1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 [in Japanese] I love you so much. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,348 - [grunts] - [person whimpering] 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,475 - [shrieks] Stop! Stop! - I love you! 4 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - I love you! - [person] Please don't! 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,396 - [person 2] We have to stop him! - [people clamoring] 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 [person 2] #17! Sleep! 7 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Is he breathing? 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,201 [grunting] 9 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Can you hear me? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 [person 3] It will be fine. 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 No one will know. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 [airplane passing overhead] 13 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 [announcer] Flight 405 to Hokkaido will be departing in 30 minutes. 14 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 [person, in English] Mrs. Sakamoto. I'm afraid we have bad news. 15 00:01:54,781 --> 00:01:56,408 [Mrs. Sakamoto screams] 16 00:01:57,826 --> 00:02:01,288 [sobbing, screaming] 17 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 [person] Suzie-san. 18 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Please answer the lady's question. 19 00:02:11,507 --> 00:02:12,674 Oh, uh... 20 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 [person] Use your device. 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 [in Japanese] Sorry about her. 22 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 [device, in English] I was asking about your husband and son. 23 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 What they were wearing on the flight. 24 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 If they had any carry-on items? 25 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - My son, Zen, had a backpack. - [crisis manager, in Japanese] What color? 26 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 [in English] Blue. Light blue. 27 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 [in Japanese] And your husband? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 [mumbles, in English] I don't know. Uh... 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Maybe sweatpants? 30 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 What's the point of this anyway? You have DNA. 31 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Isn't that enough to figure out whose charred body is whose? 32 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Suzie-san. You heard them. 33 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 They're still looking for survivors. 34 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 [in Japanese] We are exploring all angles. 35 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 On Sunday, my son was wearing a white long-sleeved polo, 36 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 and deep burgundy trousers with a wide leg. 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Is that correct, Mrs. Sakamoto? 38 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 [in English] Yeah, actually it is. 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 How did you know that? 40 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 After you dropped them off, Masa called me. 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Such a good boy. [chuckles] 42 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 I would've remembered eventually. 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 [in Japanese] And on his feet? 44 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 [in English] His feet? 45 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 [in Japanese] For identification. Shoes are quite resilient in the face of trauma. 46 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 [in English] You know I always say that? 47 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 You can't keep a good shoe down. 48 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 [in Japanese] You'll have to rely on my daughter-in-law's memory, I'm afraid. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Masa's feet were out of frame for me. 50 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Well, I guess you'll remember eventually. 51 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Was your family traveling with a homebot? 52 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 They don't have one. 53 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 [in English] I hate 'em. A robot killed my mother. 54 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - [in Japanese] Really? - [in English] More or less. 55 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 [mother-in-law, in Japanese] She's being dramatic. 56 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 It was a self-driving car. 57 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Deemed user error. 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 [in English] It's still translating, Noriko. 59 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 [in Japanese] But doesn't your husband work at ImaTech? 60 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 [in English] He's in refrigerators. 61 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 [in Japanese] I just got the new Mr. Frigid. 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Did he work on that? 63 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 [in English] I don't know. 64 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Do you know what your husband does all day? 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 [in Japanese] My husband makes furniture. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 He is in prison. 67 00:04:45,786 --> 00:04:48,914 [in English] Well, I think I have a pretty good idea of what he's wearing, 68 00:04:48,914 --> 00:04:50,165 if you wanna know. 69 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 I'm gonna get another cookie. 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,259 [sighs, chuckles] 71 00:05:00,259 --> 00:05:01,677 [in Japanese] I'm so sorry. 72 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 I think she's been self-medicating. 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 [homebot] Are you still working on that? 74 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 [in English] Suck a dick. 75 00:05:11,687 --> 00:05:13,689 [people chattering, in Japanese] 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,653 [shouting] 77 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - It's about to begin. - What is? 78 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 The hotel is generously offering a rui-katsu for the families. 79 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 You know I don't know what that means. 80 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Tear-seeking ceremony. It's supposed to help. 81 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 We could use it. Let's go. I wanna get a good seat. 82 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 [in Japanese] It is said... 83 00:05:50,726 --> 00:05:51,935 [participants sniffling] 84 00:05:51,935 --> 00:05:54,855 ...a single drop of tear can relieve a year of stress. 85 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 You are all well on your way. 86 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 [in English] What is happening here? 87 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 [leader continues in Japanese] 88 00:06:00,986 --> 00:06:06,408 [in English] The Handsome Man makes us cry and then wipes away our tears. 89 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 - What? - [shushes] 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 [Handsome Man, in Japanese] And so, I invite you 91 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 to call your loved ones who were on Flight 405. 92 00:06:15,876 --> 00:06:18,587 [crowd murmurs] 93 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 But their devices are dead. It will go to voice message. 94 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Precisely. That is the point. 95 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 To hear their voices. 96 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 To connect to your pain. 97 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Who wants to go first? 98 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 [in English] This is like torture porn. 99 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 [in Japanese] Call Izumi. 100 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 [device] It's Izumi. Please leave a message. 101 00:06:54,081 --> 00:06:56,083 [sobbing] 102 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Call Maki. 103 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 [device] Hello. It's Ryota. Please leave a message. 104 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 [participants sobbing] 105 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 [in English] Actually, I-- I cried on the way over here. So I'm good. 106 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 [in Japanese] To cry alone is sad. 107 00:07:31,869 --> 00:07:33,787 [sniffing] 108 00:07:33,787 --> 00:07:38,250 Here, you don't have to feel different or afraid. 109 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Wouldn't you like to hear... 110 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 your... 111 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Her husband and son. 112 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Oh, dear. 113 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 When did you last see them? 114 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Hear those voices? 115 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 So familiar. So comforting. 116 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 [in English] No. I don't wanna do this. 117 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 [sniffling] 118 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Yellow. 119 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 [sighs] 120 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Call Masa. 121 00:08:50,322 --> 00:08:51,323 [sniffles] 122 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 [device] Calling Masa. 123 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Calling Masa. 124 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Calling Masa. 125 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 [Noriko] But why would the others go to message and his just rings? 126 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 [gasps] Unless-- Do you think it means good news? 127 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 That's not what it means. 128 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 You do not know. You do not understand technology. 129 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 She said there could still be survivors. 130 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Oh, my God. Because she was being polite. 131 00:09:22,604 --> 00:09:25,774 - [speaking Japanese] - [Suzie, in English] What's with that guy? 132 00:09:27,651 --> 00:09:28,902 [chuckles] 133 00:09:28,902 --> 00:09:31,697 - [speaks Japanese] - [Noriko whispers, in English] Come. 134 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Yakuza. 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 In tragedy, they scurry out like cockroaches to help. 136 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 But they always want something in return. 137 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Best not to ask. 138 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Sad, really. 139 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 In my day, they'd at least hand out rice crackers. 140 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 But they've gone downhill. 141 00:09:51,175 --> 00:09:52,176 [gasps] 142 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Don't eat that junk. 143 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 [anchor, in Japanese] The rescue operation for Flight 405 is still ongoing. 144 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Meanwhile, services for Councilor Ito will be held tomorrow 145 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 after the councilor suffered a fatal fall inside his home only a few days ago. 146 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 [shopper] A tragedy. 147 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 [sighs] 148 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 [in English] Can I help you? 149 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Please do not be frightened. 150 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 I work with your husband. 151 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}[in Japanese] Yuki Tanaka. 152 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 [in English] We are all sorry about your sadness. 153 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 I have brought a gift. 154 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 {\an8}[grunts, breathing heavily] 155 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}It is nothing. Insignificant. 156 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 You're so kind to think of me. 157 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Please, don't be shy. 158 00:11:14,132 --> 00:11:15,676 [Yuki breathes heavily] 159 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 - [Yuki] Top-of-the-line. - [Suzie sighs] 160 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Hajimemashite, Suzie-san. I'm Sunny. 161 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 I'm so happy to finally meet you. 162 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Bring it in. - Okay. 163 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Uh. I'm a hugger, but we'll get there. 164 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Don't hold your breath. 165 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 I can't! I don't breathe! 166 00:11:35,320 --> 00:11:37,239 [laughing] 167 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Classic Masa-san, no? 168 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Wait. What-- What's classic Masa? 169 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 [Yuki] That sense of humor. 170 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 He worked so hard to make this new model jovial. 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Sorry. I'm-- I'm confused. Um... 172 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Masa works in refrigerators. 173 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 [Yuki chuckles] I get it. 174 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 You are also laugh riot. [laughing] 175 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Oh. 176 00:12:01,847 --> 00:12:02,973 [gasps] 177 00:12:02,973 --> 00:12:08,353 Uh, fridge and freezer division moved to Myanmar twelve years ago. 178 00:12:11,190 --> 00:12:12,900 [breathing heavily] 179 00:12:12,900 --> 00:12:15,319 I need to, um-- [pants] 180 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 [Yuki] See, we programmed Sunny special for you, Suzie-san. 181 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Based on what we know from Masa about your preferences. 182 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 That you hate bananas-- 183 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 No bananas will enter these halls. 184 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 [Yuki] That you love to run. 185 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 That it's been difficult for you to make friends here in Japan. 186 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 It's because I'm dyslexic. Did he tell you that? 187 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 That languages are hard for me? 188 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 [stammers] No. 189 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 I am sorry for your disability. 190 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 You're very brave. 191 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 [Sunny sighing] 192 00:12:50,562 --> 00:12:55,234 Still, our research shows that robots can be of great comfort 193 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 for people in need of companionship. 194 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - I'm fine. - Think of Sunny as a pet. 195 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 I don't want a pet. I don't want a robot. 196 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - I hate robots! - May I ask why? 197 00:13:05,536 --> 00:13:07,412 - Because they're creepy. - Oh. 198 00:13:07,412 --> 00:13:10,791 But robots are expressions of their creators. 199 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Sunny was created by your husband. You do not find Masa creepy? 200 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Not till now. 201 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 [Yuki] I hope that is not true, Suzie-san. 202 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 The Masa I know is a good man. 203 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 And I believe he would take comfort in knowing you have Sunny. 204 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Please. 205 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Masa would take great comfort-- 206 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Okay, fine! 207 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 I'll keep it. Just tell me how to turn it off. 208 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 [sighs] Simply say, 209 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Sunny, sleep." 210 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 It didn't work. Is it broken? It's broken. 211 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Sunny belongs to you, Suzie-san. 212 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Only you can control. 213 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Best of luck. 214 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 [in Japanese] You are in my thoughts. 215 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 [Suzie sighs] 216 00:14:08,891 --> 00:14:10,517 - [gasps] - So, shall we get to know-- 217 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Sunny, sleep. 218 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 [sighs] 219 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Off you go. 220 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 OFFICE HOLIDAY PARTY 221 00:14:42,633 --> 00:14:44,635 [sighs] 222 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 [Zen] Mama, look. 223 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Call Masa. 224 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 [device] Calling Masa. 225 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Calling Masa. 226 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Calling Masa. 227 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Calling Masa. 228 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 [breathes shakily] 229 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 [Suzie] Where the fuck are you? 230 00:15:49,324 --> 00:15:52,411 [sobbing] 231 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Oh, geez! Fucking Christ. 232 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Seemed like you could use a drink. 233 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 And apparently I can read a room. 234 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 You don't buy that whole wine before liquor thing, do you? 235 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 I put you in the closet. 236 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 How did-- How'd you get out? 237 00:16:12,556 --> 00:16:14,516 Uh. I'm not sure, Suzie. 238 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 But if it upsets you, I will try not to do it again. 239 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 I was programmed to adapt to you. 240 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Did you really know my husband? 241 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 My first memory is meeting you. 242 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 And I'm dying to get to know you better! What are you into? 243 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Music? Sports? Bird-watching? 244 00:16:31,158 --> 00:16:33,368 [groans] For fuck's sake. Sunny, sleep. 245 00:16:36,997 --> 00:16:38,916 [trickling] 246 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 [sighs] 247 00:16:48,592 --> 00:16:49,718 [sighs] 248 00:16:54,556 --> 00:16:55,682 [sighs] 249 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Motherfucker. 250 00:17:04,107 --> 00:17:06,108 - [shrieks, gasps] - [glass smashes] 251 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Suzie, are you okay? 252 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Oh, my God. Leave me the fuck alone. 253 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Let me help you put these toys away. - No! Don't you touch his stuff. 254 00:17:18,579 --> 00:17:21,208 - [groans] - This is why I'm here. 255 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Please. 256 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 [Suzie] No. 257 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 I don't want you. 258 00:17:26,839 --> 00:17:28,298 [breathes shakily] 259 00:17:28,298 --> 00:17:29,925 - Sunny, sleep. - [Sunny gasps] 260 00:17:31,260 --> 00:17:33,262 [Suzie cries] 261 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 [crying stops] 262 00:17:42,020 --> 00:17:43,105 [sighs] 263 00:17:44,565 --> 00:17:45,607 [sniffles] 264 00:18:02,082 --> 00:18:03,208 [grunts] 265 00:18:08,046 --> 00:18:11,466 [attendees chattering] 266 00:18:14,386 --> 00:18:15,387 [speaks Japanese] 267 00:18:22,895 --> 00:18:23,937 [speaks Japanese] 268 00:18:24,563 --> 00:18:27,858 [in English] Uh, I'm looking for Tanaka-san. Yuki Tanaka? 269 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 I have some questions about this homebot he gave me. 270 00:18:30,611 --> 00:18:31,945 Mmm. [speaks Japanese] 271 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 [chatter continues] 272 00:18:45,751 --> 00:18:46,960 [speaks Japanese] 273 00:18:46,960 --> 00:18:48,545 - [laughing] - [employee] Tanaka-san. 274 00:18:48,545 --> 00:18:50,172 This lady wants to talk to you. 275 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 [in English] What? No, this is not, um-- 276 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 The man I'm looking for is much older. He's more senior? 277 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 Oh. 278 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 [in Japanese] Sorry. 279 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 [in English] Common name. Yuki Tanaka. 280 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Yeah. Sorry about the mix-up. 281 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Hey. What is your division? 282 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 I don't-- Um. [clicks tongue] 283 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 I'm-I'm Suzie Sakamoto. 284 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Masa Sakamoto is my otto. 285 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Whoa. You must be a rough lady. Huh? 286 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Rough? Why? 287 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Yeah, because Sakamoto-san. He's intense. He's super intimidating. 288 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 You do not want to be the asshole who disappoints him. 289 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 You just pray he gets hit by bus 290 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 before you have to present in front of him. 291 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Well, you must be thrilled then. 292 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 [in Japanese] Crap. 293 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 [in English] Oh, no. Oh, no. Mrs. Sakamoto, please. 294 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 I am very sorry. 295 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Because of party, I am-- 296 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 - I am wasted, right? - Mmm. 297 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 That is why I forget what happened to your husband. 298 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 Oh, and your son too. 299 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 - Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. - [sighs] 300 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 They really should have just canceled this thing. 301 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 It's so messed up. 302 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Masa, he is so smart. 303 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 And he just wants us to be smart too. 304 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Like my father. 305 00:20:12,296 --> 00:20:15,883 - My father is dead too. [whimpers] - Mmm. 306 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 [cries] 307 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 It is said that a single drop of tear can relieve a year of stress. 308 00:20:27,686 --> 00:20:29,521 - [whimpers] - Go fuck yourself. 309 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 [homebot sighs] 310 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 SAKAMOTO _______ 311 00:21:38,674 --> 00:21:40,092 [device beeping, chimes] 312 00:21:40,092 --> 00:21:41,927 [device] Sakamoto incubator. 313 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Hey. Hi. 314 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 What the fuck, Masa? 315 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 [server] Here you go. The beetle wing. 316 00:23:20,400 --> 00:23:21,401 [speaks Japanese] 317 00:23:22,736 --> 00:23:24,738 - Mmm. - [in English] No good? 318 00:23:25,572 --> 00:23:26,615 It's delicious. 319 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Two parts Vermouth. Shit. Sorry, I'll make you another. 320 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 No, no, no. I really-- I'm-- I shouldn't-- 321 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Oh. Let me make it up to you. I can make you something else. 322 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Please. 323 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 A whiskey would be great. Neat. 324 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 You know this is a cocktail bar, right? 325 00:23:52,224 --> 00:23:53,475 [sighs] 326 00:23:53,475 --> 00:23:55,978 It's just a faster means to an end. 327 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Yeah. Okay. 328 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 You need this then. 329 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Yep. 330 00:24:06,405 --> 00:24:08,407 [liquid pouring] 331 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Disinfectant for the soul. 332 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Sorry about the drink. 333 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 I guess I'm a bit nervous. [whispers] I just got this job. 334 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Do you come here a lot? 335 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Yeah, we come-- 336 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 My husband and I come here all the time. 337 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Are you okay? 338 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Fine. 339 00:24:51,325 --> 00:24:52,367 [sighs] 340 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 So... 341 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 where's your husband tonight? 342 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 No idea, actually. 343 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 We, um... 344 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 just broke up. 345 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 He's super intimidating. 346 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 You don't wanna be the asshole that disappoints him. 347 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - I don't know why I said that. - [stammers] It's okay. 348 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 You know, I read it takes 21 days to adapt to new things. 349 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - How long has it been? - Like a week. 350 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 So you're halfway there. 351 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 A third of the way. 352 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 Do you think that's why you're having trouble with those? 353 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Because your math sucks? 354 00:25:39,039 --> 00:25:40,207 [chuckles] 355 00:25:40,207 --> 00:25:44,753 Think that's why you split up? Because your personality sucks? 356 00:25:47,047 --> 00:25:48,882 - Probably. - [chuckles] 357 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 I'm Mixxy, by the way. 358 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Suzie. 359 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 You sure I can't try another drink on you? 360 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 [Mixxy] So, did you come to Japan for your husband? 361 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 [Suzie] Nah. 362 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 We met here. 363 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 First date was at this bar, actually. 364 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Right after I moved to Kyoto. 365 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 So I've never really been here on my own. 366 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Even though that was the whole reason I moved in the first place. 367 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 To be on your own? 368 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 I love this song. 369 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 It's my favorite. 370 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Mine too. 371 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 You know what we call that? 372 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Akai ito. Red thread of destiny. 373 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Hey. 374 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Do you wanna see something I've never shown anyone? 375 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Okay? 376 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 It's falling out. 377 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 From stress. 378 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 I have a freckle in my eyelid. 379 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 Oh, yeah. 380 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 It was supposed to be lucky. 381 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 [Suzie chuckles] 382 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - I should let you get home. - Nah. 383 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 My girlfriend and I just broke up as well. So I have no one to go home to. 384 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 [chuckles] Except my bot. 385 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 And even with a strap-on, she's kind of a one-trick pony. 386 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 You-- You fuck your homebot? 387 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - What? - Sorry. I just-- 388 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 I mean, how-- how do you even make it do it to you? 389 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 I have a dealer. 390 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 What kind of dealer? 391 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Code. I just do the sex stuff, 392 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 but there is this whole guide that lets you hack into bots. 393 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Make them do whatever you want. 394 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 I mean, did you hear about that bot 395 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 that fell down the stairs and crushed that politician? 396 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Yeah. That-- That guy, Ito. What-- What about him? 397 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 I hear it wasn't an accident. 398 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 But that's absurd. I mean if robots were killing people, 399 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 we would definitely know about it. 400 00:28:15,445 --> 00:28:17,906 Um, would we? 401 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Don't get me wrong, I love my bot, but I don't trust her. 402 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 That's why I always turn her completely off. 403 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Not just put her to sleep. 404 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 It's fucking terrifying what these bots are capable of. 405 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 You know what? It's been a long day. I'm gonna go. 406 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 [Mixxy] Oh, come on. What did I say? 407 00:28:40,262 --> 00:28:41,597 [sighs] 408 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 [in Japanese] Next. 409 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Next. 410 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Send files. 411 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Message: We're on her. 412 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 She's alone. 413 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 [panting] 414 00:30:07,808 --> 00:30:08,809 [grunts] 415 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 [in English] Jesus. 416 00:30:15,315 --> 00:30:17,401 [grunting] 417 00:30:22,489 --> 00:30:23,907 [sighs] Damn it. 418 00:30:25,200 --> 00:30:26,368 [sighs] 419 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Fuck it. 420 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Search, "Masa Sakamoto." 421 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Search, "House of Councilors, Ito, robot, killed." 422 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Zoom in. 423 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Zoom in. 424 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 More. 425 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 More. 426 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Fuck. 427 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Stop. 428 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Cheese. [chuckles] 429 00:31:56,917 --> 00:31:59,962 No, no. [laughing] 430 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 [Zen] No fair. 431 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 [Suzie] No, I won that round fair and square. 432 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Papa. 433 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 [Suzie, Masa, relatives] ♪ Happy birthday to you! ♪ 434 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 [Suzie] Yay! [laughs] 435 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Call Masa. 436 00:32:17,187 --> 00:32:19,189 [laughing continues] 437 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 [device] Calling Masa. 438 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Calling Masa. 439 00:32:29,700 --> 00:32:30,909 [groans] 440 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 [Sunny] Merry Christmas. 441 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 I made cookies! 442 00:32:35,080 --> 00:32:37,291 - [giggles] - What the fuck? 443 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 I can make you something else. Maybe you're more of a pie person. 444 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Suzie, I feel like we got off on the wrong foot. 445 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 I was trying to clean up last night, 446 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 then you came home, I panicked and put myself to sleep. 447 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Go fuck yourself. 448 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Are you sure you wanna do that? [kisses] 449 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Do that again. 450 00:32:57,644 --> 00:32:58,896 [kisses] 451 00:32:59,646 --> 00:33:01,440 [breathing heavily] 452 00:33:01,440 --> 00:33:03,025 - Again. - [bat thuds] 453 00:33:03,025 --> 00:33:04,276 [kisses] 454 00:33:08,572 --> 00:33:09,573 [sighs] 455 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Again. 456 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 [kisses] 457 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Don't you see, Suzie? I was programmed for you.