1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Обичам те.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Спри!
- Обичам те!
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,937
- Обичам те!
- Да го спрем!
4
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
Седемнайсет, заспи!
5
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Той диша ли?
6
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Чуваш ли ме?
7
00:00:43,210 --> 00:00:47,756
Спокойно, никой няма да разбере.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
ПО РОМАНА НА КОЛИН О'СЪЛИВАН
9
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Полет 405 за Хокайдо
излита след 30 минути.
10
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Госпожо Сакамото, имаме скръбна вест.
11
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Сузи-сан.
12
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Отговори на въпроса й, моля.
13
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Ползвай устройството.
14
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Извинете я.
15
00:02:23,352 --> 00:02:28,315
Питам с какво бяха облечени
съпругът и синът ви.
16
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Имаха ли ръчен багаж?
17
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- Синът ми Зен имаше раница.
- В какъв цвят?
18
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Светлосиня.
19
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
А съпругът ви?
20
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Не знам.
21
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Спортен панталон?
22
00:02:59,513 --> 00:03:05,894
Това е безсмислено. Не може ли чрез ДНК
да разберете кое овъглено тяло на кого е?
23
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Сузи-сан, нали ги чу.
24
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Все още издирват оцелели.
25
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Проучваме всички варианти.
26
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
В неделя
синът ми носеше бяло поло с дълги ръкави
27
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
и тъмночервен панталон с широк крачол.
28
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Така ли е, г-жо Сакамото?
29
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
Точно така е. Откъде знаеш?
30
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Маса ми се обади от летището.
31
00:03:32,129 --> 00:03:35,507
- Много добър син.
- Накрая щях да се сетя.
32
00:03:38,552 --> 00:03:41,555
- А на краката?
- Краката?
33
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
За разпознаване.
Обувките са доста издръжливи.
34
00:03:48,103 --> 00:03:52,482
Както обичам да казвам,
трудно се намират читави обувки.
35
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Боя се, че трябва да разчитате
на паметта на снаха ми.
36
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Не загледах краката на Маса.
37
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Предполагам, че все ще си спомните.
38
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Семейството ви с хоумбот ли пътува?
39
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Те нямат такъв.
40
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Мразя ги, един уби майка ми.
41
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Наистина ли?
- Да.
42
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Преувеличава.
43
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Беше автономна кола.
44
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Грешката не е била в колата.
45
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Все още превежда, Норико.
46
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Съпругът ви не работи ли в "Иматек"?
47
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Прави хладилници.
48
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Скоро си купих новия "Мистър Фриджид".
49
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Негова разработка ли е?
50
00:04:35,234 --> 00:04:38,862
Не знам.
Вие знаете ли какво разработва мъжът ви?
51
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Моят съпруг прави мебели.
52
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
В затвора е.
53
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Е, поне за него знам как е облечен,
ако ви интересува.
54
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Отивам за още една бисквита.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Съжалявам.
56
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Сигурно е на силни успокоителни.
57
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
За изхвърляне ли е?
58
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Да го духаш.
59
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Ще започва.
- Кое?
60
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Хотелът предлага руи-кацу за семействата.
61
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Не знам какво е това.
62
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Ритуал за разплакване. Казват, че помага.
63
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Ела да пробваме.
Искам да заемем хубави места.
64
00:05:48,932 --> 00:05:54,855
Казват, че една сълза облекчава
трупания през годината стрес.
65
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Ще се убедите сами.
66
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Какво става?
67
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Красивият мъж ни разплаква,
а после бърше сълзите ни.
68
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Какво?
69
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Приканвам ви
70
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
да се обадите близките си,
които са били на полет 405.
71
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Но устройствата им са извън строя,
ще се включи гласова поща.
72
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Това е идеята.
73
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Да чуете гласовете им.
74
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Да се свържете с болката си.
75
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Кой иска да е пръв?
76
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Това е садистично.
77
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Обади се на Изуми.
78
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Изуми е, остави ми съобщение.
79
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Обади се на Маки.
80
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Здрасти, Риота е. Остави съобщение.
81
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Поплаках си по пътя, така че съм пас.
82
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Да плачеш сам, е тъжно.
83
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Тук няма място за смущение и страх.
84
00:07:40,836 --> 00:07:45,132
Не искаш ли да чуеш твоя...
85
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Съпруга и сина й.
86
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
О, боже.
87
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Кога ги видя последно?
88
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
И чу гласовете им?
89
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Толкова познати и успокояващи.
90
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Не искам.
91
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Жълти.
92
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Обади се на Маса.
93
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Звъня на Маса.
94
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Звъня на Маса.
95
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Звъня на Маса.
96
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Защо неговото устройство звъни,
а не се включва гласова поща?
97
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Значи ли това, че е жив?
98
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Нищо подобно.
99
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
Какво знаеш ти,
нищо не разбираш от техника.
100
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Тя каза, че може да има оцелели.
101
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
О, боже. Направи го от любезност.
102
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Какво прави този?
103
00:09:31,780 --> 00:09:32,948
Якудза.
104
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Стане ли някаква трагедия,
плъзват като хлебарки.
105
00:09:36,869 --> 00:09:40,539
Но винаги искат нещо в замяна.
По-добре да не питаме.
106
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Тъжна история.
107
00:09:45,085 --> 00:09:50,299
По мое време поне раздаваха оризовки,
а сега икономисват.
108
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Не яж тези боклуци.
109
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Продължава издирването на хора
от полет 405.
110
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Утре ще е възпоменателната служба
за съветник Ито
111
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
след фаталното му падане у дома
преди няколко дни.
112
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Трагедия.
113
00:10:38,597 --> 00:10:42,017
- Кой сте вие?
- Моля ви, не се бойте.
114
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Работя със съпруга ви.
115
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Юки Танака.
116
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Съжаляваме за скръбта ви.
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Нося ви подарък.
118
00:10:58,617 --> 00:10:59,618
{\an8}ИМАТЕК
119
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Не е кой знае какво.
120
00:11:07,543 --> 00:11:10,587
- Колко мило, че сте се сетили.
- Давайте смело.
121
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Най-новото.
122
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Здравей, Сузи-сан. Аз съм Съни.
123
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Радвам се да се запознаем.
124
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
Прегръдка.
125
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Гушлива съм. Но има време.
126
00:11:32,067 --> 00:11:35,320
- Не затаявай дъх.
- И бездруго не дишам.
127
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Типично за Маса-сан, нали?
128
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Кое?
129
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Чувството за хумор.
130
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Той работи много,
за да направи този модел забавен.
131
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Съжалявам, объркана съм.
132
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Маса прави хладилници.
133
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Разбирам.
134
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
И вие сте голяма скица.
135
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Отделът за хладилници и фризери
се премести в Мианмар преди 12 години.
136
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Само ще...
137
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Програмирахме Съни
специално за вас, Сузи-сан,
138
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
въз основа на предпочитанията ви,
които знаем от Маса.
139
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Не обичате банани.
140
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Край на бананите в тази къща.
141
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Обичате да тичате.
142
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Трудно си създавате приятелства
тук, в Япония.
143
00:12:38,175 --> 00:12:43,013
Защото имам дислексия, казвал ли ви е?
Трудно ми е да уча езици.
144
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Не.
145
00:12:45,098 --> 00:12:49,436
Съжалявам за проблема ви. Много сте смела.
146
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Въпреки това проучванията ни показват,
че роботите носят огромна утеха
147
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
на самотните хора.
148
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Добре съм.
- Съни ще ви е като питомец.
149
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Не искам нито питомец, нито робот.
150
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Мразя роботи!
- Може ли да питам защо?
151
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Плашат ме.
152
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Но роботите са
отражение на създателите си.
153
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Съни беше създадена от съпруга ви.
Маса не ви плаши.
154
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Вече да.
155
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Дано не го мислите наистина, Сузи-сан.
156
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Познавам Маса като добър човек.
157
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
Щеше да е спокоен,
ако знаеше, че сте приели Съни.
158
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Моля ви.
159
00:13:32,229 --> 00:13:35,023
- Маса щеше да е спокоен...
- Добре!
160
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Ще задържа робота,
само ми кажете как се изключва.
161
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Просто кажете:
162
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Съни, заспи".
163
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Не стана. Развален ли е?
164
00:13:48,036 --> 00:13:52,541
Съни е вашият робот, Сузи-сан.
Само вие го контролирате.
165
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Успех.
166
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Ще бъдете в мислите ми.
167
00:14:09,224 --> 00:14:11,602
- Е, ще се опознаем...
- Съни, заспи.
168
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Влизай тук.
169
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
ПАРТИ НА "ИМАТЕК"
170
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Мамо, виж.
171
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Обади се на Маса.
172
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Звъня на Маса.
173
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Звъня на Маса.
174
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Къде си, по дяволите?
175
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Майчице!
176
00:16:01,712 --> 00:16:05,799
Стори ми се, че имаш нужда от питие,
а аз лесно улавям емоциите.
177
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Нали не е вярно,
че виното докарва махмурлук?
178
00:16:08,385 --> 00:16:12,556
Затворих те в килера, как излезе?
179
00:16:13,140 --> 00:16:17,227
Не знам, Сузи. Но ако се разстройваш,
ще гледам да не се повтаря.
180
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Софтуерът ми се адаптира към теб.
181
00:16:21,690 --> 00:16:25,569
- Наистина ли познаваше мъжа ми?
- Първият ми спомен е срещата с теб.
182
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
Нямам търпение да те опозная.
Какво обичаш?
183
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Музика, спорт, птици?
184
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
За бога, Съни, заспи.
185
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Дявол да го вземе!
186
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Сузи, добре ли си?
187
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Писна ми, махни ми се от главата.
188
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Ще ти помогна да подредиш.
- Не, не пипай нещата му.
189
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Затова съм тук.
190
00:17:22,166 --> 00:17:24,252
- Моля те.
- Не.
191
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Не те искам.
192
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Съни, заспи.
193
00:17:49,987 --> 00:17:54,324
ИМАТЕК
ЮКИ ТАНАКА
194
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Търся Танака-сан. Юки Танака?
195
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Да го питам за хоумбота, който ми даде.
196
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Танака-сан, тази жена иска да говорите.
197
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Какво? Не, има грешка.
198
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Мъжът, когото търся, е доста по-възрастен.
199
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Съжалявам.
200
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Юки Танака е популярно име.
201
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Да, съжалявам за този гаф.
202
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Ти от кой отдел си?
203
00:19:10,067 --> 00:19:14,863
Аз съм Сузи Сакамото.
204
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Маса Сакамото ми е съпруг.
205
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Явно си корава жена.
206
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Защо да съм корава?
207
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Заради Сакамото-сан, той е адски строг.
208
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Никой не смее да го разочарова.
209
00:19:30,170 --> 00:19:34,091
Молиш се да го блъсне автобус,
ако трябва да презентираш пред него.
210
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Е, сега сигурно си доволен.
211
00:19:38,387 --> 00:19:42,349
Ужас. О, не, госпожо Сакамото, моля ви.
212
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Много се извинявам.
213
00:19:44,601 --> 00:19:48,897
Заради партито съм се натряскал.
214
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Забравих за случилото се с мъжа ви.
215
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
И със сина ви.
216
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
О, не.
217
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Не е редно да празнуваме.
218
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Сбъркана работа.
219
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Маса беше много умен.
220
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
Той просто искаше и ние да сме умни.
221
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Като баща ми.
222
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
И моят баща не е жив.
223
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Чувала съм, че една сълза
облекчава стреса, трупан цяла година.
224
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Майната ти.
225
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
САКАМОТО
226
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Инкубаторът на Сакамото.
227
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Здрасти.
228
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Какво е това, Маса?
229
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Заповядайте, коктейлът ви.
230
00:23:24,154 --> 00:23:26,615
- Как е?
- Трепач.
231
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
По дяволите, две части вермут.
Ще ви направя нов.
232
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Не, и без това не бива да...
233
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Нека ви се реванширам.
Мога да направя друг.
234
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Моля ви.
235
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Дайте ми просто чисто уиски.
236
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
В коктейл-бар сте, нали знаете?
237
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Ефектът ще е по-бърз.
238
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Добре тогава.
239
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Трябва ви ето това.
240
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Дезинфектант за душата.
241
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Извинявам се за коктейла.
242
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Малко съм вързана в ръцете,
отскоро работя тук.
243
00:24:24,590 --> 00:24:27,593
- Често ли идвате?
- Да, идваме...
244
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Със съпруга ми сме редовни клиенти.
245
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Добре ли сте?
246
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Да.
247
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
Къде е мъжът ви тази вечер?
248
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
Не знам.
249
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
Разделихме се.
250
00:25:09,760 --> 00:25:15,015
Той е адски строг.
Никой не смее да го разочарова.
251
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Не знам защо казах това.
- Спокойно.
252
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Четох, че на човек му отнема 21 дена
да се приспособи към нещо ново.
253
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- При вас колко време мина?
- Към седмица.
254
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Значи има още толкова.
255
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
Два пъти по толкова.
256
00:25:35,494 --> 00:25:39,039
Да не би затова да ви куцат коктейлите?
Смятането не ви се удава?
257
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Да не би затова да сте се разделили?
Общуването не ви се удава?
258
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Сигурно.
259
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Впрочем аз съм Микси.
260
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Сузи.
261
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Да ти забъркам ли ново питие?
262
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Заради мъжа си ли дойде в Япония?
263
00:26:03,272 --> 00:26:06,358
Не, тук се запознахме.
264
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
Първата ни среща беше в този бар.
265
00:26:10,612 --> 00:26:16,076
Веднага след като се преместих в Киото.
Така че за пръв път съм тук сама.
266
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Всъщност затова се преместих в Япония.
267
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
За да си сама?
268
00:26:26,670 --> 00:26:31,300
- Обичам тази песен, любима ми е.
- И на мен.
269
00:26:32,301 --> 00:26:36,889
Знаеш ли как наричаме това?
Акай ито. Червената нишка на съдбата.
270
00:26:44,771 --> 00:26:49,443
Искаш ли да видиш нещо,
което не съм показвала на никого?
271
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Добре.
272
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Капе ми.
273
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
От стреса е.
274
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Аз имам луничка на клепача.
275
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
О, да.
276
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Трябваше да е на късмет.
277
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Май ти е време да си ходиш.
- Не.
278
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
С приятелката ми скъсахме наскоро,
така че няма при кого да се прибера.
279
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Само при хоумбота ми.
280
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
Дори като му връзвам дилдо,
той прави едно и също нещо всеки път.
281
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Чукаш хоумбота си?
282
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- И какво?
- Извинявай.
283
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Исках да кажа, как го караш да го правите?
284
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Имам си дилър.
285
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Какъв точно?
286
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
На код. Трябва ми само софтуер за секс.
287
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
Има цял наръчник
как да хакнеш хоумбота си.
288
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Може да прави каквото поискаш.
289
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Чу ли за робота,
290
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
дето паднал по стълбите
и затиснал един политик?
291
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Да, някой си Ито. Какво за него?
292
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Чух, че не било злополука.
293
00:28:10,607 --> 00:28:15,445
Това е абсурдно.
Ако роботите убиваха хора, щяхме да знаем.
294
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Дали?
295
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Обичам си хоумбота, но му нямам доверие.
296
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Затова винаги го изключвам напълно.
297
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Не просто го приспивам.
298
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
Страшно е
на какви неща са способни тези роботи.
299
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
Имах тежък ден, ще се прибирам.
300
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Стига де, какво казах?
301
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Смени.
302
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Следващият.
303
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Изпрати файлове.
304
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Прати съобщение: "Намерихме я".
305
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Сама е.
306
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Леле.
307
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
По дяволите.
308
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Майната му.
309
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Търси "Маса Сакамото".
310
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Търси "съветник, Ито, робот, убит".
311
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
СЪВЕТНИК ПРЕТЪРПЯВА "ИНЦИДЕНТ"
312
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
РЪСТ НА ДОМАШНИТЕ ЗЛОПОЛУКИ
313
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Приближи.
314
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Още.
315
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Още.
316
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Още.
317
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Да му се не види.
318
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Спри.
319
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Зеле!
320
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Не, не.
321
00:32:00,462 --> 00:32:03,841
- Не е честно.
- Не, спечелих напълно честно.
322
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Татко.
323
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Честит рожден ден!
324
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Обади се на Маса.
325
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Звъня на Маса.
326
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Звъня на Маса.
327
00:32:31,952 --> 00:32:35,080
Весела Коледа. Направих сладки!
328
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Какво става?
329
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Мога да ти приготвя нещо друго.
Може би обичаш пай.
330
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Сузи, май не започнахме добре.
331
00:32:43,672 --> 00:32:47,259
Снощи исках да чистя, но ти си дойде,
панирах се и се приспах.
332
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Начукай си го!
333
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Наистина ли го искаш?
334
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Направи го отново.
335
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Отново.
336
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Дай пак.
337
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Не разбираш ли, Сузи?
Програмирана съм за теб.
338
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Превод на субтитрите
Катина Николова