1 00:00:02,003 --> 00:00:03,880 Maturizarea înseamnă multe. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,884 Maturizarea e imprevizibilă. 3 00:00:09,844 --> 00:00:11,387 E șansa de a schimba lumea. 4 00:00:11,471 --> 00:00:12,263 FĂRĂ SĂRĂCIE MENSTRUALĂ 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,264 ROSTIȚI-I NUMELE 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,892 Maturizarea a fost… 7 00:00:22,023 --> 00:00:24,233 Avem puterea și obligația… 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,783 Merităm să fim auziți. 9 00:00:36,871 --> 00:00:37,955 Maturizarea este… 10 00:00:38,081 --> 00:00:39,248 - Tumultuoasă. - Jenantă. 11 00:00:39,332 --> 00:00:40,374 - Derutantă. - Haotică. 12 00:00:40,541 --> 00:00:41,959 - Frumoasă. - Obligatorie. 13 00:00:42,085 --> 00:00:43,127 Am reușit! 14 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 ZECE POVEȘTI 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 DESPRE CURAJUL 16 00:00:47,465 --> 00:00:49,884 DE A FI TU ÎNSUȚI 17 00:00:52,095 --> 00:00:55,723 DEVENIND ADULT 18 00:01:02,688 --> 00:01:06,317 Mi-am refuzat dreptul la fericire atâta amar de ani 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,529 fiindcă, maturizându-mă, n-am văzut pe cineva ca mine la televizor. 20 00:01:12,490 --> 00:01:16,869 Și, să fii queer în public, să fii fericit pe unde te duci… 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,622 Oamenii nu înțeleg. Prea adesea… 22 00:01:19,789 --> 00:01:20,706 COPERTA KIDS GENESIS 23 00:01:20,790 --> 00:01:24,210 …nu ni se oferă șansa de a ne regăsi reflectați într-un context 24 00:01:24,293 --> 00:01:28,422 de iubire și bucurie. Eu am vrut să aduc o schimbare. 25 00:01:29,966 --> 00:01:30,883 CASA DE CULTURĂ 26 00:01:30,967 --> 00:01:31,884 SYDNEY FREELAND CHRISTINE 27 00:01:38,015 --> 00:01:39,642 Bine, Sage. Când ești gata. 28 00:01:40,351 --> 00:01:43,396 - Începe, Sage! - Deci încep să vorbesc? 29 00:01:46,315 --> 00:01:50,778 Eu sunt Sage, am 20 de ani și am crescut în Maryland, DC. 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 Acum locuiesc la New York. 31 00:01:53,698 --> 00:01:54,740 Bună, scumpete! 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,075 Sunt foarte mândră… 33 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 MAMA LUI SAGE 34 00:01:57,243 --> 00:02:00,913 …că sunt mama lui Sage și cred că oricine o cunoaște 35 00:02:01,372 --> 00:02:02,707 n-o va uita niciodată. 36 00:02:04,208 --> 00:02:08,838 N-a șovăit niciodată. A fost puternică, a fost încrezătoare. 37 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 Nu și-a cerut scuze pentru felul ei de a fi. 38 00:02:11,757 --> 00:02:15,887 Iar puterea și încrederea ei au crescut odată cu ea. 39 00:02:16,888 --> 00:02:19,932 Pentru mine, cel mai important e că a avut libertatea 40 00:02:20,016 --> 00:02:21,934 de a deveni cine voia să fie. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,019 TATĂL LUI SAGE 42 00:02:23,144 --> 00:02:27,148 Esențial pentru mine e să o văd cum realizează ce-și dorește pentru ea. 43 00:02:27,857 --> 00:02:30,776 Primele mele amintiri ca fetiță 44 00:02:30,985 --> 00:02:33,863 sunt că imitam tot ce vedeam că face mama. 45 00:02:40,786 --> 00:02:44,040 Am crescut într-o ambianță de activism. 46 00:02:44,123 --> 00:02:45,374 ALEGEREA E LIBERTATE 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,877 Văzându-mi părinții cum își croiau o cale a lor, 48 00:02:48,711 --> 00:02:50,546 mi-a dat curajul să fac la fel. 49 00:02:51,631 --> 00:02:55,760 Încă de foarte mică am știut că sunt fată. 50 00:02:56,177 --> 00:02:58,054 Știu că mergeam cu mama la magazin 51 00:02:58,137 --> 00:03:02,016 și îi arătam cutii cu poze de fete pe ele și-i ziceam: 52 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 „Mama, aia sunt eu!” 53 00:03:03,893 --> 00:03:10,650 Făceam rochii sau păr lung din orice și mă distram nemaipomenit, 54 00:03:10,775 --> 00:03:13,986 dar știam, oarecum, că trebuia s-o fac doar acasă. 55 00:03:15,279 --> 00:03:19,867 Știam că nu eram neapărat așa cum mă vedeau ceilalți. 56 00:03:20,368 --> 00:03:24,872 Părinții mei erau înțelegători. Am fost chiar și la un club, 57 00:03:25,039 --> 00:03:28,125 când eram mică, numit Băieți cărora le plac lucrurile de fete. 58 00:03:29,627 --> 00:03:32,922 Am văzut o mulțime de fetițe cărora li se spusese 59 00:03:33,047 --> 00:03:36,217 că erau băieți și am putut să-mi scriu 60 00:03:36,300 --> 00:03:38,803 numele pe care mi-l alesesem eu 61 00:03:39,178 --> 00:03:45,476 și am fost respectată ca fetiță pentru o zi. M-am simțit nemaipomenit. 62 00:03:46,477 --> 00:03:49,563 Făceau defilări de modă și erau toate foarte precoce 63 00:03:49,647 --> 00:03:50,773 și foarte mititele. 64 00:03:50,856 --> 00:03:53,442 Când a mai crescut, pe la nouă, zece, 11 ani, 65 00:03:53,567 --> 00:03:56,028 a început să se identifice ca fiind băiat gay. 66 00:03:56,237 --> 00:03:59,240 Asta din cauză că nu avea vocabularul. „Ce altceva aș fi?” 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,910 IUBIRE 68 00:04:05,371 --> 00:04:10,042 Îmi aduc aminte de prima mea tabără. Aveam 11 ani. 69 00:04:12,253 --> 00:04:15,214 Știu că am intrat în cabana mea de băieți. 70 00:04:15,298 --> 00:04:17,091 - Bună! - Acolo era o fată. 71 00:04:18,009 --> 00:04:22,179 Am fost foarte surprinsă. Eram derutată. 72 00:04:22,346 --> 00:04:23,556 Eram încântată. 73 00:04:24,223 --> 00:04:28,519 M-am văzut pe mine în ea. 74 00:04:29,270 --> 00:04:31,897 Culoarea asta e pentru tine! 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,276 Fetița mi-a explicat că e transgen. 76 00:04:36,485 --> 00:04:40,323 A fost important că am găsit vocabularul prin care să-mi exprim identitatea. 77 00:04:40,865 --> 00:04:47,079 Înainte, nu aveam cum să comunic felul în care mă vedeam. 78 00:04:48,414 --> 00:04:50,166 Am fost vrăjită pe loc. 79 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 Una dintre preferatele mele! 80 00:04:54,045 --> 00:05:00,217 Eram nerăbdătoare să aflu mai multe de la ea, dar mai ales 81 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 să arunc un ochi în valiza ei. 82 00:05:04,805 --> 00:05:08,100 Mi-a schimbat viața pentru totdeauna 83 00:05:08,351 --> 00:05:14,106 să văd o altă fată transgen birasială 84 00:05:14,315 --> 00:05:16,650 pe viu, în fața mea. 85 00:05:16,859 --> 00:05:21,947 - E sport, dar foarte drăguță. - În acel moment am știut 86 00:05:22,573 --> 00:05:26,077 sută la sută că eram transgen, fiindcă aveam, în sfârșit, 87 00:05:26,160 --> 00:05:27,203 un nume pentru asta. 88 00:05:28,788 --> 00:05:31,665 Îmi voi aminti pentru totdeauna acel moment. 89 00:05:32,208 --> 00:05:37,421 Nu mai știu nimic de ea. N-am mai vorbit de atunci. 90 00:05:38,422 --> 00:05:42,218 Dar îi mulțumesc că mi s-a arătat așa cum era. 91 00:05:42,760 --> 00:05:47,932 Îi mulțumesc că a fost ea însăși înainte să pot fi și eu. 92 00:05:50,935 --> 00:05:54,563 Sunt fericită că părinții m-au acceptat, 93 00:05:54,688 --> 00:05:58,401 m-au iubit și m-au susținut așa cum au făcut-o. 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 Nu erau obligați. 95 00:06:00,653 --> 00:06:04,782 Societatea ar fi fost de partea lor și i-ar fi susținut din plin 96 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 dacă mi-ar fi întors spatele. E o suferință foarte precisă 97 00:06:10,454 --> 00:06:14,417 pe care o resimți în fiecare zi, când știi cine ești, 98 00:06:14,875 --> 00:06:16,752 dar te îmbraci cu haine nepotrivite, 99 00:06:17,044 --> 00:06:20,172 accepți un nume greșit și pronumele greșite. 100 00:06:20,339 --> 00:06:22,007 Când știi exact cine ești, 101 00:06:22,466 --> 00:06:28,222 dar ești silit să-ți duci viața fiind considerat de un gen greșit. Doare. 102 00:06:28,431 --> 00:06:31,267 Dar eu am început tranziția în afara școlii. 103 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 Mă dădeam jos din autobuz, veneam acasă 104 00:06:34,937 --> 00:06:39,525 îmi puneam colanții, peruca și bocancii, 105 00:06:39,692 --> 00:06:42,069 fiindcă eram într-un fel de euforie a genului. 106 00:06:44,363 --> 00:06:48,576 Îmi amintesc că voiam să fac tranziția la școală. 107 00:06:49,160 --> 00:06:52,204 Mi-am implorat părinții. Am implorat-o pe mama: 108 00:06:52,455 --> 00:06:56,959 „Te rog, lasă-mă să fac tranziția la școală!” Așa că a întrebat la școală. 109 00:06:57,084 --> 00:06:59,587 Au refuzat-o. I-au spus că e exclus. 110 00:06:59,670 --> 00:07:01,464 „Nici vorbă să facă tranziția. 111 00:07:01,881 --> 00:07:04,758 Îi va distrage prea mult pe ceilalți copii.” 112 00:07:05,217 --> 00:07:07,887 Așa că nu mă puteam exprima decât în afara școlii 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,889 și voiam s-o fac cu prietenele mele. 114 00:07:11,015 --> 00:07:14,852 Într-o zi, am decis să le trimit poze cu mine în tranziție. 115 00:07:15,436 --> 00:07:22,109 Eram la ora de engleză când a venit un băiat la noi. 116 00:07:22,776 --> 00:07:26,447 A luat telefonul amicei mele și a început să se uite prin pozele ei. 117 00:07:26,989 --> 00:07:29,408 A văzut și poza cu mine în tranziție. 118 00:07:29,700 --> 00:07:32,620 Și, cum stăteam eu și-mi făceam lecția la engleză, 119 00:07:33,370 --> 00:07:38,876 încep să aud bipăit de telefoane și, dintr-odată, 120 00:07:38,959 --> 00:07:41,921 toată lumea din clasă se uită la mine. 121 00:07:43,005 --> 00:07:47,051 Am știut imediat că am fost expusă. 122 00:07:47,760 --> 00:07:52,139 Parcă mi-a luat foc pieptul. A fost o senzație groaznică. 123 00:07:53,140 --> 00:07:56,810 Îmi amintesc cum acel băiat mi-a zis: „Te provoc să vii 124 00:07:56,894 --> 00:07:58,604 travestit, mâine.” 125 00:07:59,813 --> 00:08:02,608 I-am acceptat provocarea. 126 00:08:04,568 --> 00:08:09,240 A doua zi dimineața, îmi amintesc cum mi-a pus colanții, peruca… 127 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 bocancii. 128 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 Apoi, am intrat pe ușă și toată lumea a încremenit. 129 00:08:21,877 --> 00:08:26,423 Toți profesorii de pe hol, cei de la secretariat, paznicul. 130 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Toți cei care se aflau lângă vestiare m-au privit încremeniți. 131 00:08:36,016 --> 00:08:39,103 Am pierdut prieteni. Oamenii nu mi-au mai vorbit. 132 00:08:39,353 --> 00:08:43,732 Și mulți dintre aceștia m-au ocolit nu fiindcă așa simțeau, 133 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 ci sub influența părinților. 134 00:08:46,360 --> 00:08:50,823 În același timp, eram fericită, 135 00:08:51,240 --> 00:08:55,119 fiindcă acum școala nu mai putea să-mi spună nimic. 136 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Nu? Acum se știa că sunt transgen. 137 00:08:57,538 --> 00:09:00,583 Nu mai era loc de întoarcere. Nu se mai putea 138 00:09:00,666 --> 00:09:03,711 ca cineva de la școală să-mi zică sau să-mi facă ceva 139 00:09:03,794 --> 00:09:06,505 mai dureros decât să trăiesc o viață străină mie. 140 00:09:07,548 --> 00:09:09,967 Firește, erau mulți copii transgen sau queer, 141 00:09:10,175 --> 00:09:13,596 dar nu o făcuseră public. Așadar, Sage a fost prima. 142 00:09:14,305 --> 00:09:17,933 Să știi că propriul tău copil va fi nevoit să treacă prin momente 143 00:09:18,017 --> 00:09:22,229 în care oamenii nu acceptă, e dureros. A fost dificil, 144 00:09:22,521 --> 00:09:25,983 dar ne-am și educat, în același timp. 145 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 Și sunt foarte fericit că am fost educat de ea. 146 00:09:31,655 --> 00:09:35,534 În vara dintre a clasa a opta și intrarea la liceu, 147 00:09:36,118 --> 00:09:39,872 m-am dus iar în acea tabără de vară 148 00:09:39,997 --> 00:09:42,374 și mi s-a impus cabana băieților, 149 00:09:42,666 --> 00:09:45,711 dar acum stăteam acolo ca fată. 150 00:09:48,172 --> 00:09:52,301 Îmi aduc aminte cum am intrat și toți băieții se uitau la mine… 151 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Ce cauți aici? 152 00:09:57,264 --> 00:09:59,141 Cică trebuie să stau cu băieții. 153 00:09:59,850 --> 00:10:03,437 - Nu mai era loc la fete? - Da. Care-i treaba cu tine? 154 00:10:10,235 --> 00:10:12,529 Iar eu, de colo… 155 00:10:13,238 --> 00:10:17,576 „Legat de asta… Eu sunt transgen. 156 00:10:18,577 --> 00:10:23,624 Mi s-a spus că nu pot sta în cabana fetelor.” 157 00:10:24,249 --> 00:10:28,170 Cred că cineva a întrebat: „Și ce înseamnă asta?” 158 00:10:28,671 --> 00:10:33,342 Am zis: „La naștere mi s-a atribuit sexul masculin, dar eu sunt fată.” 159 00:10:33,926 --> 00:10:37,346 Și cineva a zis: „Nasol că nu te lasă 160 00:10:37,513 --> 00:10:38,597 să stai cu fetele.” 161 00:10:38,806 --> 00:10:43,727 Apoi, unul dintre băieți m-a rugat să le spun toată povestea mea. 162 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 Ei bine, „trans” e prescurtarea de la „transgen”, și… 163 00:10:47,606 --> 00:10:51,694 Faptul că acei băieți au acceptat și au recunoscut cine eram 164 00:10:52,152 --> 00:10:57,032 a fost încă o dovadă că transfobia este învățată, nu dobândită. 165 00:10:57,658 --> 00:11:01,370 Acești băieți, care erau fără părinții lor, 166 00:11:01,620 --> 00:11:03,789 care nu mai întâlniseră o persoană trans, 167 00:11:04,289 --> 00:11:09,002 când au avut ocazia să afle și să accepte, au făcut-o, mulți dintre ei. 168 00:11:10,087 --> 00:11:15,592 Dar a fost un băiat din tabără care nu a acceptat ideea că sunt trans. 169 00:11:16,593 --> 00:11:22,891 Nu eram bun, nu eram cum trebuie. Ceva era greșit la mine. 170 00:11:23,308 --> 00:11:26,395 Avea el să-mi arate asta. 171 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 Uneori îmi spunea că mă detestă, 172 00:11:29,273 --> 00:11:32,234 alteori îmi spunea că sunt dezgustătoare. 173 00:11:33,026 --> 00:11:36,697 Mi-a zis: „N-o să iubească nimeni niciodată o fată ca tine.” 174 00:11:37,197 --> 00:11:42,453 Iar eu am crezut. Nici nu era greu de crezut. 175 00:11:43,120 --> 00:11:45,289 Am crezut că așa va arăta viitorul meu. 176 00:11:48,083 --> 00:11:52,588 Într-o seară, mă întorceam la cabana mea 177 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 cu celălalt elev transgen din tabără. 178 00:11:55,883 --> 00:12:01,513 El s-a apropiat de noi, apoi ne-a atacat. 179 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Noi țipam după ajutor: „Ajutor! Să vină cineva!” 180 00:12:05,392 --> 00:12:06,727 Nu venea nimeni. 181 00:12:08,562 --> 00:12:15,527 Până la urmă, a venit un instructor și am fost duși toți la birou. 182 00:12:17,404 --> 00:12:22,242 Directorul taberei ne-a spus că varianta oficială care a fost decisă 183 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 e că nu a fost infracțiune motivată de ură. Așa sunt băieții. 184 00:12:27,623 --> 00:12:31,960 Din acest motiv, mi-am pus în cap să merg pe ascuns. 185 00:12:32,085 --> 00:12:37,966 Să nu știe nimeni că eram trans. Toți să creadă că sunt fată cis. 186 00:12:38,133 --> 00:12:40,260 Am schimbat școala 187 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 și am încercat să merg neobservată. 188 00:12:47,226 --> 00:12:49,853 Ce ți-a spus acel băiat, că nimeni tu te va iubi 189 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 așa cum ești, asta e ceva ce pot să înțeleg prea bine. 190 00:12:54,274 --> 00:12:56,318 Și cred că pentru mulți… 191 00:12:56,735 --> 00:13:01,657 Parcursul lor e să învețe să accepte că pot fi iubiți. 192 00:13:02,074 --> 00:13:05,202 Am simțit că sigurul mod în care pot valora ceva 193 00:13:05,369 --> 00:13:09,665 era să intru într-un tipar care nu era făcut pentru mine. 194 00:13:13,544 --> 00:13:16,797 M-am negat pe mine însămi. Hainele pe care le port acum, 195 00:13:17,005 --> 00:13:18,674 să port pantaloni mulați, fuste. 196 00:13:19,091 --> 00:13:23,053 Asta fiindcă nu mă simțeam împăcată cu corpul meu, 197 00:13:23,178 --> 00:13:27,850 dar și pentru că aveam impresia că datoram lumii o versiune de feminitate 198 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 care nu era autentică, pentru mine. 199 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 NU TE PLACE NIMENI 200 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 MONSTRULE! 201 00:13:32,563 --> 00:13:35,148 Mi-am refuzat dreptul la fericire fiindcă am crezut 202 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 că nu meritam. 203 00:13:36,483 --> 00:13:37,943 ABOMINAȚIE 204 00:13:41,280 --> 00:13:48,120 Aș fi vrut să găsesc încrederea și fericirea mai devreme. 205 00:13:58,589 --> 00:14:03,218 Un moment care m-a marcat a fost când a venit să mă ia mama 206 00:14:03,343 --> 00:14:06,805 de la școală și am mers la masă. Într-un colț era un televizor, 207 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 și a apărut pe ecran interviul cu Janet Mock. 208 00:14:09,224 --> 00:14:11,310 CALEA MEA SPRE FEMINITATE IDENTITATE, IUBIRE… 209 00:14:11,393 --> 00:14:13,145 Ea susține cauza și încurajează femeile trans… 210 00:14:13,312 --> 00:14:14,938 FII REALĂ CU JANET MOCK 211 00:14:15,063 --> 00:14:16,148 … să trăiască fericite. 212 00:14:16,315 --> 00:14:18,859 Janet Mock e aici ca să discutăm despre viața ei, 213 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 greutățile și cartea ei. 214 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 PARCURS CURAJOS 215 00:14:22,112 --> 00:14:26,158 Am scris-o ca să ofer o oglindă fetelor care au crescut ca mine. 216 00:14:26,283 --> 00:14:29,244 Cred că toți dorim să ne vedem reflectați în cultura pop, 217 00:14:29,369 --> 00:14:30,829 în media și în literatură. 218 00:14:31,288 --> 00:14:37,044 Janet Mock a contrazis multe convingeri de-ale mele despre cum e să fii trans. 219 00:14:37,336 --> 00:14:41,924 Avea un partener care o iubea. Ducea o viață de femeie de afaceri. 220 00:14:42,049 --> 00:14:46,011 Trăia într-un fel care m-a inspirat enorm. 221 00:14:47,137 --> 00:14:50,349 Era în turneu cu cartea ei și a ajuns la Washington. 222 00:14:50,682 --> 00:14:55,812 M-am așezat la coadă pentru autograf și m-a pufnit plânsul la coadă. 223 00:14:56,355 --> 00:14:58,398 Îmi amintesc că a venit la mine. 224 00:14:58,899 --> 00:15:05,822 M-a luat în brațe și am simțit că am și eu o șansă. Și… 225 00:15:07,157 --> 00:15:12,496 În acel moment mi-am promis că voi lupta din răsputeri 226 00:15:13,038 --> 00:15:19,294 să devin cine visam. Știam că realitatea de a fi trans 227 00:15:19,795 --> 00:15:24,132 la școală era groaznică. Erai rănit, era dureros, violent. 228 00:15:24,716 --> 00:15:25,968 Am vrut să schimb asta. 229 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 VIZITATOR CASA ALBĂ WASHINGTON 230 00:15:27,886 --> 00:15:31,848 În clasa a zecea, conducerea a aranjat 231 00:15:31,974 --> 00:15:36,019 să meargă câțiva dintre noi la un summit la Casa Albă 232 00:15:36,144 --> 00:15:41,400 despre ce înseamnă să fii de culoare, gay sau queer la școală. 233 00:15:42,234 --> 00:15:46,279 Acolo era înțesat de pedagogi care aveau o influență reală 234 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 pentru a schimba cultura din școli. 235 00:15:48,699 --> 00:15:52,786 Directorul executiv al inițiativei de la Casa Albă a întrebat… 236 00:15:53,203 --> 00:15:56,081 De ce anume au nevoie elevii noștri transgen la școală? 237 00:15:58,625 --> 00:16:03,380 Ca fată transgen, nu mă mai întrebase nimeni ce voiam de la școala mea, 238 00:16:03,505 --> 00:16:06,591 și aveam un răspuns la care mă gândeam 239 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 de multă vreme. 240 00:16:12,723 --> 00:16:15,058 Ce vor elevii transgen de la școlile noastre? 241 00:16:16,518 --> 00:16:18,395 Să ne putem folosi pronumele. 242 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 Să avem voie să folosim numele alese de noi. 243 00:16:21,565 --> 00:16:23,984 Vreau să pot intra în toaleta fetelor. 244 00:16:24,234 --> 00:16:25,569 Profesorii să nu mai zică: 245 00:16:25,736 --> 00:16:27,279 „Băieții se aliniază aici, 246 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 iar fetele, pe partea cealaltă.” 247 00:16:30,449 --> 00:16:34,202 Trebuie să se termine cu toate astea, fiindcă merităm să fim văzuți, 248 00:16:34,578 --> 00:16:38,081 merităm să fim auziți, și merităm să fim respectați. 249 00:16:39,583 --> 00:16:43,795 Am fost uluită că am spus în public că sunt trans. Acum puteam respira. 250 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Dar apoi mi-am amintit: „Sunt colegă cu oamenii aceștia. 251 00:16:48,633 --> 00:16:51,386 Cine o să afle? Cui îi vor spune? 252 00:16:51,553 --> 00:16:53,346 Ce se va întâmpla mâine?” 253 00:16:54,181 --> 00:16:59,186 Atunci am luat decizia că, deși va fi înfricoșător 254 00:16:59,269 --> 00:17:03,148 să mă întorc la școală și să aud ce vor spune oamenii. 255 00:17:04,524 --> 00:17:07,444 În niciun caz nu aveam să mai trăiesc pe ascuns. 256 00:17:08,153 --> 00:17:11,031 Aveam să nu mă mai ascund că eram transgen. 257 00:17:11,573 --> 00:17:15,327 Aveam să trăiesc autentic tot restul vieții mele. 258 00:17:16,244 --> 00:17:20,457 M-am simțit fericită și mândră că sunt transgen. 259 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 Activismul meu a sporit. 260 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Am început să fac mai mult jurnalism, să țin discursuri. 261 00:17:28,548 --> 00:17:31,218 Am scris un discurs despre cum e să fii femeie trans, 262 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 la un marș al femeilor. 263 00:17:32,385 --> 00:17:33,428 SOLIDARITATE 264 00:17:33,512 --> 00:17:35,055 „EXISTĂM, SUNTEM TRANS VOM SCHIMBA PLANUL LUI ” 265 00:17:35,180 --> 00:17:36,139 DE SAGE DOLAN-SANDRINO 266 00:17:36,264 --> 00:17:38,058 Am scris despre lupta mea ca să fiu femeie. 267 00:17:38,141 --> 00:17:42,312 Articolul a fost inclus în ediția comemorativă Conde Nast 268 00:17:42,395 --> 00:17:43,480 despre marșul femeilor… 269 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 MARȘUL FEMEILOR DE PE GLOB 270 00:17:45,065 --> 00:17:48,068 … și am devenit una dintre primele colaboratoare transgen. 271 00:17:48,151 --> 00:17:49,361 TEEN VOGUE 21 SUB 21, 2020 272 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 CITIȚI ARTICOLUL MULȚUMESC 273 00:17:51,071 --> 00:17:52,948 Era foarte coerentă și scria bine. 274 00:17:53,281 --> 00:17:55,951 Scria întruna și nu se mai oprea. 275 00:17:56,576 --> 00:17:59,663 Îi doresc doar să fie fericită și sănătoasă, 276 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 ca să poată continua să facă ce dorește. 277 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 PRIM-PLAN KIKAY 278 00:18:04,209 --> 00:18:06,169 MS. MAI MULT DECÂT O REVISTĂ. O MIȘCARE 279 00:18:09,422 --> 00:18:14,052 După ce am început să scriu și să mă ocup de politici organizaționale, 280 00:18:14,344 --> 00:18:19,307 am vrut să abordez acea educație într-un fel mai autentic mie. 281 00:18:19,683 --> 00:18:23,270 Așa că am creat propria mea revistă. 282 00:18:29,484 --> 00:18:34,698 S-a născut din dorința de mă vedea, alături de semenii mei, 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 reprezentată mai autentic decât eram obișnuiți. 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,413 Îmi amintesc și acum primele noastre ședințe foto. 285 00:18:41,788 --> 00:18:45,667 Era înfricoșător. Era stresant. 286 00:18:46,042 --> 00:18:47,210 Nu știu să umblu cu el. 287 00:18:48,920 --> 00:18:49,921 Au ajuns! 288 00:18:50,213 --> 00:18:54,009 Îmi aduc aminte cum mă cuprinsese frica, 289 00:18:54,593 --> 00:18:59,973 dar totul e o ocazie de a învăța ceva. 290 00:19:00,056 --> 00:19:04,477 Bună! Sunt Sage. El e Zahri. Noi suntem regizorii. 291 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 Ne bucurăm că ați venit. Arătați grozav. 292 00:19:10,525 --> 00:19:13,570 Aceasta va fi coperta pentru Genesis Issue. 293 00:19:13,778 --> 00:19:17,574 Vrem să captăm forța pe care o aveți cu toții. 294 00:19:17,741 --> 00:19:20,202 Nu doar ca membri ai generației Z, 295 00:19:20,368 --> 00:19:22,120 ci și ca artiști și creatori. 296 00:19:22,829 --> 00:19:24,789 Perfect, să începem! 297 00:19:36,384 --> 00:19:40,138 Mi-a arătat importanța comunității 298 00:19:40,388 --> 00:19:43,016 și că cea mai de preț resursă suntem noi înșine. 299 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Ei au avut încredere că va fi bine, și a fost. 300 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 TEAM MAG PETRU ECHIPĂ 301 00:19:49,856 --> 00:19:53,610 Team Mag este preocupată să creeze oportunități 302 00:19:53,693 --> 00:19:54,945 pentru artiști tineri și de culoare… 303 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 COPERTA TEAM MAG 304 00:19:56,321 --> 00:19:59,074 …ca să creeze și să consume arta 305 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 care-i reprezintă în context de iubire, celebrare, acceptare și bucurie. 306 00:20:05,497 --> 00:20:08,750 Și iată-ne, ani mai târziu, cum încă mai creăm conținut. 307 00:20:11,044 --> 00:20:14,381 Am fost coleg cu tine și am văzut ce puternică erai 308 00:20:14,464 --> 00:20:15,423 și curajoasă… 309 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 În tot ce făceai în viața ta de zi cu zi. 310 00:20:18,301 --> 00:20:22,389 Regret nespus că ai fost nevoită să sacrifici acea părticică din tine. 311 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 Dar nu a fost în zadar, 312 00:20:24,307 --> 00:20:28,478 căci mulți tineri queer din școală se simt acum întrutotul 313 00:20:28,687 --> 00:20:30,563 îndrăgiți de conducere. 314 00:20:30,939 --> 00:20:33,733 Este uimitor cât de mult ai putut… 315 00:20:34,442 --> 00:20:38,071 Să schimbi cultura din școală. Îți datorăm enorm, 316 00:20:38,196 --> 00:20:41,658 căci tu te-ai zbătut pentru noi, și este adevărat. 317 00:20:42,075 --> 00:20:43,535 Îți mulțumesc din suflet! 318 00:20:44,744 --> 00:20:47,122 ACCES INTERZIS 319 00:20:49,165 --> 00:20:53,712 Parcursul meu spre acceptarea de sine a fost unul îndelungat, 320 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 a fost dificil și încă nu am terminat. 321 00:21:00,427 --> 00:21:04,264 Vreau să deschid ușile pentru copii ca noi, 322 00:21:04,848 --> 00:21:10,729 să-și poată spune poveștile autentic și fără să se simtă vinovați. 323 00:21:12,814 --> 00:21:14,316 Fii fericit și vei ajunge 324 00:21:14,441 --> 00:21:18,820 în comunitatea care te celebrează și te iubește așa cum meriți. 325 00:21:22,532 --> 00:21:27,329 Am fost fată fiindcă-mi plăceau aceleași lucruri ca celor numite așa. 326 00:21:28,496 --> 00:21:32,625 Am învățat de la mama mea. O priveam din hol 327 00:21:32,751 --> 00:21:35,879 cum își înfășura părul în prosop după ce făcea duș. 328 00:21:36,212 --> 00:21:39,758 Tata mi-a arătat cum să merg, dar nu mi se potrivea. 329 00:21:40,175 --> 00:21:42,344 Așa că m-a învățat să le râd în față 330 00:21:42,552 --> 00:21:46,514 și să le zâmbesc înapoi când își bat joc. În fața lor, făceam pe băiatul, 331 00:21:46,639 --> 00:21:50,101 dar cu luciu de buze în buzunar. Mă durea să mă văd în oglindă. 332 00:21:50,352 --> 00:21:54,189 Genul masculin nu era pentru mine. Am știut-o dintotdeauna. 333 00:21:54,647 --> 00:21:58,068 Eu știu cine sunt. Tu cine ești? 334 00:22:58,920 --> 00:23:00,964 Subtitrarea: Mirela Matei