1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Обичам те. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Спри! - Обичам те! 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,937 - Обичам те! - Да го спрем! 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Седемнайсет, заспи! 5 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Той диша ли? 6 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Чуваш ли ме? 7 00:00:43,210 --> 00:00:47,756 Спокойно, никой няма да разбере. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 ПО РОМАНА НА КОЛИН О'СЪЛИВАН 9 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Полет 405 за Хокайдо излита след 30 минути. 10 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Госпожо Сакамото, имаме скръбна вест. 11 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Сузи-сан. 12 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Отговори на въпроса й, моля. 13 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Ползвай устройството. 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Извинете я. 15 00:02:23,352 --> 00:02:28,315 Питам с какво бяха облечени съпругът и синът ви. 16 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Имаха ли ръчен багаж? 17 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - Синът ми Зен имаше раница. - В какъв цвят? 18 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Светлосиня. 19 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 А съпругът ви? 20 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Не знам. 21 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Спортен панталон? 22 00:02:59,513 --> 00:03:05,894 Това е безсмислено. Не може ли чрез ДНК да разберете кое овъглено тяло на кого е? 23 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Сузи-сан, нали ги чу. 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Все още издирват оцелели. 25 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Проучваме всички варианти. 26 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 В неделя синът ми носеше бяло поло с дълги ръкави 27 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 и тъмночервен панталон с широк крачол. 28 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Така ли е, г-жо Сакамото? 29 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 Точно така е. Откъде знаеш? 30 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Маса ми се обади от летището. 31 00:03:32,129 --> 00:03:35,507 - Много добър син. - Накрая щях да се сетя. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,555 - А на краката? - Краката? 33 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 За разпознаване. Обувките са доста издръжливи. 34 00:03:48,103 --> 00:03:52,482 Както обичам да казвам, трудно се намират читави обувки. 35 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Боя се, че трябва да разчитате на паметта на снаха ми. 36 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Не загледах краката на Маса. 37 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Предполагам, че все ще си спомните. 38 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Семейството ви с хоумбот ли пътува? 39 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Те нямат такъв. 40 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Мразя ги, един уби майка ми. 41 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Наистина ли? - Да. 42 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Преувеличава. 43 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Беше автономна кола. 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Грешката не е била в колата. 45 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Все още превежда, Норико. 46 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Съпругът ви не работи ли в "Иматек"? 47 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Прави хладилници. 48 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Скоро си купих новия "Мистър Фриджид". 49 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Негова разработка ли е? 50 00:04:35,234 --> 00:04:38,862 Не знам. Вие знаете ли какво разработва мъжът ви? 51 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Моят съпруг прави мебели. 52 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 В затвора е. 53 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Е, поне за него знам как е облечен, ако ви интересува. 54 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Отивам за още една бисквита. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Съжалявам. 56 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Сигурно е на силни успокоителни. 57 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 За изхвърляне ли е? 58 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Да го духаш. 59 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Ще започва. - Кое? 60 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Хотелът предлага руи-кацу за семействата. 61 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Не знам какво е това. 62 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Ритуал за разплакване. Казват, че помага. 63 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Ела да пробваме. Искам да заемем хубави места. 64 00:05:48,932 --> 00:05:54,855 Казват, че една сълза облекчава трупания през годината стрес. 65 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Ще се убедите сами. 66 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Какво става? 67 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Красивият мъж ни разплаква, а после бърше сълзите ни. 68 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Какво? 69 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Приканвам ви 70 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 да се обадите близките си, които са били на полет 405. 71 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Но устройствата им са извън строя, ще се включи гласова поща. 72 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Това е идеята. 73 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Да чуете гласовете им. 74 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Да се свържете с болката си. 75 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Кой иска да е пръв? 76 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Това е садистично. 77 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Обади се на Изуми. 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Изуми е, остави ми съобщение. 79 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Обади се на Маки. 80 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Здрасти, Риота е. Остави съобщение. 81 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Поплаках си по пътя, така че съм пас. 82 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Да плачеш сам, е тъжно. 83 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Тук няма място за смущение и страх. 84 00:07:40,836 --> 00:07:45,132 Не искаш ли да чуеш твоя... 85 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Съпруга и сина й. 86 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 О, боже. 87 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Кога ги видя последно? 88 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 И чу гласовете им? 89 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Толкова познати и успокояващи. 90 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Не искам. 91 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Жълти. 92 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Обади се на Маса. 93 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Звъня на Маса. 94 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Звъня на Маса. 95 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Звъня на Маса. 96 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Защо неговото устройство звъни, а не се включва гласова поща? 97 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Значи ли това, че е жив? 98 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Нищо подобно. 99 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 Какво знаеш ти, нищо не разбираш от техника. 100 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Тя каза, че може да има оцелели. 101 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 О, боже. Направи го от любезност. 102 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Какво прави този? 103 00:09:31,780 --> 00:09:32,948 Якудза. 104 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Стане ли някаква трагедия, плъзват като хлебарки. 105 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 Но винаги искат нещо в замяна. По-добре да не питаме. 106 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Тъжна история. 107 00:09:45,085 --> 00:09:50,299 По мое време поне раздаваха оризовки, а сега икономисват. 108 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Не яж тези боклуци. 109 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Продължава издирването на хора от полет 405. 110 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Утре ще е възпоменателната служба за съветник Ито 111 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 след фаталното му падане у дома преди няколко дни. 112 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Трагедия. 113 00:10:38,597 --> 00:10:42,017 - Кой сте вие? - Моля ви, не се бойте. 114 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Работя със съпруга ви. 115 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Юки Танака. 116 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Съжаляваме за скръбта ви. 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Нося ви подарък. 118 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 {\an8}ИМАТЕК 119 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Не е кой знае какво. 120 00:11:07,543 --> 00:11:10,587 - Колко мило, че сте се сетили. - Давайте смело. 121 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Най-новото. 122 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Здравей, Сузи-сан. Аз съм Съни. 123 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Радвам се да се запознаем. 124 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 Прегръдка. 125 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Гушлива съм. Но има време. 126 00:11:32,067 --> 00:11:35,320 - Не затаявай дъх. - И бездруго не дишам. 127 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Типично за Маса-сан, нали? 128 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Кое? 129 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Чувството за хумор. 130 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Той работи много, за да направи този модел забавен. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Съжалявам, объркана съм. 132 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Маса прави хладилници. 133 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Разбирам. 134 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 И вие сте голяма скица. 135 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Отделът за хладилници и фризери се премести в Мианмар преди 12 години. 136 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Само ще... 137 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Програмирахме Съни специално за вас, Сузи-сан, 138 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 въз основа на предпочитанията ви, които знаем от Маса. 139 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Не обичате банани. 140 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Край на бананите в тази къща. 141 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Обичате да тичате. 142 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Трудно си създавате приятелства тук, в Япония. 143 00:12:38,175 --> 00:12:43,013 Защото имам дислексия, казвал ли ви е? Трудно ми е да уча езици. 144 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Не. 145 00:12:45,098 --> 00:12:49,436 Съжалявам за проблема ви. Много сте смела. 146 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 Въпреки това проучванията ни показват, че роботите носят огромна утеха 147 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 на самотните хора. 148 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Добре съм. - Съни ще ви е като питомец. 149 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Не искам нито питомец, нито робот. 150 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Мразя роботи! - Може ли да питам защо? 151 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Плашат ме. 152 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Но роботите са отражение на създателите си. 153 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Съни беше създадена от съпруга ви. Маса не ви плаши. 154 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Вече да. 155 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Дано не го мислите наистина, Сузи-сан. 156 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Познавам Маса като добър човек. 157 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 Щеше да е спокоен, ако знаеше, че сте приели Съни. 158 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Моля ви. 159 00:13:32,229 --> 00:13:35,023 - Маса щеше да е спокоен... - Добре! 160 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Ще задържа робота, само ми кажете как се изключва. 161 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Просто кажете: 162 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Съни, заспи". 163 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Не стана. Развален ли е? 164 00:13:48,036 --> 00:13:52,541 Съни е вашият робот, Сузи-сан. Само вие го контролирате. 165 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Успех. 166 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Ще бъдете в мислите ми. 167 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 - Е, ще се опознаем... - Съни, заспи. 168 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Влизай тук. 169 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 ПАРТИ НА "ИМАТЕК" 170 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Мамо, виж. 171 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Обади се на Маса. 172 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Звъня на Маса. 173 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Звъня на Маса. 174 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Къде си, по дяволите? 175 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Майчице! 176 00:16:01,712 --> 00:16:05,799 Стори ми се, че имаш нужда от питие, а аз лесно улавям емоциите. 177 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Нали не е вярно, че виното докарва махмурлук? 178 00:16:08,385 --> 00:16:12,556 Затворих те в килера, как излезе? 179 00:16:13,140 --> 00:16:17,227 Не знам, Сузи. Но ако се разстройваш, ще гледам да не се повтаря. 180 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Софтуерът ми се адаптира към теб. 181 00:16:21,690 --> 00:16:25,569 - Наистина ли познаваше мъжа ми? - Първият ми спомен е срещата с теб. 182 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 Нямам търпение да те опозная. Какво обичаш? 183 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Музика, спорт, птици? 184 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 За бога, Съни, заспи. 185 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Дявол да го вземе! 186 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Сузи, добре ли си? 187 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Писна ми, махни ми се от главата. 188 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Ще ти помогна да подредиш. - Не, не пипай нещата му. 189 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Затова съм тук. 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 - Моля те. - Не. 191 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Не те искам. 192 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Съни, заспи. 193 00:17:49,987 --> 00:17:54,324 ИМАТЕК ЮКИ ТАНАКА 194 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Търся Танака-сан. Юки Танака? 195 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Да го питам за хоумбота, който ми даде. 196 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Танака-сан, тази жена иска да говорите. 197 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Какво? Не, има грешка. 198 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Мъжът, когото търся, е доста по-възрастен. 199 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Съжалявам. 200 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Юки Танака е популярно име. 201 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Да, съжалявам за този гаф. 202 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Ти от кой отдел си? 203 00:19:10,067 --> 00:19:14,863 Аз съм Сузи Сакамото. 204 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Маса Сакамото ми е съпруг. 205 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Явно си корава жена. 206 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Защо да съм корава? 207 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Заради Сакамото-сан, той е адски строг. 208 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Никой не смее да го разочарова. 209 00:19:30,170 --> 00:19:34,091 Молиш се да го блъсне автобус, ако трябва да презентираш пред него. 210 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Е, сега сигурно си доволен. 211 00:19:38,387 --> 00:19:42,349 Ужас. О, не, госпожо Сакамото, моля ви. 212 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Много се извинявам. 213 00:19:44,601 --> 00:19:48,897 Заради партито съм се натряскал. 214 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Забравих за случилото се с мъжа ви. 215 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 И със сина ви. 216 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 О, не. 217 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Не е редно да празнуваме. 218 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Сбъркана работа. 219 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Маса беше много умен. 220 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 Той просто искаше и ние да сме умни. 221 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Като баща ми. 222 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 И моят баща не е жив. 223 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Чувала съм, че една сълза облекчава стреса, трупан цяла година. 224 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Майната ти. 225 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 САКАМОТО 226 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Инкубаторът на Сакамото. 227 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Здрасти. 228 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Какво е това, Маса? 229 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Заповядайте, коктейлът ви. 230 00:23:24,154 --> 00:23:26,615 - Как е? - Трепач. 231 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 По дяволите, две части вермут. Ще ви направя нов. 232 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Не, и без това не бива да... 233 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Нека ви се реванширам. Мога да направя друг. 234 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Моля ви. 235 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Дайте ми просто чисто уиски. 236 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 В коктейл-бар сте, нали знаете? 237 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Ефектът ще е по-бърз. 238 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Добре тогава. 239 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Трябва ви ето това. 240 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Дезинфектант за душата. 241 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Извинявам се за коктейла. 242 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Малко съм вързана в ръцете, отскоро работя тук. 243 00:24:24,590 --> 00:24:27,593 - Често ли идвате? - Да, идваме... 244 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 Със съпруга ми сме редовни клиенти. 245 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Добре ли сте? 246 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Да. 247 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 Къде е мъжът ви тази вечер? 248 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 Не знам. 249 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 Разделихме се. 250 00:25:09,760 --> 00:25:15,015 Той е адски строг. Никой не смее да го разочарова. 251 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Не знам защо казах това. - Спокойно. 252 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Четох, че на човек му отнема 21 дена да се приспособи към нещо ново. 253 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - При вас колко време мина? - Към седмица. 254 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Значи има още толкова. 255 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 Два пъти по толкова. 256 00:25:35,494 --> 00:25:39,039 Да не би затова да ви куцат коктейлите? Смятането не ви се удава? 257 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 Да не би затова да сте се разделили? Общуването не ви се удава? 258 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Сигурно. 259 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Впрочем аз съм Микси. 260 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Сузи. 261 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Да ти забъркам ли ново питие? 262 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Заради мъжа си ли дойде в Япония? 263 00:26:03,272 --> 00:26:06,358 Не, тук се запознахме. 264 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 Първата ни среща беше в този бар. 265 00:26:10,612 --> 00:26:16,076 Веднага след като се преместих в Киото. Така че за пръв път съм тук сама. 266 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Всъщност затова се преместих в Япония. 267 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 За да си сама? 268 00:26:26,670 --> 00:26:31,300 - Обичам тази песен, любима ми е. - И на мен. 269 00:26:32,301 --> 00:26:36,889 Знаеш ли как наричаме това? Акай ито. Червената нишка на съдбата. 270 00:26:44,771 --> 00:26:49,443 Искаш ли да видиш нещо, което не съм показвала на никого? 271 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Добре. 272 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Капе ми. 273 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 От стреса е. 274 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Аз имам луничка на клепача. 275 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 О, да. 276 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Трябваше да е на късмет. 277 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Май ти е време да си ходиш. - Не. 278 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 С приятелката ми скъсахме наскоро, така че няма при кого да се прибера. 279 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Само при хоумбота ми. 280 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 Дори като му връзвам дилдо, той прави едно и също нещо всеки път. 281 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Чукаш хоумбота си? 282 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - И какво? - Извинявай. 283 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Исках да кажа, как го караш да го правите? 284 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Имам си дилър. 285 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Какъв точно? 286 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 На код. Трябва ми само софтуер за секс. 287 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 Има цял наръчник как да хакнеш хоумбота си. 288 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Може да прави каквото поискаш. 289 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Чу ли за робота, 290 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 дето паднал по стълбите и затиснал един политик? 291 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Да, някой си Ито. Какво за него? 292 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Чух, че не било злополука. 293 00:28:10,607 --> 00:28:15,445 Това е абсурдно. Ако роботите убиваха хора, щяхме да знаем. 294 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Дали? 295 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Обичам си хоумбота, но му нямам доверие. 296 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Затова винаги го изключвам напълно. 297 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Не просто го приспивам. 298 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 Страшно е на какви неща са способни тези роботи. 299 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 Имах тежък ден, ще се прибирам. 300 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Стига де, какво казах? 301 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Смени. 302 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Следващият. 303 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Изпрати файлове. 304 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Прати съобщение: "Намерихме я". 305 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Сама е. 306 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Леле. 307 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 По дяволите. 308 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Майната му. 309 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Търси "Маса Сакамото". 310 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Търси "съветник, Ито, робот, убит". 311 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 СЪВЕТНИК ПРЕТЪРПЯВА "ИНЦИДЕНТ" 312 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 РЪСТ НА ДОМАШНИТЕ ЗЛОПОЛУКИ 313 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Приближи. 314 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Още. 315 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Още. 316 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Още. 317 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Да му се не види. 318 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Спри. 319 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Зеле! 320 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Не, не. 321 00:32:00,462 --> 00:32:03,841 - Не е честно. - Не, спечелих напълно честно. 322 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Татко. 323 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Честит рожден ден! 324 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Обади се на Маса. 325 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Звъня на Маса. 326 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Звъня на Маса. 327 00:32:31,952 --> 00:32:35,080 Весела Коледа. Направих сладки! 328 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Какво става? 329 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Мога да ти приготвя нещо друго. Може би обичаш пай. 330 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Сузи, май не започнахме добре. 331 00:32:43,672 --> 00:32:47,259 Снощи исках да чистя, но ти си дойде, панирах се и се приспах. 332 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Начукай си го! 333 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Наистина ли го искаш? 334 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Направи го отново. 335 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Отново. 336 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Дай пак. 337 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Не разбираш ли, Сузи? Програмирана съм за теб. 338 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Превод на субтитрите Катина Николова