1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,480 --> 00:02:13,785 Here are the trees. 4 00:02:15,439 --> 00:02:17,267 Can you make little leaves for me? 5 00:02:17,398 --> 00:02:18,529 Here are the leaves with their-- 6 00:02:18,660 --> 00:02:20,792 trees with their leaves so green. 7 00:02:20,923 --> 00:02:24,753 And here are the apples that hide between. 8 00:02:24,883 --> 00:02:25,667 When the wind blows... 9 00:02:27,016 --> 00:02:28,931 That's a lot of wind! 10 00:02:29,061 --> 00:02:30,672 The apples fall. 11 00:02:30,802 --> 00:02:33,936 Boom, boom, boom, boom. 12 00:02:55,087 --> 00:02:56,741 I'm not finished! 13 00:02:56,872 --> 00:02:59,483 It is my turn. 14 00:02:59,614 --> 00:03:02,791 I found a pair of dentures unattached in the foyer. 15 00:03:02,921 --> 00:03:05,054 I'm not finished sending my email! 16 00:03:05,185 --> 00:03:08,013 Your half hour is over. 17 00:03:08,144 --> 00:03:09,754 You'll have to wait your turn. 18 00:03:11,887 --> 00:03:15,499 Your half hour is over! 19 00:03:15,630 --> 00:03:17,893 It is my turn. 20 00:03:18,023 --> 00:03:20,156 I'm not finished! 21 00:03:20,287 --> 00:03:21,505 I'm not finished. 22 00:03:21,636 --> 00:03:22,985 It is myturn. 23 00:03:23,115 --> 00:03:24,726 Bald man, I'm not finished! 24 00:03:24,856 --> 00:03:26,510 Your half hour is over! 25 00:03:26,641 --> 00:03:28,425 Bald man, I'm not finished sending my email! 26 00:03:28,556 --> 00:03:30,645 You'll have to wait your turn, bald man! 27 00:03:30,775 --> 00:03:32,124 You shut up. 28 00:03:32,255 --> 00:03:33,735 You shut the fuck up. 29 00:03:44,267 --> 00:03:47,314 I'm not finished! 30 00:03:51,753 --> 00:03:54,625 10:05 am. 31 00:03:54,756 --> 00:03:56,888 An unusually pale female patron 32 00:03:57,019 --> 00:04:02,198 accused a man with a suitcase of hitting her. 33 00:04:02,329 --> 00:04:06,463 A nearby patron would not corroborate this claim. 34 00:04:06,594 --> 00:04:11,338 Unusually pale female patron then stole a pair of dentures. 35 00:04:11,468 --> 00:04:12,817 I'll take these. 36 00:04:12,948 --> 00:04:14,645 The owner of these dentures 37 00:04:14,776 --> 00:04:16,473 is currently unknown. 38 00:05:48,696 --> 00:05:50,872 We ought to be paid twice as much 39 00:05:51,002 --> 00:05:54,441 as some of those idiots in administration who have no idea. 40 00:05:54,571 --> 00:05:56,704 Serving patrons who've lost their minds, 41 00:05:56,834 --> 00:05:58,358 who cry all over you one minute 42 00:05:58,488 --> 00:06:00,534 and then bite your head off the next. 43 00:06:00,664 --> 00:06:02,666 Not to mention those who piss their pants 44 00:06:02,797 --> 00:06:04,886 and can't seem to find their way to a shower. 45 00:06:05,016 --> 00:06:06,670 Ever heard of soap? 46 00:06:06,801 --> 00:06:08,759 The stench. 47 00:06:10,326 --> 00:06:13,198 Four more hours to go. 48 00:06:13,329 --> 00:06:15,244 I think I hear a toilet overflowing. 49 00:06:21,119 --> 00:06:23,165 Fainting man is out front. 50 00:06:28,083 --> 00:06:29,954 Yeah, I need you to come. 51 00:06:30,085 --> 00:06:30,999 He's back. 52 00:06:31,129 --> 00:06:32,261 Are you okay? 53 00:06:32,392 --> 00:06:34,742 All is well, all is well. 54 00:06:34,872 --> 00:06:36,439 Please don't call 911. 55 00:06:36,570 --> 00:06:37,962 They will charge me for the ambulance. 56 00:06:39,529 --> 00:06:40,835 All is well. 57 00:06:40,965 --> 00:06:43,403 Ah... never mind, it's fine. 58 00:06:43,533 --> 00:06:44,491 Okay, bye. 59 00:06:46,101 --> 00:06:48,016 The following is a list of patrons 60 00:06:48,146 --> 00:06:52,368 who frequent the Allan Gardens branch of the public library. 61 00:06:52,499 --> 00:06:54,022 Fainting Man, who is a new immigrant 62 00:06:54,152 --> 00:06:56,590 and has no health coverage. 63 00:06:56,720 --> 00:07:01,072 Su, my co-worker, who I would describe as triangular. 64 00:07:01,203 --> 00:07:05,207 Natalie, who seeks out a quiet corner to study on Tuesdays. 65 00:07:05,337 --> 00:07:06,948 Unusually pale female patron, 66 00:07:07,078 --> 00:07:09,298 who always walks on the diagonal. 67 00:07:09,429 --> 00:07:12,606 Tom, who used to be a classical pianist. 68 00:07:12,736 --> 00:07:15,913 Irene Frenkle, the branch head, and my boss. 69 00:07:16,044 --> 00:07:19,439 Suitcase Man, who often bows, bending abruptly at the waist. 70 00:07:19,569 --> 00:07:22,790 Beautiful Man, who is beautiful. 71 00:07:22,920 --> 00:07:24,835 Piano Girl and her mom... 72 00:07:24,966 --> 00:07:27,272 who also plays the piano. 73 00:07:27,403 --> 00:07:29,449 John B., our most regular patron, 74 00:07:29,579 --> 00:07:31,363 who suffers from dementia. 75 00:07:31,494 --> 00:07:32,756 Desperate Man, 76 00:07:32,887 --> 00:07:34,454 whose older brother often leaves him 77 00:07:34,584 --> 00:07:36,804 at our branch for the day. 78 00:07:36,934 --> 00:07:38,806 And my father. 79 00:08:19,107 --> 00:08:22,371 Sit down. 80 00:08:22,502 --> 00:08:24,591 You can sit down if you want. 81 00:08:25,809 --> 00:08:27,289 How you been doing? 82 00:09:03,455 --> 00:09:05,675 My father owned the same suitcase 83 00:09:05,806 --> 00:09:07,851 as Suitcase Man. 84 00:09:07,982 --> 00:09:09,723 He allowed me to press the metal buttons, 85 00:09:09,853 --> 00:09:11,812 and if I wasn't quick enough, 86 00:09:11,942 --> 00:09:14,902 the tabs, springing back, struck me on the knuckles, 87 00:09:15,032 --> 00:09:17,992 causing me to cry out. 88 00:09:18,122 --> 00:09:21,561 Sometimes my father placed his hand kindly on my head, 89 00:09:21,691 --> 00:09:23,563 pleased to see that I was learning my lesson. 90 00:09:31,440 --> 00:09:34,443 4:40 pm. 91 00:09:34,574 --> 00:09:36,924 A sticky mess was found at a table 92 00:09:37,054 --> 00:09:40,362 in the back of the library. 93 00:09:40,492 --> 00:09:42,451 A number of books were arranged in an upright position 94 00:09:42,582 --> 00:09:45,106 on the table. 95 00:09:45,236 --> 00:09:49,110 They appear to have served as a screen. 96 00:09:49,240 --> 00:09:52,504 The books, soiled by what looked like common semen. 97 00:09:58,119 --> 00:09:59,686 No actions were taken. 98 00:10:15,702 --> 00:10:18,835 Hello. Good morning. 99 00:10:47,777 --> 00:10:48,865 Hmm. 100 00:11:03,793 --> 00:11:05,099 "Laugh, laugh, 101 00:11:05,229 --> 00:11:09,233 "get on with your laughter at my expense. 102 00:11:09,364 --> 00:11:11,671 "You don't think I'm capable of protecting my own daughter, 103 00:11:11,801 --> 00:11:13,237 "do you? You'll see pretty--" 104 00:11:13,368 --> 00:11:15,762 I just found this in the garbage can. 105 00:11:15,892 --> 00:11:18,503 Who throws books away...? In a library? 106 00:11:21,332 --> 00:11:22,725 Okay, I'm on break. 107 00:11:42,484 --> 00:11:43,615 "You'll see pretty soon 108 00:11:43,746 --> 00:11:46,096 "what I'm capable of. 109 00:11:46,227 --> 00:11:49,665 "I am Rigoletto, and I will not be doing any more suffering." 110 00:12:01,111 --> 00:12:02,330 Weird. 111 00:12:09,816 --> 00:12:12,862 When I was 11, my father took me to the opera. 112 00:12:12,993 --> 00:12:14,951 He chose Rigoletto 113 00:12:15,082 --> 00:12:17,954 and explained that it was about a man who was cursed. 114 00:12:18,085 --> 00:12:20,043 I sat on the edge of my chair 115 00:12:20,174 --> 00:12:21,305 and allowed the music to seduce me. 116 00:12:21,436 --> 00:12:22,611 Excuse me, miss? 117 00:12:24,221 --> 00:12:25,962 May I help you? 118 00:12:30,532 --> 00:12:32,316 I don't believe this is the sort of guy 119 00:12:32,447 --> 00:12:34,231 women find attractive. 120 00:12:34,362 --> 00:12:36,756 I mean... 121 00:12:36,886 --> 00:12:39,106 it's more what he thinks that... 122 00:12:39,236 --> 00:12:41,673 that's what turns women on, right? 123 00:12:41,804 --> 00:12:44,415 It's... 124 00:12:44,546 --> 00:12:46,548 it's more their ideas, what they go for. 125 00:12:46,678 --> 00:12:47,984 Uh, yeah. 126 00:12:48,115 --> 00:12:50,465 - Right? - Absolutely, yes. 127 00:12:55,426 --> 00:12:57,559 Hmm. 128 00:13:03,652 --> 00:13:06,089 Su cuts out glossy ads for men's underwear, 129 00:13:06,220 --> 00:13:09,527 close-up shots of scantily-concealed genitals. 130 00:13:09,658 --> 00:13:11,486 She pins these to the bulletin board by the fridge. 131 00:13:11,616 --> 00:13:13,096 Hello, boys. 132 00:13:13,227 --> 00:13:14,445 Irene has tried for years 133 00:13:14,576 --> 00:13:15,795 to get her to take it down. 134 00:13:15,925 --> 00:13:17,666 Yeah... 135 00:13:17,797 --> 00:13:19,711 To no avail. 136 00:13:19,842 --> 00:13:22,627 Alright, see you then. 137 00:14:20,511 --> 00:14:22,513 Hey, Janko! 138 00:15:19,005 --> 00:15:20,006 Hi. 139 00:15:20,136 --> 00:15:22,660 Sorry to interrupt. 140 00:15:22,791 --> 00:15:23,618 You're very good. 141 00:15:23,748 --> 00:15:26,229 Thank you. 142 00:15:26,360 --> 00:15:28,840 Um... 143 00:15:28,971 --> 00:15:31,017 Do you often play opera music? 144 00:15:31,147 --> 00:15:32,801 No. 145 00:15:32,932 --> 00:15:35,760 Um, we found the music on the piano, 146 00:15:35,891 --> 00:15:38,894 so my daughter wanted to try it. 147 00:15:39,025 --> 00:15:40,069 You play it extremely well. 148 00:15:40,200 --> 00:15:41,288 Thank you very much. 149 00:15:41,418 --> 00:15:42,985 Sorry. 150 00:16:09,577 --> 00:16:11,927 I'm off. 151 00:16:12,058 --> 00:16:13,537 Alright. Have a good one. 152 00:16:27,856 --> 00:16:31,077 Once, my father disappeared for three days. 153 00:16:31,207 --> 00:16:35,081 I listened while my mother telephoned the police. 154 00:16:35,211 --> 00:16:38,606 I asked her if he'd been murdered. 155 00:16:38,736 --> 00:16:42,218 She assured me that he was alive and wandering somewhere, 156 00:16:42,349 --> 00:16:45,091 ducking in and out of used bookstores. 157 00:16:45,221 --> 00:16:48,616 How did she know? I asked. 158 00:16:48,746 --> 00:16:51,271 She told me that once before I was born, 159 00:16:51,401 --> 00:16:52,924 he'd vanished and had spent his days 160 00:16:53,055 --> 00:16:56,841 frequenting used bookstores. 161 00:16:56,972 --> 00:16:59,322 But he'd promised her he would never disappear again. 162 00:17:01,933 --> 00:17:03,326 Miriam... 163 00:17:09,898 --> 00:17:14,033 What good is a promise? I asked. 164 00:17:15,512 --> 00:17:18,037 ♪ La donna è mobile ♪ 165 00:17:18,167 --> 00:17:20,604 ♪ Qual piuma al vento ♪ 166 00:17:20,735 --> 00:17:23,172 ♪ Muta d'accento ♪ 167 00:17:23,303 --> 00:17:26,001 ♪ E di pensiero ♪ 168 00:17:26,132 --> 00:17:28,830 ♪ Sempre un amabile ♪ 169 00:17:28,960 --> 00:17:31,354 ♪ Leggiadro viso ♪ 170 00:17:31,485 --> 00:17:33,922 ♪ In pianto o in riso ♪ 171 00:17:34,053 --> 00:17:36,664 ♪ È mensognero ♪ 172 00:17:36,794 --> 00:17:39,580 ♪ La donna è mobile ♪ 173 00:17:39,710 --> 00:17:41,973 ♪ Qual piuma al vento ♪ 174 00:17:42,104 --> 00:17:47,240 ♪ Muta d'accento ♪ 175 00:17:47,370 --> 00:17:49,938 ♪ E di pensier ♪ 176 00:17:53,115 --> 00:17:55,726 ♪ E di pensier ♪ 177 00:17:55,857 --> 00:18:01,863 ♪ E... ♪ 178 00:18:01,993 --> 00:18:04,518 ♪ E di pensier ♪ 179 00:18:17,096 --> 00:18:19,663 ♪ È sempre misero ♪ 180 00:18:19,794 --> 00:18:21,926 ♪ Chi a lei s'affida... ♪ 181 00:18:28,063 --> 00:18:30,631 ♪ ...Pur mai non sentesi ♪ 182 00:18:30,761 --> 00:18:33,286 ♪ Felice appieno ♪ 183 00:18:33,416 --> 00:18:35,853 ♪ Qui su quel seno... ♪ 184 00:18:39,074 --> 00:18:41,468 ♪ La donna è mobile ♪ 185 00:18:41,598 --> 00:18:44,471 ♪ Qual piuma al vento ♪ 186 00:18:44,601 --> 00:18:50,041 ♪ Muta d'accento ♪ 187 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 ♪ E di pensier ♪ 188 00:18:55,482 --> 00:18:58,354 ♪ E di pensier ♪ 189 00:18:58,485 --> 00:19:03,577 ♪ E... ♪ 190 00:19:03,707 --> 00:19:08,451 ♪ E... ♪ 191 00:19:08,582 --> 00:19:13,282 ♪ E di pensier! ♪ 192 00:19:28,906 --> 00:19:30,081 Health card, please. 193 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 Name, Miriam Gordon. 194 00:19:39,700 --> 00:19:43,138 Date of birth, February 9th, 1985. 195 00:19:43,269 --> 00:19:46,097 Yeah. 196 00:19:46,228 --> 00:19:48,709 Father's name? 197 00:19:48,839 --> 00:19:50,972 Pardon? 198 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 Father's name, please? 199 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 Why? 200 00:19:55,672 --> 00:19:57,631 Edward? 201 00:19:57,761 --> 00:19:59,720 No. 202 00:19:59,850 --> 00:20:00,982 That's why. 203 00:20:01,112 --> 00:20:02,505 We don't want to confuse your records 204 00:20:02,636 --> 00:20:03,854 with another Miriam Gordon's records. 205 00:20:03,985 --> 00:20:06,074 Oh. That makes sense. 206 00:20:07,684 --> 00:20:08,772 Father's name? 207 00:20:08,903 --> 00:20:10,470 Morris. 208 00:20:12,341 --> 00:20:13,560 Married? 209 00:20:13,690 --> 00:20:16,345 Yes, to my mother. 210 00:20:16,476 --> 00:20:19,740 I mean, are you married? 211 00:20:19,870 --> 00:20:21,785 No. 212 00:20:21,916 --> 00:20:23,613 Never married? 213 00:20:23,744 --> 00:20:25,441 - No. - Always single? 214 00:20:25,572 --> 00:20:26,790 Yes. 215 00:20:28,052 --> 00:20:29,053 Next of kin? 216 00:20:32,361 --> 00:20:35,799 We need an emergency contact person. 217 00:20:35,930 --> 00:20:38,759 Irene. 218 00:20:38,889 --> 00:20:42,545 534-2732. 219 00:20:45,026 --> 00:20:46,375 Last name? 220 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 Frenkle. 221 00:20:48,377 --> 00:20:50,597 With an "e." 222 00:20:50,727 --> 00:20:53,861 Is this her cell? 223 00:20:53,991 --> 00:20:55,950 I mean, I don't have it. 224 00:20:59,954 --> 00:21:01,782 Okay, well, we'll need to contact this person 225 00:21:01,912 --> 00:21:07,266 outside of work. Any... other family? 226 00:21:07,396 --> 00:21:09,050 Friends? 227 00:21:19,234 --> 00:21:20,888 Any medications you're on? 228 00:21:28,417 --> 00:21:29,592 No meds. 229 00:21:34,945 --> 00:21:37,426 Suicidal ideation? Any history of mental illness? 230 00:21:48,350 --> 00:21:50,439 Okay. What brings you in today? 231 00:21:58,229 --> 00:22:02,016 I'm fine, actually. I feel fine. 232 00:25:08,071 --> 00:25:09,551 I am Janko. 233 00:25:11,292 --> 00:25:13,294 And you? 234 00:25:13,424 --> 00:25:16,297 Miriam. 235 00:25:16,427 --> 00:25:18,212 I've seen you at the library. 236 00:25:21,302 --> 00:25:22,999 I work there. 237 00:25:23,130 --> 00:25:24,914 Yes, I know. 238 00:25:43,193 --> 00:25:44,978 You like opera? 239 00:25:45,108 --> 00:25:46,109 Excuse me? 240 00:25:48,242 --> 00:25:49,548 Opera? Yes, I guess so. 241 00:25:51,637 --> 00:25:53,639 I'm reading Kekec. 242 00:25:56,467 --> 00:25:57,425 Kekec. 243 00:25:57,556 --> 00:25:59,296 Hm, Kekec. 244 00:25:59,427 --> 00:26:01,472 It is a Slovenian novel for children. 245 00:26:03,126 --> 00:26:05,085 Is it good? 246 00:26:05,215 --> 00:26:07,870 It is wonderful. 247 00:26:08,001 --> 00:26:10,569 What's it about? 248 00:26:10,699 --> 00:26:14,094 A story of a little boy named Kekec 249 00:26:14,224 --> 00:26:17,010 who overcomes fear. 250 00:26:17,140 --> 00:26:18,011 Hm. 251 00:26:19,795 --> 00:26:20,666 Oh. 252 00:26:24,278 --> 00:26:25,932 I love opera. 253 00:26:26,062 --> 00:26:28,064 Hm. 254 00:26:39,249 --> 00:26:41,904 It's a bit dark. 255 00:26:42,035 --> 00:26:43,819 Not really. 256 00:26:47,214 --> 00:26:49,042 I drive a cab. 257 00:26:49,172 --> 00:26:50,043 Oh. 258 00:26:57,311 --> 00:26:59,618 Also a painter. 259 00:26:59,748 --> 00:27:01,576 Hm. 260 00:27:01,707 --> 00:27:03,752 I am not an artist. 261 00:27:07,190 --> 00:27:10,454 I can show you my work sometime, if you like. 262 00:27:35,741 --> 00:27:37,133 Are you hungry? 263 00:27:50,930 --> 00:27:53,106 Are these your paintings? 264 00:27:53,236 --> 00:27:55,195 Yes. 265 00:27:55,325 --> 00:27:58,546 I turn them around... 266 00:27:58,677 --> 00:28:00,374 so they won't frighten anyone. 267 00:28:02,202 --> 00:28:03,943 Are your paintings frightening? 268 00:28:07,642 --> 00:28:09,165 These are my most recent. 269 00:28:15,389 --> 00:28:17,913 Can... can I see? 270 00:28:18,044 --> 00:28:18,740 Yeah. 271 00:28:43,156 --> 00:28:45,071 Can I see another? 272 00:28:50,163 --> 00:28:51,555 Hmm. 273 00:28:56,865 --> 00:28:58,171 Hmm. 274 00:29:01,478 --> 00:29:03,785 I finished this one a week ago. 275 00:29:08,529 --> 00:29:10,966 How do you create the... the effect? 276 00:29:13,273 --> 00:29:16,276 First I dig into the wood 277 00:29:16,406 --> 00:29:18,757 to create different layers. 278 00:29:18,887 --> 00:29:21,890 And with a torch I burn the wood, the surface, 279 00:29:22,021 --> 00:29:24,327 all of it. 280 00:29:24,458 --> 00:29:25,894 And then I paint. 281 00:29:30,812 --> 00:29:33,075 I studied fresco restoration. 282 00:29:33,206 --> 00:29:34,598 Hmm. 283 00:29:36,339 --> 00:29:37,471 In Slovenia? 284 00:29:37,601 --> 00:29:38,646 Poland. 285 00:29:38,777 --> 00:29:39,908 Ah. 286 00:29:49,526 --> 00:29:51,485 Would you like a cup of tea? 287 00:30:00,233 --> 00:30:02,452 I think I will go. 288 00:30:02,583 --> 00:30:03,845 - Oh. - Yeah. 289 00:31:34,370 --> 00:31:36,416 Is this okay? 290 00:31:36,546 --> 00:31:37,939 Yeah. 291 00:33:15,036 --> 00:33:16,429 Oh... 292 00:35:22,772 --> 00:35:25,862 8:55 am. 293 00:35:25,993 --> 00:35:30,345 The light switches on the control panel are stiff. 294 00:35:30,476 --> 00:35:33,043 Note to call maintenance to fix the problem. 295 00:35:36,264 --> 00:35:37,918 I was in the piano room. 296 00:35:38,048 --> 00:35:39,659 Yes, I signed you in. 297 00:35:39,789 --> 00:35:41,661 There's a new piano in the piano room. 298 00:35:41,791 --> 00:35:43,184 Yes. 299 00:35:43,315 --> 00:35:45,317 I need to stay here tonight. 300 00:35:45,447 --> 00:35:47,275 As you know, the library closes at 8:30, 301 00:35:47,406 --> 00:35:50,365 and we all have to leave. 302 00:35:50,496 --> 00:35:54,978 I wanted to return the beer cans inside for cash. 303 00:35:55,109 --> 00:35:56,502 The piano was replaced, 304 00:35:56,632 --> 00:35:58,939 and, moving forward, 305 00:35:59,069 --> 00:36:01,985 please do not put beer cans inside the piano. 306 00:36:02,116 --> 00:36:05,119 What would happen if you were to force me to go out? 307 00:36:05,250 --> 00:36:07,948 I... I don't know. The library closes at 8:30. 308 00:36:08,078 --> 00:36:10,516 Ah, yes. 309 00:36:10,646 --> 00:36:11,908 No. 310 00:36:12,039 --> 00:36:13,736 Don't leave cans... 311 00:36:13,867 --> 00:36:15,390 in the piano. 312 00:36:15,521 --> 00:36:17,175 No. 313 00:36:17,305 --> 00:36:19,351 Thank you. 314 00:36:19,481 --> 00:36:21,918 Okay, well, if you can't... if you won't let me stay, 315 00:36:22,049 --> 00:36:24,834 then will you at least take me to the nearest police station 316 00:36:24,965 --> 00:36:27,402 when the library closes, uh, tonight? 317 00:36:27,533 --> 00:36:30,536 I can't-- I can't do that. 318 00:36:30,666 --> 00:36:31,754 I can't do that. 319 00:36:42,896 --> 00:36:45,725 Your brother usually comes and gets you at 5. 320 00:36:45,855 --> 00:36:47,683 Fine. But this will be on your hands! 321 00:37:05,179 --> 00:37:05,962 Two, three, go! 322 00:37:07,877 --> 00:37:09,792 Oh, no! 323 00:37:09,923 --> 00:37:11,011 Oh, wow... 324 00:37:11,141 --> 00:37:12,099 That was really scary... 325 00:37:12,230 --> 00:37:14,536 That was really scary-funny. 326 00:37:14,667 --> 00:37:16,408 I did so scary! 327 00:37:16,538 --> 00:37:18,671 You were so scary. High five. 328 00:37:46,394 --> 00:37:51,312 "What do you know about suffering? 329 00:37:51,443 --> 00:37:54,184 "She takes children into that room with the accordion door 330 00:37:54,315 --> 00:37:56,709 "and tells them stories. 331 00:37:56,839 --> 00:37:58,624 "She also sits behind the information desk 332 00:37:58,754 --> 00:38:01,670 "and answers questions. 333 00:38:01,801 --> 00:38:03,629 "It doesn't matter how drunk or crass they are, 334 00:38:03,759 --> 00:38:06,632 "she speaks with them. 335 00:38:06,762 --> 00:38:07,763 "She should see the danger." 336 00:38:14,161 --> 00:38:15,597 "My gorgeous librarian 337 00:38:15,728 --> 00:38:17,904 "with the freckled hands." 338 00:38:22,387 --> 00:38:23,953 These... these are for you? 339 00:38:24,084 --> 00:38:27,261 I think so. 340 00:38:30,960 --> 00:38:32,397 Freckled hands? 341 00:38:41,623 --> 00:38:43,233 Do you feel threatened? 342 00:38:45,540 --> 00:38:48,456 Rigoletto kills his daughter in the end. 343 00:38:48,587 --> 00:38:50,719 But by mistake. 344 00:38:50,850 --> 00:38:53,026 You know, he kinda-- he ties her in a sack. 345 00:39:01,643 --> 00:39:03,950 Where'd you find them? 346 00:39:04,080 --> 00:39:06,648 That one was in a book inside the children's area. 347 00:39:06,779 --> 00:39:08,563 Any idea who's doing this? 348 00:39:08,694 --> 00:39:09,825 No. 349 00:39:12,219 --> 00:39:13,916 Do you have any connection to Rigoletto 350 00:39:14,047 --> 00:39:16,441 or opera? 351 00:39:16,571 --> 00:39:19,574 My father took me to Rigoletto as a kid. 352 00:39:19,705 --> 00:39:21,446 Where's your father now? 353 00:39:22,925 --> 00:39:24,797 Um, he died. 354 00:39:26,015 --> 00:39:28,061 Okay. 355 00:39:31,717 --> 00:39:34,197 Okay, uh, well, let us know if you receive 356 00:39:34,328 --> 00:39:36,461 any more of these notes, or if anything unusual transpires. 357 00:39:36,591 --> 00:39:38,201 I will. 358 00:39:38,332 --> 00:39:41,901 Unfortunately, until he acts, 359 00:39:42,031 --> 00:39:44,164 our hands are tied. 360 00:41:35,797 --> 00:41:37,407 Tell me a story. 361 00:41:39,975 --> 00:41:42,325 Any story. 362 00:41:46,242 --> 00:41:49,594 Mm, I don't know any stories. 363 00:41:49,724 --> 00:41:52,248 You're a librarian. 364 00:41:52,379 --> 00:41:55,338 Those aren't my stories. 365 00:41:55,469 --> 00:41:57,689 Well, then, read me something. 366 00:42:01,083 --> 00:42:03,303 Hmm... 367 00:42:03,433 --> 00:42:04,565 Mmm. 368 00:42:06,785 --> 00:42:09,091 I found this in the repair bin today. 369 00:42:28,633 --> 00:42:32,201 "My mother killed her little son. 370 00:42:32,332 --> 00:42:35,335 "My father grieved when I was gone. 371 00:42:35,465 --> 00:42:37,990 "My sister loved me best of all. 372 00:42:38,120 --> 00:42:40,862 "She laid her kerchief over me and took my bones 373 00:42:40,993 --> 00:42:44,997 "that they might lie underneath the juniper tree. 374 00:42:45,127 --> 00:42:48,870 "Kywitt, kywitt, what a beautiful bird am I." 375 00:42:56,269 --> 00:42:59,751 I will call you Darkest Miriam from now on. 376 00:42:59,881 --> 00:43:01,709 I will read it to you. 377 00:43:08,107 --> 00:43:10,239 "My mother killed her little son. 378 00:43:10,370 --> 00:43:12,938 "My father grieved when I was gone. 379 00:43:13,068 --> 00:43:15,375 "My sister loved me best of all. 380 00:43:15,505 --> 00:43:17,464 "She laid her kerchief over me 381 00:43:17,595 --> 00:43:19,727 "and took my bones that they might lie 382 00:43:19,858 --> 00:43:21,599 "underneath the juniper tree." 383 00:43:23,775 --> 00:43:25,646 "What a beautiful bird am I." 384 00:44:29,667 --> 00:44:33,671 ♪ Gualtier... ♪ 385 00:44:33,801 --> 00:44:38,284 ♪ Maldè... ♪ 386 00:44:38,414 --> 00:44:41,809 ♪ Nome di lui... 387 00:44:41,940 --> 00:44:47,336 slì amato ♪ 388 00:44:47,467 --> 00:44:52,994 ♪ Ti scolpisci nel core... 389 00:44:53,125 --> 00:44:58,957 innamorato ♪ 390 00:45:29,901 --> 00:45:36,255 ♪ Caro nome che il mio cor ♪ 391 00:45:36,385 --> 00:45:40,868 ♪ Festi primo palpitar ♪ 392 00:45:43,262 --> 00:45:48,571 ♪ Le delizie dell'amor ♪ 393 00:45:50,835 --> 00:45:55,796 ♪ Mi dei sempre rammentar! ♪ 394 00:45:58,277 --> 00:46:03,804 ♪ Col pensier il mio desir ♪ 395 00:46:05,458 --> 00:46:10,942 ♪ A te sempre volerà ♪ 396 00:46:13,771 --> 00:46:19,777 ♪ E fin l'ultimo mio sospir ♪ 397 00:46:23,084 --> 00:46:28,220 ♪ Caro nome, tuo sarà. ♪ 398 00:46:45,498 --> 00:46:47,935 Can I get a low five or a high five? 399 00:46:48,066 --> 00:46:49,328 A low five. 400 00:46:49,458 --> 00:46:52,244 Low five, yeah. That's very nice. 401 00:46:52,374 --> 00:46:54,724 Very nice. 402 00:46:54,855 --> 00:46:57,162 Did I do very carefully? 403 00:46:57,292 --> 00:46:58,816 You did. 404 00:46:58,946 --> 00:47:01,862 Okay, do you wanna do-- I'll do-- I'll do this. 405 00:47:01,993 --> 00:47:04,038 Yeah, you do that one. 406 00:47:04,169 --> 00:47:05,518 And you put that on. 407 00:47:05,648 --> 00:47:06,998 Thank you. 408 00:47:07,128 --> 00:47:08,782 'Cause you just-- Not that. 409 00:47:08,913 --> 00:47:10,218 Not that one. This one. 410 00:47:10,349 --> 00:47:12,438 'Cause I need to glue that one first. 411 00:48:04,142 --> 00:48:06,187 "Ah! 412 00:48:06,318 --> 00:48:08,973 "Vile scoundrel! 413 00:48:09,103 --> 00:48:12,672 "To you who dare to touch her breast, 414 00:48:12,802 --> 00:48:16,415 "do you think I see nothing? 415 00:48:16,545 --> 00:48:19,200 "Even weaponless, this hand will soon 416 00:48:19,331 --> 00:48:24,945 "be bathed in your blood, you silly fucker. 417 00:48:25,076 --> 00:48:28,209 "You shall be avenged, Gilda, 418 00:48:28,340 --> 00:48:31,778 "oh my daughter of the freckled hands." 419 00:48:38,611 --> 00:48:40,613 Did you see it? 420 00:48:40,743 --> 00:48:42,702 There. 421 00:48:42,832 --> 00:48:45,052 Tucked inside the book. 422 00:48:47,141 --> 00:48:48,795 A note. 423 00:48:51,493 --> 00:48:52,973 A note. 424 00:48:54,801 --> 00:48:56,498 It appeared in your absence. 425 00:49:00,720 --> 00:49:02,548 I collect the notes. 426 00:49:02,678 --> 00:49:05,943 I lock the suitcase. 427 00:49:06,073 --> 00:49:09,207 But then another note appears, written in a hand not my own. 428 00:49:11,731 --> 00:49:14,342 Someone's trying to communicate. 429 00:49:21,784 --> 00:49:23,264 " Milk, cheese, bread, apples, lettuce, 430 00:49:23,395 --> 00:49:24,787 "tomatoes, cucumbers, strawberries, blueberries, 431 00:49:24,918 --> 00:49:25,963 "kale, pineapple, peanut butter." 432 00:49:26,093 --> 00:49:27,355 Some... 433 00:49:27,486 --> 00:49:29,140 somebody's trying to communicate! 434 00:49:33,492 --> 00:49:34,232 " Jam." 435 00:49:35,885 --> 00:49:38,062 Slow day or busy day? 436 00:50:00,780 --> 00:50:02,303 What's been the most frightening 437 00:50:02,434 --> 00:50:03,696 moment of your life so far? 438 00:50:06,133 --> 00:50:07,787 Was it when you hurt your hand? 439 00:50:09,658 --> 00:50:11,138 I was not frightened. 440 00:50:11,269 --> 00:50:14,402 I was in shock, and then pain. 441 00:50:14,533 --> 00:50:15,969 Oh. 442 00:50:16,100 --> 00:50:19,581 Can we not talk about more pleasant things... 443 00:50:19,712 --> 00:50:21,583 than what we find most frightening? 444 00:50:21,714 --> 00:50:24,804 Hmm? 445 00:50:24,934 --> 00:50:26,153 Can you scratch it? 446 00:50:26,284 --> 00:50:28,155 - Yeah. - Oof! 447 00:50:29,809 --> 00:50:30,984 Mmm! 448 00:50:32,159 --> 00:50:33,117 Mmm. 449 00:50:39,906 --> 00:50:40,472 Right here? 450 00:50:40,602 --> 00:50:41,690 Upper. 451 00:50:41,821 --> 00:50:44,606 Upper... 452 00:50:44,737 --> 00:50:48,045 A little lower... Mmm, yeah. 453 00:50:48,175 --> 00:50:50,047 - Harder? - Perfect. 454 00:50:53,920 --> 00:50:56,488 My dispatcher is an asshole. 455 00:50:56,618 --> 00:50:58,664 Mm-hm. 456 00:50:58,794 --> 00:51:03,234 I will quit and go far away, and when I come back, 457 00:51:03,364 --> 00:51:06,933 my dispatcher will be an old man with shrivelled balls, 458 00:51:07,064 --> 00:51:09,762 who sits on the park bench dispatching pigeons. 459 00:51:12,069 --> 00:51:13,374 Will the pigeons obey? 460 00:51:13,505 --> 00:51:16,290 They will rebel. 461 00:51:16,421 --> 00:51:18,988 But not how I did against my father, 462 00:51:19,119 --> 00:51:20,860 by ignoring his letters. 463 00:51:20,990 --> 00:51:23,906 They will circle... 464 00:51:24,037 --> 00:51:27,084 ...above, dropping white shit in his hair. 465 00:51:27,214 --> 00:51:30,826 He is cruel, and so they will treat him in this way. 466 00:51:30,957 --> 00:51:33,090 Mmm... 467 00:51:39,531 --> 00:51:40,749 Argh! 468 00:51:54,154 --> 00:51:57,201 I am the master. 469 00:51:57,331 --> 00:51:59,203 You will succumb. 470 00:51:59,333 --> 00:52:00,247 You are the pigeon. 471 00:52:00,378 --> 00:52:01,901 I am the dispatcher. 472 00:52:02,031 --> 00:52:03,642 Coo, coo... 473 00:52:03,772 --> 00:52:05,731 Coo, coo. 474 00:52:05,861 --> 00:52:08,255 Like a pigeon Darkest Miriam. 475 00:52:22,269 --> 00:52:23,488 Slow day or busy day? 476 00:52:23,618 --> 00:52:24,184 Slow. 477 00:52:26,186 --> 00:52:27,448 It was beautiful out. 478 00:52:27,579 --> 00:52:28,406 People walked. 479 00:52:32,714 --> 00:52:34,716 They weren't in the mood to ride a taxi. 480 00:52:34,847 --> 00:52:35,717 Anyone memorable? 481 00:52:41,723 --> 00:52:43,377 They were all memorable. 482 00:52:50,167 --> 00:52:52,691 - What did they say? - Nothing. 483 00:52:52,821 --> 00:52:54,780 They told me where they wanted me to take them, 484 00:52:54,910 --> 00:52:56,477 and I drove them there. 485 00:52:56,608 --> 00:52:58,349 None of them said anything else? 486 00:52:58,479 --> 00:53:00,264 Nothing. 487 00:53:00,394 --> 00:53:02,222 No one talks to me. 488 00:53:06,574 --> 00:53:11,144 But I listen to them breathing and moving about on the seat. 489 00:53:11,275 --> 00:53:14,495 I heard one of them taking things out of her purse. 490 00:53:14,626 --> 00:53:16,367 I heard another scratching behind his ears. 491 00:53:16,497 --> 00:53:17,716 You could hear him scratching behind his ears? 492 00:53:17,846 --> 00:53:19,761 Oh, yes. 493 00:53:19,892 --> 00:53:21,894 I watched him with the eyes in the back of my head. 494 00:53:22,024 --> 00:53:23,896 Really? 495 00:53:24,026 --> 00:53:25,376 Yes. 496 00:53:25,506 --> 00:53:27,813 I inherited this from my father. 497 00:53:27,943 --> 00:53:30,424 When he was a teacher, his students thought 498 00:53:30,555 --> 00:53:32,557 that since his eyes were on the blackboard, 499 00:53:32,687 --> 00:53:34,820 he couldn't see their pranks. 500 00:53:34,950 --> 00:53:37,997 But he had eyes on the back of his head, my father. 501 00:53:38,127 --> 00:53:39,607 Suddenly he would turn. 502 00:53:39,738 --> 00:53:41,479 When he threw a piece of chalk, 503 00:53:41,609 --> 00:53:43,742 he could hit a boy in the side of the head, 504 00:53:43,872 --> 00:53:45,744 above the ear, from across the room. 505 00:53:45,874 --> 00:53:47,833 He told me because of his perfect aim, 506 00:53:47,963 --> 00:53:49,791 and the eyes on the back of his head, 507 00:53:49,922 --> 00:53:52,490 his students respected him. 508 00:53:52,620 --> 00:53:54,970 He could be kind to them now and then, 509 00:53:55,101 --> 00:53:57,016 even joke a little bit, 510 00:53:57,146 --> 00:54:00,672 but they wouldn't forget to fear him and to obey his orders. 511 00:54:00,802 --> 00:54:02,108 In Slovenia? 512 00:54:02,239 --> 00:54:03,588 Ljubljana. 513 00:54:05,024 --> 00:54:06,895 You grew up there? 514 00:54:07,026 --> 00:54:10,421 No, Ljubljana until I was ten. 515 00:54:10,551 --> 00:54:12,292 Then after my parents' divorce, we moved. 516 00:54:14,555 --> 00:54:16,427 - Where to? - All over. 517 00:54:16,557 --> 00:54:18,342 Just me and my mum. 518 00:54:18,472 --> 00:54:20,257 My brother and sister stayed in Ljubljana. 519 00:54:23,172 --> 00:54:24,478 What does your father do? 520 00:54:27,742 --> 00:54:28,308 Insurance. 521 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 Where are your stories? 522 00:54:33,574 --> 00:54:35,620 I read you stories all the time. 523 00:54:38,492 --> 00:54:42,453 Darkest Miriam, you must have stories. 524 00:55:05,171 --> 00:55:06,651 You don't trust me. 525 00:55:11,743 --> 00:55:15,050 I do. 526 00:55:15,181 --> 00:55:18,663 What do you want to know? 527 00:55:18,793 --> 00:55:20,752 I want to know you. 528 00:55:55,482 --> 00:55:57,179 They're on the brink of publishing 529 00:55:57,310 --> 00:55:58,572 a collection of my poems. 530 00:56:00,139 --> 00:56:03,403 That's exciting. 531 00:56:03,534 --> 00:56:05,144 Very soon my book will be out. 532 00:56:05,274 --> 00:56:06,754 I'll... 533 00:56:06,885 --> 00:56:07,929 bring you a copy. 534 00:56:10,192 --> 00:56:11,716 That will be wonderful. 535 00:56:14,458 --> 00:56:15,850 Okay, almost got it here. 536 00:56:18,723 --> 00:56:20,072 I knew I could count on you. 537 00:56:20,202 --> 00:56:21,552 I'm so glad. 538 00:56:25,033 --> 00:56:26,339 They're on the brink of publishing 539 00:56:26,470 --> 00:56:27,862 a collection of my poems. 540 00:56:30,952 --> 00:56:32,084 That's exciting. 541 00:56:35,479 --> 00:56:37,045 Okay, here's the address. 542 00:56:37,176 --> 00:56:38,569 Raccoon Jaw Press. 543 00:56:41,528 --> 00:56:44,836 Very soon my book will be out, 544 00:56:44,966 --> 00:56:46,968 and I will bring you a copy. 545 00:56:50,450 --> 00:56:52,887 That'd be wonderful. 546 00:56:55,455 --> 00:56:57,588 My father... 547 00:56:57,718 --> 00:57:00,678 my father was a man who read lots of books. 548 00:57:03,724 --> 00:57:07,946 I don't think I ever cried from my father, 549 00:57:08,076 --> 00:57:10,427 but I cried because of the things that remind me of him. 550 00:57:14,169 --> 00:57:16,868 He was a very good man. 551 00:57:16,998 --> 00:57:19,044 A very good man. 552 00:57:19,174 --> 00:57:21,220 As good as any that walked on the face of the Earth. 553 00:57:30,316 --> 00:57:31,491 And now he's dead. 554 00:58:33,597 --> 00:58:37,209 "You... 555 00:58:37,339 --> 00:58:38,645 "Open your eyes. 556 00:58:43,432 --> 00:58:46,523 "What action must I take to convince you that I love you? 557 00:58:50,265 --> 00:58:51,919 "To protect you from a fate like mine 558 00:58:52,050 --> 00:58:55,488 "will take all my cunning. 559 00:58:55,619 --> 00:58:57,664 "I will cause no more pain." 560 01:00:08,648 --> 01:00:10,171 I don't go dancing anymore 561 01:00:10,302 --> 01:00:12,260 because I don't have the right shoes. 562 01:00:12,391 --> 01:00:13,522 Or clothes. 563 01:00:13,653 --> 01:00:16,656 Or the right legs. Or ass. 564 01:00:16,787 --> 01:00:18,702 And then last night, who calls? 565 01:00:18,832 --> 01:00:21,139 My sister, saying the arthritis in my mom's hands 566 01:00:21,269 --> 01:00:25,317 has got so bad, poor old Mom can't even hold a pen. 567 01:00:27,667 --> 01:00:29,364 Not going to the park today? 568 01:00:29,495 --> 01:00:31,932 No. 569 01:00:32,063 --> 01:00:33,891 So, what do you say? 570 01:00:34,021 --> 01:00:36,850 Should we go out dancing while we still can? 571 01:00:36,981 --> 01:00:37,677 Anyone wanna come? 572 01:01:03,224 --> 01:01:07,228 You're always so angry when your plans don't work out. 573 01:01:07,359 --> 01:01:09,840 I have no plans. 574 01:01:09,970 --> 01:01:11,624 Yesterday you planned to meet me here. 575 01:01:11,755 --> 01:01:13,800 We both planned. 576 01:01:13,931 --> 01:01:15,802 True. 577 01:01:15,933 --> 01:01:17,804 But then I didn't come on time. 578 01:01:17,935 --> 01:01:18,849 I couldn't. 579 01:01:26,073 --> 01:01:28,772 I thought I would never see you again. 580 01:01:28,902 --> 01:01:32,253 I was late because of my dispatcher. 581 01:01:32,384 --> 01:01:33,602 It was my dispatcher's fault. 582 01:01:36,257 --> 01:01:39,217 I thought... 583 01:01:39,347 --> 01:01:42,133 I would never see you again. 584 01:01:49,793 --> 01:01:52,839 When I was a child and wanted to think, 585 01:01:52,970 --> 01:01:55,886 I would lock myself in the bathroom. 586 01:01:56,016 --> 01:01:57,931 Even when they pounded on the door, 587 01:01:58,062 --> 01:02:02,066 I pretended I was not inside and refused to open. 588 01:02:02,196 --> 01:02:04,503 But you see, I'm here. 589 01:02:09,377 --> 01:02:12,293 I know. 590 01:02:12,424 --> 01:02:14,600 You've told me that story before. 591 01:02:14,731 --> 01:02:16,384 In ten years I will beg you 592 01:02:16,515 --> 01:02:19,257 to stop telling me the same stories of your life. 593 01:02:19,387 --> 01:02:22,608 But for now I want to know, again and again. 594 01:02:39,712 --> 01:02:43,411 When I'm with you, I feel... 595 01:02:43,542 --> 01:02:45,849 as though I'm standing in tall grass. 596 01:02:48,199 --> 01:02:49,548 It's disorienting. 597 01:02:56,294 --> 01:02:59,210 Will you still be here in ten years? 598 01:02:59,340 --> 01:03:00,777 Of course. 599 01:03:02,648 --> 01:03:05,912 Whatever direction you will go, all you will find is tall grass. 600 01:03:12,092 --> 01:03:14,486 Are we almost at the greenhouse? 601 01:03:14,616 --> 01:03:17,445 Almost. 602 01:03:17,576 --> 01:03:19,534 Is anyone else around? 603 01:03:19,665 --> 01:03:21,885 No. 604 01:03:22,015 --> 01:03:23,974 Nobody I can see, 605 01:03:24,104 --> 01:03:25,323 except two men. 606 01:03:25,453 --> 01:03:26,715 Hmm. 607 01:03:26,846 --> 01:03:28,413 Where are they? 608 01:03:28,543 --> 01:03:31,590 Some place faraway, walking their dogs, 609 01:03:31,720 --> 01:03:34,158 off by the edge of the park. 610 01:03:34,288 --> 01:03:36,203 They each have a dog. 611 01:03:36,334 --> 01:03:39,380 One small dog is white, with short legs and short fur. 612 01:03:39,511 --> 01:03:43,384 One big dog is brown, 613 01:03:43,515 --> 01:03:45,386 with curls. 614 01:03:45,517 --> 01:03:46,910 Aw. 615 01:03:49,086 --> 01:03:50,783 Is the moon still out? 616 01:03:50,914 --> 01:03:53,003 Yes! 617 01:03:54,961 --> 01:03:57,485 Is there something else you would like to see? 618 01:03:57,616 --> 01:03:58,747 No. 619 01:03:58,878 --> 01:04:00,575 Are you sure? 620 01:04:00,706 --> 01:04:02,534 You could see a lot from my eyes. 621 01:04:05,493 --> 01:04:07,147 And what happens when we get to the greenhouse? 622 01:04:07,278 --> 01:04:09,671 - Nothing. - Nothing? 623 01:04:09,802 --> 01:04:11,848 I then close my eyes, Darkest Miriam, 624 01:04:11,978 --> 01:04:13,937 and it's your turn to lead me. 625 01:04:14,067 --> 01:04:16,026 Well, where to? 626 01:04:16,156 --> 01:04:18,855 Home. 627 01:04:18,985 --> 01:04:21,248 You don't have a home, Janko. 628 01:04:21,379 --> 01:04:23,816 - Don't I? - No. 629 01:04:23,947 --> 01:04:25,731 What about my apartment? 630 01:04:25,862 --> 01:04:27,428 No. 631 01:04:27,559 --> 01:04:29,343 And... 632 01:04:29,474 --> 01:04:32,259 my paintings? 633 01:04:32,390 --> 01:04:34,871 Yeah. 634 01:04:35,001 --> 01:04:39,223 Yes, those are the closest thing you have to a home. 635 01:04:39,353 --> 01:04:41,007 What if I have children? 636 01:04:43,357 --> 01:04:45,490 Where will they live? 637 01:04:45,620 --> 01:04:49,015 You won't have children. 638 01:04:49,146 --> 01:04:50,364 I won't? 639 01:04:54,455 --> 01:04:57,806 You are deciding I won't have children? 640 01:04:57,937 --> 01:05:01,071 I don't see you having any. 641 01:05:01,201 --> 01:05:04,030 You mean, you don't want me to have any? 642 01:05:04,161 --> 01:05:05,684 Is that what you mean? 643 01:05:08,295 --> 01:05:11,298 I'm... 644 01:05:11,429 --> 01:05:13,648 I don't have any idea if I want you to or not. 645 01:05:13,779 --> 01:05:16,216 I'm just saying... 646 01:05:16,347 --> 01:05:18,827 what I see with... 647 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 my eyes closed. 648 01:05:20,742 --> 01:05:24,094 Open your eyes. 649 01:05:24,224 --> 01:05:25,573 Are... 650 01:05:25,704 --> 01:05:27,227 we at the greenhouse? 651 01:05:27,358 --> 01:05:28,968 No. 652 01:05:32,406 --> 01:05:35,453 Then why should I open them? 653 01:05:35,583 --> 01:05:38,717 Open your eyes. 654 01:05:38,847 --> 01:05:40,153 No. 655 01:05:42,851 --> 01:05:44,941 Do you want me to leave you here? 656 01:05:51,730 --> 01:05:53,166 They're open. 657 01:05:59,346 --> 01:06:01,740 You said that I won't have any children. 658 01:06:01,870 --> 01:06:03,394 It sounded like a curse. 659 01:06:03,524 --> 01:06:05,483 I was just saying what I saw with my eyes closed. 660 01:06:05,613 --> 01:06:07,659 I wasn't saying what I wanted to see. 661 01:06:07,789 --> 01:06:11,402 Is it true you don't care if I ever have children or not? 662 01:06:11,532 --> 01:06:13,839 I don't know. 663 01:06:13,970 --> 01:06:16,973 I want children. 664 01:06:17,103 --> 01:06:19,105 One day I want to be a father. 665 01:06:25,329 --> 01:06:28,636 The most frightening moment of my life is now, 666 01:06:28,767 --> 01:06:30,638 because I've met you. 667 01:07:48,194 --> 01:07:50,762 Janko... 668 01:07:50,892 --> 01:07:52,285 Yes? 669 01:08:09,737 --> 01:08:12,088 My father had a book collection. 670 01:08:15,874 --> 01:08:18,572 He wrote poetry, but he was never published. 671 01:08:21,401 --> 01:08:23,011 Yes. 672 01:08:23,142 --> 01:08:25,101 That is more like it. 673 01:08:25,231 --> 01:08:26,667 Not insurance. 674 01:08:26,798 --> 01:08:28,974 Poetry. 675 01:08:29,105 --> 01:08:30,323 It was huge. 676 01:08:30,454 --> 01:08:33,152 Eventually it overflowed into the garage. 677 01:08:33,283 --> 01:08:35,241 Where is this book collection now? 678 01:08:35,372 --> 01:08:38,244 He gave it away. 679 01:08:38,375 --> 01:08:40,246 What does your father do now? 680 01:08:45,686 --> 01:08:47,210 Not much. 681 01:08:52,650 --> 01:08:54,173 Okay. 682 01:10:40,061 --> 01:10:41,193 Hello? 683 01:10:41,324 --> 01:10:43,674 Hello, ma'am, police here. 684 01:10:43,804 --> 01:10:46,242 Is this the residence of Janko Priajtelj? 685 01:10:47,895 --> 01:10:49,767 Yes...? 686 01:10:49,897 --> 01:10:51,682 Could you please let me up? 687 01:11:03,171 --> 01:11:06,218 This is the residence of Janko Priajtelj? 688 01:11:06,349 --> 01:11:09,569 - Yes. - Ma'am, who are you? 689 01:11:09,700 --> 01:11:11,223 I'm... I'm Miriam. 690 01:11:11,354 --> 01:11:14,922 And what is your relationship to Mr. Priajtelj? 691 01:11:15,053 --> 01:11:16,533 He's my boyfriend. 692 01:11:19,623 --> 01:11:21,494 Ma'am, I'm so sorry, but Mr. Priajtelj 693 01:11:21,625 --> 01:11:23,279 has been killed. 694 01:11:23,409 --> 01:11:24,932 He was found dead in his cab. 695 01:11:28,719 --> 01:11:31,069 His wallet was taken, and in cases like this, 696 01:11:31,199 --> 01:11:32,679 it's usually theft. 697 01:11:36,814 --> 01:11:39,643 Is there anyone I can call for you? 698 01:11:39,773 --> 01:11:41,384 No. 699 01:11:45,866 --> 01:11:48,521 No. 700 01:11:48,652 --> 01:11:50,741 And Mr. Priajtelj, did he have any family? 701 01:11:50,871 --> 01:11:53,831 We need to contact the next-of-kin. 702 01:11:53,961 --> 01:11:55,659 Uh... 703 01:11:57,965 --> 01:11:59,271 In Slovenia, I think. 704 01:11:59,402 --> 01:12:01,491 I'm gonna ask you to come to the station 705 01:12:01,621 --> 01:12:04,145 and answer a few questions, and we're gonna need someone 706 01:12:04,276 --> 01:12:06,191 to identify the body. 707 01:12:06,322 --> 01:12:07,671 Right now? 708 01:12:07,801 --> 01:12:10,326 Yes, ma'am. 709 01:12:10,456 --> 01:12:12,632 Okay. I'm just-- I'm just gonna change my clothes. 710 01:12:12,763 --> 01:12:13,894 Okay. 711 01:14:54,402 --> 01:14:55,621 "Weep. 712 01:14:57,493 --> 01:15:01,148 "Child, weep. 713 01:15:01,279 --> 01:15:03,411 "Let your tears flow. 714 01:15:16,381 --> 01:15:17,643 "Let your tears flow. 715 01:15:21,429 --> 01:15:23,606 "Oh... 716 01:15:23,736 --> 01:15:25,172 "on my heart." 717 01:15:29,742 --> 01:15:33,267 "Let your tears flow, my daughter. 718 01:15:33,398 --> 01:15:35,226 "My daughter. 719 01:15:36,401 --> 01:15:37,271 "On my heart." 720 01:17:53,233 --> 01:17:55,192 Whereas many men drink to ease their anguish, 721 01:17:55,322 --> 01:17:58,064 my father purchased books. 722 01:17:58,195 --> 01:17:59,805 His collection filled the garage, 723 01:17:59,936 --> 01:18:03,635 stacked up against the walls. 724 01:18:03,766 --> 01:18:06,594 The car remained parked in the driveway in every season, 725 01:18:06,725 --> 01:18:09,119 no matter the weather. 726 01:18:09,249 --> 01:18:11,295 He imagined that his collection might one day become 727 01:18:11,425 --> 01:18:13,645 immensely valuable. 728 01:18:13,776 --> 01:18:16,343 Not that he ever planned to sell the books. 729 01:18:19,825 --> 01:18:22,523 "My father was a man who whistled, 730 01:18:22,654 --> 01:18:25,875 "who wove himself an armour of cheerful notes, 731 01:18:26,005 --> 01:18:28,791 "and smiled and smiled. 732 01:18:28,921 --> 01:18:31,097 "Light on his feet for such a heavy man, 733 01:18:31,228 --> 01:18:33,273 "and quick with his hands, 734 01:18:33,404 --> 01:18:36,799 "he would have made a fine magician or a boxer. 735 01:18:36,929 --> 01:18:40,237 "Instead, he wrote poems in rhyming verse 736 01:18:40,367 --> 01:18:42,979 "that nobody would publish and earned his living 737 01:18:43,109 --> 01:18:46,765 "by selling insurance of various kinds. 738 01:18:46,896 --> 01:18:49,942 "I wanted to save him from humiliation. 739 01:18:50,073 --> 01:18:52,597 "One night I set myself the task of memorizing 740 01:18:52,728 --> 01:18:55,252 "as many of his poems as I could. 741 01:18:55,382 --> 01:18:57,471 "Shut in my room, 742 01:18:57,602 --> 01:18:59,865 "I recited them... 743 01:18:59,996 --> 01:19:02,520 "and wept. 744 01:19:02,650 --> 01:19:03,913 "In the morning, my..." 745 01:19:04,043 --> 01:19:05,523 "When I was a young child, 746 01:19:05,653 --> 01:19:06,916 "I rode on my father's shoulders. 747 01:19:07,046 --> 01:19:09,614 "The view was excellent, though it swayed. 748 01:19:09,745 --> 01:19:11,311 "I kept my eye on the shifting horizon 749 01:19:11,442 --> 01:19:13,357 "while he kicked small stones out of our path." 750 01:19:13,487 --> 01:19:16,839 "When I was 18, someone broke my heart. 751 01:19:16,969 --> 01:19:19,580 "A few well-placed blows and my heart shattered. 752 01:19:19,711 --> 01:19:23,933 "One of these blows was administered over the telephone. 753 01:19:24,063 --> 01:19:25,630 "I ran out the front door without stopping 754 01:19:25,761 --> 01:19:27,763 "to put on my coat or boots. 755 01:19:27,893 --> 01:19:31,027 "The freezing air slapped my face. 756 01:19:31,157 --> 01:19:32,724 "My father, who happened to be clearing the front walk, 757 01:19:32,855 --> 01:19:35,335 "tossed aside a shovel 758 01:19:35,466 --> 01:19:37,337 "and ran after me across the lawn, 759 01:19:37,468 --> 01:19:41,646 "his feet breaking the crust, sinking into the deep snow. 760 01:19:41,777 --> 01:19:44,431 "When he caught up, 761 01:19:44,562 --> 01:19:49,045 "he took me in his arms. 762 01:19:49,175 --> 01:19:51,221 "I present this memory in my father's defence 763 01:19:51,351 --> 01:19:55,399 "whenever I take him to trial, as I so often do, 764 01:19:55,529 --> 01:19:57,227 "laying my fears and shyness, 765 01:19:57,357 --> 01:20:00,404 "my crippling self-doubt, at his feet. 766 01:20:00,534 --> 01:20:03,450 "My father had spent the morning whistling. 767 01:20:03,581 --> 01:20:06,453 "He'd mowed the front lawn and trimmed the hedge. 768 01:20:06,584 --> 01:20:08,064 "He'd kissed my mother on the cheek 769 01:20:08,194 --> 01:20:11,850 "and told her she looked 'pretty as a picture.' 770 01:20:11,981 --> 01:20:14,113 "After lunch, he'd gone out back 771 01:20:14,244 --> 01:20:17,725 "to do a bit of spring cleaning in the garage. 772 01:20:17,856 --> 01:20:19,902 "I was 22 years old. 773 01:20:20,032 --> 01:20:25,037 "My brother was 19, and my sister 17. 774 01:20:25,168 --> 01:20:27,997 "My father left no message of farewell for my mother, 775 01:20:28,127 --> 01:20:30,913 "and no note of any kind for his progeny." 776 01:20:36,657 --> 01:20:40,139 They laid my father among his books. 777 01:20:40,270 --> 01:20:42,272 The day does not answer. 778 01:20:48,539 --> 01:20:50,846 Why don't you just take a leave rather than quit? 779 01:20:54,284 --> 01:20:55,763 I have to go. 780 01:20:58,549 --> 01:21:01,465 I just don't want you to regret anything, Miriam. 781 01:21:05,338 --> 01:21:08,211 That's why I have to go. 782 01:23:05,676 --> 01:23:06,894 Mm... 783 01:23:21,605 --> 01:23:23,433 Mm... 784 01:23:36,185 --> 01:23:37,708 Do you know that one of your ears 785 01:23:37,838 --> 01:23:40,319 is larger than the other? 786 01:23:45,281 --> 01:23:46,456 Come here, show me. 787 01:23:46,586 --> 01:23:48,675 - No. - Show me. 788 01:23:48,806 --> 01:23:50,025 - Show me. - No. 789 01:23:50,155 --> 01:23:52,766 Show me. 790 01:23:52,897 --> 01:23:54,551 Yes. 791 01:23:54,681 --> 01:23:56,379 This left ear. 792 01:23:56,509 --> 01:23:58,337 It grew during the night. 793 01:23:58,468 --> 01:24:00,252 No, no. 794 01:24:06,302 --> 01:24:08,304 No. No, no...