1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Tak moc tě miluju. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Přestaň! - Miluju tě! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Miluju tě! - Ne! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Zastavme ho! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Sedmnáctko! Spi! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Dýchá? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Slyšíš mě? 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Bude to dobré. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Nikdo se to nedozví. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 11 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Let 405 na Hokkaido odlétá za 30 minut. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Paní Sakamotová. Máme špatné zprávy. 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Suzie. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Prosím, odpověz na tu otázku. 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Pomocí přístroje. 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Promiňte. 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Zajímají mě váš muž a syn. 18 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 Co měli při letu na sobě? 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Měli příruční zavazadla? 20 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - Můj syn Zen měl batoh. - Jaké barvy? 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Modrý. Světle. 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 A váš manžel? 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Já nevím. 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Asi tepláky? 25 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 K čemu to vůbec je? Máte DNA. 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Nestačí to, abyste zjistili, které ohořelé tělo je které? 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Suzie. Slyšela jsi je. 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Hledají přeživší. 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Zkoumáme všechny aspekty. 30 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 V neděli měl syn na sobě bílé polo tričko s dlouhými rukávy 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 a široké vínové kalhoty. 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Je to tak, paní Sakamotová? 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Ano, správně. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 Jak to víte? 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Když jsi je vysadila, Masa mi zavolal. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Moc hodný syn. 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Já bych si vzpomněla. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 Co měl na nohou? 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Na nohou? 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Kvůli identifikaci. Boty vydrží leccos. 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Však já to taky říkám. 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 Není nad kvalitní boty. 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Bohužel se musíte spolehnout na její paměť. 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Nohy nebyly v záběru. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 No, nakonec si snad vzpomenete, že? 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Cestovali vaši příbuzní s domácím robotem? 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Oni ho nemají. 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Nesnáším je. Robot zabil mou matku. 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Vážně? - Víceméně. 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Jen přehání. 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Jednalo se o samořídící vůz. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Chyba prý byla na straně uživatele. 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Ještě to překládá, Noriko. 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Ale váš muž pracuje v ImaTechu, že? 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Vyrábí lednice. 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Koupila jsem si nového pana Chladíka. 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Pracoval na něm i váš muž? 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Já nevím. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Vy víte, co váš muž celé dny dělá? 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Můj muž vyrábí nábytek. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Teď je ve vězení. 62 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Tak to si umím představit, co ten má na sobě, pokud vás to zajímá. 63 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Ještě si dojdu pro sušenku. 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Promiňte. 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Kdo ví, co všechno bere. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Už to mohu uklidit? 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Naser si. 68 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Už to začne. - Co? 69 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Hotel rodinám velkoryse nabídl ruikacu. 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Dobře víte, že to neznám. 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Obřad pláče. Pomůže nám. 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Akorát pro nás. Pojďme. Ať máme dobrá místa. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Říká se, 74 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 že i jediná slza vyplaví celý rok stresu. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Všichni jste na dobré cestě. 76 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Co se tu děje? 77 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Ten pohledný muž nás rozpláče a otře nám slzy. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Cože? 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Tak vám navrhuji, 80 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 abyste svým blízkým z letu 405 zatelefonovali. 81 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Jejich přístroje nefungují. Vezme to záznamník. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 A právě o to jde. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Abyste slyšeli jejich hlas. 84 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Spojili se se svou bolestí. 85 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Kdo začne? 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Jako porno s mučením. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Zavolej Izumi. 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Tady Izumi. Prosím zanechte zprávu. 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Zavolej Maki. 90 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Tady Rjóta. Prosím zanechte zprávu. 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Já jsem plakala už cestou sem. Takže v pořádku. 92 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Plakat o samotě je trpké. 93 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Tady nebudete jiná než ostatní. Nemusíte se bát. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Nechcete slyšet... 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 vašeho... 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Muže a syna. 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 No tedy. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Kdy jste je viděla naposledy? 99 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Slyšela jejich hlasy? 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Tak známé. A uklidňující. 101 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Nechci to dělat. 102 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Žluté. 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Zavolej Masovi. 104 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Volám Masovi. 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Volám Masovi. 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Volám Masovi. 107 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Proč ostatní slyšeli záznamník, a ten jeho jen vyzvání? 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Jedině... Je to dobrá zpráva? 109 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 To těžko. 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 To nevíš. Ty technologiím nerozumíš. 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Říkala, že někdo možná přežil. 112 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Bože. To byla jen zdvořilost. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Co to dělá? 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Pojď. 115 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Jakuza. 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Když se stane tragédie, vyrojí se na pomoc jako švábi. 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 Ale vždy požadují něco na oplátku. 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Lepší nic nechtít. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Je to smutné. 120 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 Kdysi rozdávali aspoň rýžové krekry. 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 Šlo to s nimi z kopce. 122 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Ten hnus nejez. 123 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Vyprošťování letu 405 stále pokračuje. 124 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Zítra proběhne smuteční obřad pana Itóa, radního z parlamentu. 125 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 Před pár dny u sebe doma utrpěl smrtelný pád. 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Tragédie. 127 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Potřebujete něco? 128 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Prosím, nebojte se. 129 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Pracuji s vaším manželem. 130 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Júki Tanaka. 131 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Váš zármutek nás moc mrzí. 132 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Přivezl jsem vám dárek. 133 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Je to jen maličkost. 134 00:11:07,543 --> 00:11:10,587 - Je milé, že na mě myslíte. - Nestyďte se. 135 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Nejnovější. 136 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Hadžimemašite, Suzie-san. Jsem Sunny. 137 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Ráda tě konečně poznávám. 138 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Pojď sem. - Tak jo. 139 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Já mám ráda objetí, to přijde. 140 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 To se načekáš. 141 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Nevadí. Pro mě čas nehraje roli! 142 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Celý pan Masa, že? 143 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Počkat. Co je celý Masa? 144 00:11:42,035 --> 00:11:47,332 Ten smysl pro humor. Snažil se, aby byl tento nový model veselý. 145 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Promiňte. Jsem zmatená. 146 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Masa dělá na ledničkách. 147 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 No jistě. 148 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Taky jste vtipná. 149 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Oddělení lednic a mrazáků se před 12 lety přesunulo do Myanmaru. 150 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Musím... 151 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Jak vidíte, Sunny je naprogramovaná přímo pro vás. 152 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Podle toho, co víme od Masy o vašich preferencích. 153 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Že nesnášíte banány... 154 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Žádné banány sem nevpustím. 155 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Že ráda běháte. 156 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Že je pro vás těžké najít si v Japonsku přátele. 157 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Protože jsem dyslektička. To vám řekl taky? 158 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Že jsou pro mě jazyky těžké? 159 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Ne. 160 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 To mě moc mrzí. 161 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Jste velmi odvážná. 162 00:12:50,646 --> 00:12:57,402 Naše výzkumy ukazují, že roboti přinášejí osamělým lidem útěchu. 163 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Jsem v pořádku. - Sunny je jako mazlíček. 164 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Nechci domácího mazlíčka. A nechci ani robota. 165 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Já roboty nenávidím! - A proč? 166 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Nahánějí mi hrůzu. 167 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Ale roboti jsou odrazem svých tvůrců. 168 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Sunny vytvořil váš manžel. Masa vám přeci hrůzu nenahání, ne? 169 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Teď už jo. 170 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Doufám, že to tak nemyslíte, Suzie. 171 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Masa, kterého znám já, je dobrý člověk. 172 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 Kdyby věděl, že máte Sunny, byl by rád. 173 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Prosím. 174 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Masa by byl rád... 175 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Tak dobře! 176 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Nechám si ji. Jen mi řekněte, jak se vypíná. 177 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Stačí říct: 178 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 „Sunny, spi.“ 179 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Nefunguje to. Asi je rozbitá. 180 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Sunny patří vám, Suzie. 181 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Jen vy ji ovládáte. 182 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Hodně štěstí. 183 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Opatrujte se. 184 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Co se pozna... 185 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Sunny, spi. 186 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Pryč s tebou. 187 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 VÁNOČNÍ PÁRTY IMATECHU 188 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Mami, podívej. 189 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Zavolej Masovi. 190 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Volám Masovi. 191 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Volám Masovi. 192 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Volám Masovi. 193 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Volám Masovi. 194 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Kde sakra jsi? 195 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Ježíši! Kristova noho. 196 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Asi by sis dala pití. 197 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 A já očividně umím číst situaci. 198 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Že nevěříš té blbině o pití vína před tvrdým? 199 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Byla jsi v komoře. 200 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Jak ses dostala ven? 201 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Já nevím, Suzie. 202 00:16:14,516 --> 00:16:19,771 Ale jestli ti to vadí, už to dělat nebudu. Podle naprogramování se mám přizpůsobit. 203 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Vážně jsi znala mého muže? 204 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Má první vzpomínka je na naše setkání. 205 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 A strašně moc tě chci poznat lépe! Co máš ráda? 206 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Hudbu? Sport? Pozorování ptactva? 207 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Do hajzlu. Sunny, spi. 208 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Do prdele. 209 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Suzie, jsi v pořádku? 210 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Bože. Nech mě sakra být. 211 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Pomůžu ti ty hračky uklidit. - Ne! Na jeho věci nesahej. 212 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Od toho jsem tady. 213 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Prosím. 214 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Ne. 215 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Já tě tu nechci. 216 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Sunny, spi. 217 00:17:51,196 --> 00:17:54,324 JÚKI TANAKA 218 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Hledám pana Tanaku. Júkiho Tanaku. 219 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Chci se zeptat na robota, co mi dal. 220 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Pane Tanako. Chce s vámi mluvit. 221 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Cože? Ne, to není... 222 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Ten, kterého hledám, je mnohem starší. Nadřízený. 223 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Pardon. 224 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Časté jméno. Júki Tanaka. 225 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Jo. Promiňte mi ten zmatek. 226 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Hej. Na jakém děláte oddělení? 227 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Já ne... 228 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Jsem Suzie Sakamotová. 229 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Masa Sakamoto je můj otto. 230 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Musíte být drsňačka, co? 231 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Drsňačka? Proč? 232 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 No, pan Sakamoto je tak náruživý. Nahání lidem strach. 233 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Nechcete být ten blbec, který ho zklame. 234 00:19:30,170 --> 00:19:34,091 Modlíte se, aby ho před vaší prezentací srazil autobus. 235 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Tak to musíte mít radost. 236 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Sakra. 237 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 Ale ne. Paní Sakamotová, prosím vás. 238 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Moc se omlouvám. 239 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Jsme na párty a jsem... 240 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Jsem opilý, víte? 241 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Proto jsem zapomněl, co se vašemu muži stalo. 242 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 A vašemu synovi. 243 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 Ale ne. Ne. 244 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Měli tuhle akci zrušit. 245 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Nehodí se to. 246 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Masa je velmi chytrý. 247 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 A chce, abychom byli i my. 248 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Jako můj táta. 249 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Můj táta je taky mrtvý. 250 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Prý i jediná slza vyplaví celý rok stresu. 251 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Jděte do prdele. 252 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Sakamotův inkubátor. 253 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Ahoj. 254 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Co to krucinál je? 255 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Prosím. Křídlo brouka. 256 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Není to dobré? 257 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Je to výborné. 258 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Dva díly vermutu. Sakra. Promiňte, udělám vám nový. 259 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Ne. Opravdu... Neměla bych... 260 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Jako náhradu. Klidně udělám i něco jiného. 261 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Prosím. 262 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Tak whisky, prosím. Bez ledu. 263 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Víte, že jsme v koktejlovém baru? 264 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Tohle bude rychlejší cesta do cíle. 265 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Jo. Dobře. 266 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Tak to potřebujete tuhle. 267 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Jo. 268 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Dezinfekce pro duši. 269 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Ten koktejl mě mrzí. 270 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Asi jsem trošku nervózní. Zrovna jsem nastoupila. 271 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Chodíte sem často? 272 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Jo, chodíme... 273 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 S manželem sem chodíme pořád. 274 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Je vám dobře? 275 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Fajn. 276 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Takže... 277 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 kde je dnes váš manžel? 278 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 To netuším. 279 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 My... 280 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 Nedávno jsme se rozešli. 281 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Nahání lidem strach. 282 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Nechcete být ten blbec, který ho zklame. 283 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Ani nevím, proč jsem to řekla. - To nevadí. 284 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Na přizpůsobení se nové situaci prý člověk potřebuje 21 dnů. 285 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - Jak dlouho to je? - Asi týden. 286 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Tak to jste v půlce. 287 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 Ve třetině. 288 00:25:35,494 --> 00:25:39,039 Proto máte takové potíže s koktejly? Protože neumíte matiku? 289 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 To proto jste se rozešli? Protože neumíte být milá? 290 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Nejspíš. 291 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Mimochodem, jsem Mixxy. 292 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Suzie. 293 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Určitě nezkusíte jiný koktejl? 294 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Takže jste přijela do Japonska kvůli manželovi? 295 00:26:03,272 --> 00:26:06,358 Ne. Potkali jsme se tady. 296 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 První rande jsme měli v tomhle baru. 297 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Po mém přestěhování do Kjóta. 298 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Takže jsem tu nikdy nebyla sama. 299 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 I když to byl vlastně důvod, proč jsem se stěhovala. 300 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Abyste byla sama? 301 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Tu písničku miluju. 302 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Moje oblíbená. 303 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Moje taky. 304 00:26:32,301 --> 00:26:36,889 Víte, jak takové situaci říkáme? Akai ito. Červená nit osudu. 305 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Hele. 306 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Chcete vidět něco, co jsem nikomu neukázala? 307 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Asi jo? 308 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Padají mi. 309 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Ze stresu. 310 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Já mám pihu na vnitřní straně víčka. 311 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 No jo. 312 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Měla mi přinášet štěstí. 313 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 Už vás propustím domů. 314 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Taky jsme se s přítelkyní rozešly, takže se nemám za kým vrátit. 315 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Kromě robotky. 316 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 Ale ta ani s připnutým dildem moc fantazií neoplývá. 317 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Vy šukáte domácí robotku? 318 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - A co? - Pardon. Já jen... 319 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Teda, jak ji k tomu vůbec přimějete? 320 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Znám překupníka. 321 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Jakého? 322 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Přes kódování. Mně jde jen o ten sex, 323 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 ale existuje celý průvodce, co vám umožní robota hacknout. 324 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Bude dělat, cokoli chcete. 325 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Neslyšela jste o tom robotovi, 326 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 co spadl ze schodů a rozdrtil toho politika? 327 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Jo. Tamtoho pana Itóa. A co s ním? 328 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Prý to nebyla nehoda. 329 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Ale to je absurdní. Kdyby roboti zabíjeli lidi, 330 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 určitě by se to vědělo. 331 00:28:16,446 --> 00:28:20,868 Vážně? Nechápejte mě špatně, svoji robotku miluju, ale nevěřím jí. 332 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Proto ji vždycky úplně vypínám. 333 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Nedávám ji jen spát. 334 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 Je setsakra děsivý, čeho jsou ti roboti schopní. 335 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 Víte co? Byl to dlouhý den. Už půjdu. 336 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Řekla jsem něco špatnýho? 337 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Další. 338 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Další. 339 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Pošli ty soubory. 340 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Zpráva zní: „Našel jsem ji. 341 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Je sama.“ 342 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Ježíši. 343 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 Do hajzlu. 344 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Seru na to. 345 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Vyhledej „Masa Sakamoto“. 346 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Vyhledej „Sněmovna radních, Itó, robot, zabit“. 347 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 NALEZEN DOMA PO TRAGICKÉ NEHODĚ 348 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 ŠOKUJÍCÍ NÁRŮST DOMÁCÍCH NEHOD 349 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Přiblížit. 350 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Přiblížit. 351 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Víc. 352 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Víc. 353 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Do prdele. 354 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Dost. 355 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Sýr. 356 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Ne. 357 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 To není fér. 358 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 Tohle kolo jsem vyhrála férově. 359 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Tati. 360 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Hodně štěstí, zdraví! 361 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Jo! 362 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Zavolej Masovi. 363 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Volám Masovi. 364 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Volám Masovi. 365 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Veselé Vánoce. 366 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Upekla jsem cukroví! 367 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Do prdele, cože? 368 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Můžu upéct něco jiného. Možná máš raději koláče. 369 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Suzie, asi jsme spolu nezačaly nejlépe. 370 00:32:43,672 --> 00:32:47,259 Večer jsem uklízela, tys přišla, lekla jsem se a dala se spát. 371 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Naser si. 372 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Určitě to chceš udělat? 373 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Udělej to znovu. 374 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Znovu. 375 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Znovu. 376 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Ty to nevidíš, Suzie? Jsem ti naprogramovaná na míru.