:06:31,267
Dar eu am început tranziția
în afara școlii.
103
00:06:32,518 --> 00:06:34,812
Mă dădeam jos din autobuz, veneam acasă
104
00:06:34,937 --> 00:06:39,525
îmi puneam colanții, peruca și bocancii,
105
00:06:39,692 --> 00:06:42,069
fiindcă eram într-un fel
de euforie a genului.
106
00:06:44,363 --> 00:06:48,576
Îmi amintesc că voiam
să fac tranziția la școală.
107
00:06:49,160 --> 00:06:52,204
Mi-am implorat părinții.
Am implorat-o pe mama:
108
00:06:52,455 --> 00:06:56,959
„Te rog, lasă-mă să fac tranziția
la școală!” Așa că a întrebat la școală.
109
00:06:57,084 --> 00:06:59,587
Au refuzat-o. I-au spus că e exclus.
110
00:06:59,670 --> 00:07:01,464
„Nici vorbă să facă tranziția.
111
00:07:01,881 --> 00:07:04,758
Îi va distrage prea mult
pe ceilalți copii.”
112
00:07:05,217 --> 00:07:07,887
Așa că nu mă puteam exprima
decât în afara școlii
113
00:07:08,053 --> 00:07:09,889
și voiam s-o fac cu prietenele mele.
114
00:07:11,015 --> 00:07:14,852
Într-o zi, am decis să le trimit
poze cu mine în tranziție.
115
00:07:15,436 --> 00:07:22,109
Eram la ora de engleză
când a venit un băiat la noi.
116
00:07:22,776 --> 00:07:26,447
A luat telefonul amicei mele
și a început să se uite prin pozele ei.
117
00:07:26,989 --> 00:07:29,408
A văzut și poza cu mine în tranziție.
118
00:07:29,700 --> 00:07:32,620
Și, cum stăteam eu
și-mi făceam lecția la engleză,
119
00:07:33,370 --> 00:07:38,876
încep să aud
bipăit de telefoane și, dintr-odată,
120
00:07:38,959 --> 00:07:41,921
toată lumea din clasă se uită la mine.
121
00:07:43,005 --> 00:07:47,051
Am știut imediat că am fost expusă.
122
00:07:47,760 --> 00:07:52,139
Parcă mi-a luat foc pieptul.
A fost o senzație groaznică.
123
00:07:53,140 --> 00:07:56,810
Îmi amintesc cum acel băiat
mi-a zis: „Te provoc să vii
124
00:07:56,894 --> 00:07:58,604
travestit, mâine.”
125
00:07:59,813 --> 00:08:02,608
I-am acceptat provocarea.
126
00:08:04,568 --> 00:08:09,240
A doua zi dimineața, îmi amintesc
cum mi-a pus colanții, peruca…
127
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
bocancii.
128
00:08:14,703 --> 00:08:19,208
Apoi, am intrat pe ușă
și toată lumea a încremenit.
129
00:08:21,877 --> 00:08:26,423
Toți profesorii de pe hol,
cei de la secretariat, paznicul.
130
00:08:28,676 --> 00:08:31,762
Toți cei care se aflau
lângă vestiare m-au privit încremeniți.
131
00:08:36,016 --> 00:08:39,103
Am pierdut prieteni.
Oamenii nu mi-au mai vorbit.
132
00:08:39,353 --> 00:08:43,732
Și mulți dintre aceștia
m-au ocolit nu fiindcă așa simțeau,
133
00:08:43,899 --> 00:08:45,442
ci sub influența părinților.
134
00:08:46,360 --> 00:08:50,823
În același timp, eram fericită,
135
00:08:51,240 --> 00:08:55,119
fiindcă acum școala
nu mai putea să-mi spună nimic.
136
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Nu? Acum se știa că sunt transgen.
137
00:08:57,538 --> 00:09:00,583
Nu mai era loc de întoarcere.
Nu se mai putea
138
00:09:00,666 --> 00:09:03,711
ca cineva de la școală
să-mi zică sau să-mi facă ceva
139
00:09:03,794 --> 00:09:06,505
mai dureros decât să trăiesc
o viață străină mie.
140
00:09:07,548 --> 00:09:09,967
Firește, erau mulți copii
transgen sau queer,
141
00:09:10,175 --> 00:09:13,596
dar nu o făcuseră public.
Așadar, Sage a fost prima.
142
00:09:14,305 --> 00:09:17,933
Să știi că propriul tău copil
va fi nevoit să treacă prin momente
143
00:09:18,017 --> 00:09:22,229
în care oamenii nu acceptă,
e dureros. A fost dificil,
144
00:09:22,521 --> 00:09:25,983
dar ne-am și educat, în același timp.
145
00:09:26,233 --> 00:09:29,653
Și sunt foarte fericit
că am fost educat de ea.
146
00:09:31,655 --> 00:09:35,534
În vara dintre a clasa a opta
și intrarea la liceu,
147
00:09:36,118 --> 00:09:39,872
m-am dus iar în acea tabără de vară
148
00:09:39,997 --> 00:09:42,374
și mi s-a impus cabana băieților,
149
00:09:42,666 --> 00:09:45,711
dar acum stăteam acolo ca fată.
150
00:09:48,172 --> 00:09:52,301
Îmi aduc aminte cum am intrat
și toți băieții se uitau la mine…
151
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Ce cauți aici?
152
00:09:57,264 --> 00:09:59,141
Cică trebuie să stau cu băieții.
153
00:09:59,850 --> 00:10:03,437
- Nu mai era loc la fete?
- Da. Care-i treaba cu tine?
154
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
Iar eu, de colo…
155
00:10:13,238 --> 00:10:17,576
„Legat de asta… Eu sunt transgen.
156
00:10:18,577 --> 00:10:23,624
Mi s-a spus că nu pot sta
în cabana fetelor.”
157
00:10:24,249 --> 00:10:28,170
Cred că cineva a întrebat:
„Și ce înseamnă asta?”
158
00:10:28,671 --> 00:10:33,342
Am zis: „La naștere mi s-a atribuit
sexul masculin, dar eu sunt fată.”
159
00:10:33,926 --> 00:10:37,346
Și cineva a zis: „Nasol că nu te lasă
160
00:10:37,513 --> 00:10:38,597
să stai cu fetele.”
161
00:10:38,806 --> 00:10:43,727
Apoi, unul dintre băieți m-a rugat
să le spun toată povestea mea.
162
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
Ei bine, „trans” e prescurtarea
de la „transgen”, și…
163
00:10:47,606 --> 00:10:51,694
Faptul că acei băieți au acceptat
și au recunoscut cine eram
164
00:10:52,152 --> 00:10:57,032
a fost încă o dovadă
că transfobia este învățată, nu dobândită.
165
00:10:57,658 --> 00:11:01,370
Acești băieți,
care erau fără părinții lor,
166
00:11:01,620 --> 00:11:03,789
care nu mai întâlniseră o persoană trans,
167
00:11:04,289 --> 00:11:09,002
când au avut ocazia să afle și să accepte,
au făcut-o, mulți dintre ei.
168
00:11:10,087 --> 00:11:15,592
Dar a fost un băiat din tabără
care nu a acceptat ideea că sunt trans.
169
00:11:16,593 --> 00:11:22,891
Nu eram bun, nu eram cum trebuie.
Ceva era greșit la mine.
170
00:11:23,308 --> 00:11:26,395
Avea el să-mi arate asta.
171
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
Uneori îmi spunea că mă detestă,
172
00:11:29,273 --> 00:11:32,234
alteori îmi spunea că sunt dezgustătoare.
173
00:11:33,026 --> 00:11:36,697
Mi-a zis: „N-o să iubească
nimeni niciodată o fată ca tine.”
174
00:11:37,197 --> 00:11:42,453
Iar eu am crezut.
Nici nu era greu de crezut.
175
00:11:43,120 --> 00:11:45,289
Am crezut că așa va arăta viitorul meu.
176
00:11:48,083 --> 00:11:52,588
Într-o seară, mă întorceam la cabana mea
177
00:11:53,130 --> 00:11:55,257
cu celălalt elev transgen din tabără.
178
00:11:55,883 --> 00:12:01,513
El s-a apropiat de noi, apoi ne-a atacat.
179
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Noi țipam după ajutor:
„Ajutor! Să vină cineva!”
180
00:12:05,392 --> 00:12:06,727
Nu venea nimeni.
181
00:12:08,562 --> 00:12:15,527
Până la urmă, a venit un instructor
și am fost duși toți la birou.
182
00:12:17,404 --> 00:12:22,242
Directorul taberei ne-a spus
că varianta oficială care a fost decisă
183
00:12:22,326 --> 00:12:26,371
e că nu a fost infracțiune
motivată de ură. Așa sunt băieții.
184
00:12:27,623 --> 00:12:31,960
Din acest motiv,
mi-am pus în cap să merg pe ascuns.
185
00:12:32,085 --> 00:12:37,966
Să nu știe nimeni că eram trans.
Toți să creadă că sunt fată cis.
186
00:12:38,133 --> 00:12:40,260
Am schimbat școala
187
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
și am încercat
să merg neobservată.
188
00:12:47,226 --> 00:12:49,853
Ce ți-a spus acel băiat,
că nimeni tu te va iubi
189
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
așa cum ești, asta e ceva
ce pot să înțeleg prea bine.
190
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
Și cred că pentru mulți…
191
00:12:56,735 --> 00:13:01,657
Parcursul lor e să învețe
să accepte că pot fi iubiți.
192
00:13:02,074 --> 00:13:05,202
Am simțit că sigurul mod
în care pot valora ceva
193
00:13:05,369 --> 00:13:09,665
era să intru într-un tipar
care nu era făcut pentru mine.
194
00:13:13,544 --> 00:13:16,797
M-am negat pe mine însămi.
Hainele pe care le port acum,
195
00:13:17,005 --> 00:13:18,674
să port pantaloni mulați, fuste.
196
00:13:19,091 --> 00:13:23,053
Asta fiindcă nu mă simțeam
împăcată cu corpul meu,
197
00:13:23,178 --> 00:13:27,850
dar și pentru că aveam impresia
că datoram lumii o versiune de feminitate
198
00:13:27,975 --> 00:13:29,852
care nu era autentică, pentru mine.
199
00:13:30,018 --> 00:13:31,311
NU TE PLACE NIMENI
200
00:13:31,395 --> 00:13:32,396
MONSTRULE!
201
00:13:32,563 --> 00:13:35,148
Mi-am refuzat dreptul la fericire
fiindcă am crezut
202
00:13:35,274 --> 00:13:36,358
că nu meritam.
203
00:13:36,483 --> 00:13:37,943
ABOMINAȚIE
204
00:13:41,280 --> 00:13:48,120
Aș fi vrut să găsesc
încrederea și fericirea mai devreme.
205
00:13:58,589 --> 00:14:03,218
Un moment care m-a marcat
a fost când a venit să mă ia mama
206
00:14:03,343 --> 00:14:06,805
de la școală și am mers la masă.
Într-un colț era un televizor,
207
00:14:07,180 --> 00:14:09,141
și a apărut pe ecran
interviul cu Janet Mock.
208
00:14:09,224 --> 00:14:11,310
CALEA MEA SPRE FEMINITATE
IDENTITATE, IUBIRE…
209
00:14:11,393 --> 00:14:13,145
Ea susține cauza
și încurajează femeile trans…
210
00:14:13,312 --> 00:14:14,938
FII REALĂ
CU JANET MOCK
211
00:14:15,063 --> 00:14:16,148
… să trăiască fericite.
212
00:14:16,315 --> 00:14:18,859
Janet Mock e aici
ca să discutăm despre viața ei,
213
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
greutățile și cartea ei.
214
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
PARCURS CURAJOS
215
00:14:22,112 --> 00:14:26,158
Am scris-o ca să ofer o oglindă
fetelor care au crescut ca mine.
216
00:14:26,283 --> 00:14:29,244
Cred că toți dorim să ne vedem
reflectați în cultura pop,
217
00:14:29,369 --> 00:14:30,829
în media și în literatură.
218
00:14:31,288 --> 00:14:37,044
Janet Mock a contrazis multe convingeri
de-ale mele despre cum e să fii trans.
219
00:14:37,336 --> 00:14:41,924
Avea un partener care o iubea.
Ducea o viață de femeie de afaceri.
220
00:14:42,049 --> 00:14:46,011
Trăia într-un fel care m-a inspirat enorm.
221
00:14:47,137 --> 00:14:50,349
Era în turneu cu cartea ei
și a ajuns la Washington.
222
00:14:50,682 --> 00:14:55,812
M-am așezat la coadă pentru autograf
și m-a pufnit plânsul la coadă.
223
00:14:56,355 --> 00:14:58,398
Îmi amintesc că a venit la mine.
224
00:14:58,899 --> 00:15:05,822
M-a luat în brațe și am simțit
că am și eu o șansă. Și…
225
00:15:07,157 --> 00:15:12,496
În acel moment mi-am promis
că voi lupta din răsputeri
226
00:15:13,038 --> 00:15:19,294
să devin cine visam.
Știam că realitatea de a fi trans
227
00:15:19,795 --> 00:15:24,132
la școală era groaznică. Erai rănit,
era dureros, violent.
228
00:15:24,716 --> 00:15:25,968
Am vrut să schimb asta.
229
00:15:26,093 --> 00:15:27,761
VIZITATOR
CASA ALBĂ WASHINGTON
230
00:15:27,886 --> 00:15:31,848
În clasa a zecea, conducerea a aranjat
231
00:15:31,974 --> 00:15:36,019
să meargă câțiva dintre noi
la un summit la Casa Albă
232
00:15:36,144 --> 00:15:41,400
despre ce înseamnă să fii
de culoare, gay sau queer la școală.
233
00:15:42,234 --> 00:15:46,279
Acolo era înțesat de pedagogi
care aveau o influență reală
234
00:15:46,405 --> 00:15:48,156
pentru a schimba cultura din școli.
235
00:15:48,699 --> 00:15:52,786
Directorul executiv al inițiativei
de la Casa Albă a întrebat…
236
00:15:53,203 --> 00:15:56,081
De ce anume au nevoie
elevii noștri transgen la școală?
237
00:15:58,625 --> 00:16:03,380
Ca fată transgen, nu mă mai întrebase
nimeni ce voiam de la școala mea,
238
00:16:03,505 --> 00:16:06,591
și aveam un răspuns la care mă gândeam
239
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
de multă vreme.
240
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
Ce vor elevii transgen
de la școlile noastre?
241
00:16:16,518 --> 00:16:18,395
Să ne putem folosi pronumele.
242
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
Să avem voie
să folosim numele alese de noi.
243
00:16:21,565 --> 00:16:23,984
Vreau să pot intra în toaleta fetelor.
244
00:16:24,234 --> 00:16:25,569
Profesorii să nu mai zică:
245
00:16:25,736 --> 00:16:27,279
„Băieții se aliniază aici,
246
00:16:27,362 --> 00:16:29,114
iar fetele, pe partea cealaltă.”
247
00:16:30,449 --> 00:16:34,202
Trebuie să se termine cu toate astea,
fiindcă merităm să fim văzuți,
248
00:16:34,578 --> 00:16:38,081
merităm să fim auziți,
și merităm să fim respectați.
249
00:16:39,583 --> 00:16:43,795
Am fost uluită că am spus în public
că sunt trans. Acum puteam respira.
250
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Dar apoi mi-am amintit:
„Sunt colegă cu oamenii aceștia.
251
00:16:48,633 --> 00:16:51,386
Cine o să afle? Cui îi vor spune?
252
00:16:51,553 --> 00:16:53,346
Ce se va întâmpla mâine?”
253
00:16:54,181 --> 00:16:59,186
Atunci am luat decizia
că, deși va fi înfricoșător
254
00:16:59,269 --> 00:17:03,148
să mă întorc la școală
și să aud ce vor spune oamenii.
255
00:17:04,524 --> 00:17:07,444
În niciun caz nu aveam
să mai trăiesc pe ascuns.
256
00:17:08,153 --> 00:17:11,031
Aveam să nu mă mai ascund
că eram transgen.
257
00:17:11,573 --> 00:17:15,327
Aveam să trăiesc autentic
tot restul vieții mele.
258
00:17:16,244 --> 00:17:20,457
M-am simțit fericită și mândră
că sunt transgen.
259
00:17:22,501 --> 00:17:24,461
Activismul meu a sporit.
260
00:17:25,087 --> 00:17:27,672
Am început să fac mai mult
jurnalism, să țin discursuri.
261
00:17:28,548 --> 00:17:31,218
Am scris un discurs
despre cum e să fii femeie trans,
262
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
la un marș al femeilor.
263
00:17:32,385 --> 00:17:33,428
SOLIDARITATE
264
00:17:33,512 --> 00:17:35,055
„EXISTĂM, SUNTEM TRANS
VOM SCHIMBA PLANUL LUI ”
265
00:17:35,180 --> 00:17:36,139
DE SAGE DOLAN-SANDRINO
266
00:17:36,264 --> 00:17:38,058
Am scris despre lupta mea
ca să fiu femeie.
267
00:17:38,141 --> 00:17:42,312
Articolul a fost inclus
în ediția comemorativă Conde Nast
268
00:17:42,395 --> 00:17:43,480
despre marșul femeilor…
269
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
MARȘUL FEMEILOR DE PE GLOB
270
00:17:45,065 --> 00:17:48,068
… și am devenit una dintre primele
colaboratoare transgen.
271
00:17:48,151 --> 00:17:49,361
TEEN VOGUE
21 SUB 21, 2020
272
00:17:49,444 --> 00:17:50,946
CITIȚI ARTICOLUL
MULȚUMESC
273
00:17:51,071 --> 00:17:52,948
Era foarte coerentă și scria bine.
274
00:17:53,281 --> 00:17:55,951
Scria întruna și nu se mai oprea.
275
00:17:56,576 --> 00:17:59,663
Îi doresc doar
să fie fericită și sănătoasă,
276
00:17:59,788 --> 00:18:02,541
ca să poată continua să facă ce dorește.
277
00:18:02,874 --> 00:18:04,126
PRIM-PLAN KIKAY
278
00:18:04,209 --> 00:18:06,169
MS. MAI MULT DECÂT O REVISTĂ. O MIȘCARE
279
00:18:09,422 --> 00:18:14,052
După ce am început să scriu
și să mă ocup de politici organizaționale,
280
00:18:14,344 --> 00:18:19,307
am vrut să abordez acea educație
într-un fel mai autentic mie.
281
00:18:19,683 --> 00:18:23,270
Așa că am creat propria mea revistă.
282
00:18:29,484 --> 00:18:34,698
S-a născut din dorința
de mă vedea, alături de semenii mei,
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,409
reprezentată mai autentic
decât eram obișnuiți.
284
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
Îmi amintesc și acum
primele noastre ședințe foto.
285
00:18:41,788 --> 00:18:45,667
Era înfricoșător. Era stresant.
286
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
Nu știu să umblu cu el.
287
00:18:48,920 --> 00:18:49,921
Au ajuns!
288
00:18:50,213 --> 00:18:54,009
Îmi aduc aminte
cum mă cuprinsese frica,
289
00:18:54,593 --> 00:18:59,973
dar totul e o ocazie de a învăța ceva.
290
00:19:00,056 --> 00:19:04,477
Bună! Sunt Sage.
El e Zahri. Noi suntem regizorii.
291
00:19:04,644 --> 00:19:06,646
Ne bucurăm că ați venit. Arătați grozav.
292
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Aceasta va fi coperta
pentru Genesis Issue.
293
00:19:13,778 --> 00:19:17,574
Vrem să captăm forța
pe care o aveți cu toții.
294
00:19:17,741 --> 00:19:20,202
Nu doar ca membri ai generației Z,
295
00:19:20,368 --> 00:19:22,120
ci și ca artiști și creatori.
296
00:19:22,829 --> 00:19:24,789
Perfect, să începem!
297
00:19:36,384 --> 00:19:40,138
Mi-a arătat importanța comunității
298
00:19:40,388 --> 00:19:43,016
și că cea mai de preț resursă
suntem noi înșine.
299
00:19:43,266 --> 00:19:46,686
Ei au avut încredere
că va fi bine, și a fost.
300
00:19:48,480 --> 00:19:49,648
TEAM MAG
PETRU ECHIPĂ
301
00:19:49,856 --> 00:19:53,610
Team Mag este preocupată
să creeze oportunități
302
00:19:53,693 --> 00:19:54,945
pentru artiști tineri și de culoare…
303
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
COPERTA TEAM MAG
304
00:19:56,321 --> 00:19:59,074
…ca să creeze și să consume arta
305
00:19:59,241 --> 00:20:03,328
care-i reprezintă în context de iubire,
celebrare, acceptare și bucurie.
306
00:20:05,497 --> 00:20:08,750
Și iată-ne, ani mai târziu,
cum încă mai creăm conținut.
307
00:20:11,044 --> 00:20:14,381
Am fost coleg cu tine
și am văzut ce puternică erai
308
00:20:14,464 --> 00:20:15,423
și curajoasă…
309
00:20:15,590 --> 00:20:18,009
În tot ce făceai
în viața ta de zi cu zi.
310
00:20:18,301 --> 00:20:22,389
Regret nespus că ai fost nevoită
să sacrifici acea părticică din tine.
311
00:20:22,472 --> 00:20:24,140
Dar nu a fost în zadar,
312
00:20:24,307 --> 00:20:28,478
căci mulți tineri queer din școală
se simt acum întrutotul
313
00:20:28,687 --> 00:20:30,563
îndrăgiți de conducere.
314
00:20:30,939 --> 00:20:33,733
Este uimitor cât de mult ai putut…
315
00:20:34,442 --> 00:20:38,071
Să schimbi cultura din școală.
Îți datorăm enorm,
316
00:20:38,196 --> 00:20:41,658
căci tu te-ai zbătut pentru noi,
și este adevărat.
317
00:20:42,075 --> 00:20:43,535
Îți mulțumesc din suflet!
318
00:20:44,744 --> 00:20:47,122
ACCES INTERZIS
319
00:20:49,165 --> 00:20:53,712
Parcursul meu spre acceptarea de sine
a fost unul îndelungat,
320
00:20:54,087 --> 00:20:56,298
a fost dificil și încă nu am terminat.
321
00:21:00,427 --> 00:21:04,264
Vreau să deschid ușile
pentru copii ca noi,
322
00:21:04,848 --> 00:21:10,729
să-și poată spune poveștile
autentic și fără să se simtă vinovați.
323
00:21:12,814 --> 00:21:14,316
Fii fericit și vei ajunge
324
00:21:14,441 --> 00:21:18,820
în comunitatea care te celebrează
și te iubește așa cum meriți.
325
00:21:22,532 --> 00:21:27,329
Am fost fată fiindcă-mi plăceau
aceleași lucruri ca celor numite așa.
326
00:21:28,496 --> 00:21:32,625
Am învățat de la mama mea.
O priveam din hol
327
00:21:32,751 --> 00:21:35,879
cum își înfășura părul
în prosop după ce făcea duș.
328
00:21:36,212 --> 00:21:39,758
Tata mi-a arătat cum să merg,
dar nu mi se potrivea.
329
00:21:40,175 --> 00:21:42,344
Așa că m-a învățat să le râd în față
330
00:21:42,552 --> 00:21:46,514
și să le zâmbesc înapoi când își bat joc.
În fața lor, făceam pe băiatul,
331
00:21:46,639 --> 00:21:50,101
dar cu luciu de buze în buzunar.
Mă durea să mă văd în oglindă.
332
00:21:50,352 --> 00:21:54,189
Genul masculin nu era pentru mine.
Am știut-o dintotdeauna.
333
00:21:54,647 --> 00:21:58,068
Eu știu cine sunt. Tu cine ești?
334
00:22:58,920 --> 00:23:00,964
Subtitrarea: Mirela Matei