1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Tak moc tě miluju.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Přestaň!
- Miluju tě!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Miluju tě!
- Ne!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Zastavme ho!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
Sedmnáctko! Spi!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Dýchá?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Slyšíš mě?
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Bude to dobré.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Nikdo se to nedozví.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
11
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Let 405 na Hokkaido odlétá za 30 minut.
12
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Paní Sakamotová. Máme špatné zprávy.
13
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Suzie.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Prosím, odpověz na tu otázku.
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Pomocí přístroje.
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Promiňte.
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Zajímají mě váš muž a syn.
18
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
Co měli při letu na sobě?
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Měli příruční zavazadla?
20
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- Můj syn Zen měl batoh.
- Jaké barvy?
21
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Modrý. Světle.
22
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
A váš manžel?
23
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Já nevím.
24
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Asi tepláky?
25
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
K čemu to vůbec je? Máte DNA.
26
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Nestačí to, abyste zjistili,
které ohořelé tělo je které?
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Suzie. Slyšela jsi je.
28
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Hledají přeživší.
29
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Zkoumáme všechny aspekty.
30
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
V neděli měl syn na sobě
bílé polo tričko s dlouhými rukávy
31
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
a široké vínové kalhoty.
32
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Je to tak, paní Sakamotová?
33
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
Ano, správně.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Jak to víte?
35
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Když jsi je vysadila, Masa mi zavolal.
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Moc hodný syn.
37
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Já bych si vzpomněla.
38
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
Co měl na nohou?
39
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Na nohou?
40
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Kvůli identifikaci. Boty vydrží leccos.
41
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
Však já to taky říkám.
42
00:03:50,147 --> 00:03:52,482
Není nad kvalitní boty.
43
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Bohužel se musíte spolehnout
na její paměť.
44
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Nohy nebyly v záběru.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
No, nakonec si snad vzpomenete, že?
46
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Cestovali vaši příbuzní s domácím robotem?
47
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Oni ho nemají.
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Nesnáším je. Robot zabil mou matku.
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Vážně?
- Víceméně.
50
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Jen přehání.
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Jednalo se o samořídící vůz.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Chyba prý byla na straně uživatele.
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Ještě to překládá, Noriko.
54
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Ale váš muž pracuje v ImaTechu, že?
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Vyrábí lednice.
56
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Koupila jsem si nového pana Chladíka.
57
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Pracoval na něm i váš muž?
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Já nevím.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
Vy víte, co váš muž celé dny dělá?
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Můj muž vyrábí nábytek.
61
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Teď je ve vězení.
62
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Tak to si umím představit,
co ten má na sobě, pokud vás to zajímá.
63
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Ještě si dojdu pro sušenku.
64
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Promiňte.
65
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Kdo ví, co všechno bere.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Už to mohu uklidit?
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Naser si.
68
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Už to začne.
- Co?
69
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Hotel rodinám velkoryse nabídl ruikacu.
70
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Dobře víte, že to neznám.
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Obřad pláče. Pomůže nám.
72
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Akorát pro nás. Pojďme.
Ať máme dobrá místa.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Říká se,
74
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
že i jediná slza vyplaví celý rok stresu.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Všichni jste na dobré cestě.
76
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Co se tu děje?
77
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Ten pohledný muž nás rozpláče
a otře nám slzy.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Cože?
79
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Tak vám navrhuji,
80
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
abyste svým blízkým
z letu 405 zatelefonovali.
81
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Jejich přístroje nefungují.
Vezme to záznamník.
82
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
A právě o to jde.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Abyste slyšeli jejich hlas.
84
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Spojili se se svou bolestí.
85
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Kdo začne?
86
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Jako porno s mučením.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Zavolej Izumi.
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Tady Izumi. Prosím zanechte zprávu.
89
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Zavolej Maki.
90
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Tady Rjóta. Prosím zanechte zprávu.
91
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Já jsem plakala už cestou sem.
Takže v pořádku.
92
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Plakat o samotě je trpké.
93
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Tady nebudete jiná než ostatní.
Nemusíte se bát.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Nechcete slyšet...
95
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
vašeho...
96
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Muže a syna.
97
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
No tedy.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Kdy jste je viděla naposledy?
99
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Slyšela jejich hlasy?
100
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Tak známé. A uklidňující.
101
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Nechci to dělat.
102
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Žluté.
103
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Zavolej Masovi.
104
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Volám Masovi.
105
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Volám Masovi.
106
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Volám Masovi.
107
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Proč ostatní slyšeli záznamník,
a ten jeho jen vyzvání?
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Jedině... Je to dobrá zpráva?
109
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
To těžko.
110
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
To nevíš. Ty technologiím nerozumíš.
111
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Říkala, že někdo možná přežil.
112
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Bože. To byla jen zdvořilost.
113
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Co to dělá?
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Pojď.
115
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Jakuza.
116
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Když se stane tragédie,
vyrojí se na pomoc jako švábi.
117
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
Ale vždy požadují něco na oplátku.
118
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Lepší nic nechtít.
119
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Je to smutné.
120
00:09:45,085 --> 00:09:48,797
Kdysi rozdávali aspoň rýžové krekry.
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
Šlo to s nimi z kopce.
122
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Ten hnus nejez.
123
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Vyprošťování letu 405 stále pokračuje.
124
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Zítra proběhne smuteční obřad
pana Itóa, radního z parlamentu.
125
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
Před pár dny u sebe doma
utrpěl smrtelný pád.
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Tragédie.
127
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Potřebujete něco?
128
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Prosím, nebojte se.
129
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Pracuji s vaším manželem.
130
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Júki Tanaka.
131
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Váš zármutek nás moc mrzí.
132
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Přivezl jsem vám dárek.
133
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Je to jen maličkost.
134
00:11:07,543 --> 00:11:10,587
- Je milé, že na mě myslíte.
- Nestyďte se.
135
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Nejnovější.
136
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Hadžimemašite, Suzie-san. Jsem Sunny.
137
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Ráda tě konečně poznávám.
138
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
- Pojď sem.
- Tak jo.
139
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Já mám ráda objetí, to přijde.
140
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
To se načekáš.
141
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Nevadí. Pro mě čas nehraje roli!
142
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Celý pan Masa, že?
143
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Počkat. Co je celý Masa?
144
00:11:42,035 --> 00:11:47,332
Ten smysl pro humor. Snažil se,
aby byl tento nový model veselý.
145
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Promiňte. Jsem zmatená.
146
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Masa dělá na ledničkách.
147
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
No jistě.
148
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Taky jste vtipná.
149
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Oddělení lednic a mrazáků
se před 12 lety přesunulo do Myanmaru.
150
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Musím...
151
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Jak vidíte,
Sunny je naprogramovaná přímo pro vás.
152
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Podle toho,
co víme od Masy o vašich preferencích.
153
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Že nesnášíte banány...
154
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Žádné banány sem nevpustím.
155
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Že ráda běháte.
156
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Že je pro vás těžké
najít si v Japonsku přátele.
157
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Protože jsem dyslektička.
To vám řekl taky?
158
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Že jsou pro mě jazyky těžké?
159
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Ne.
160
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
To mě moc mrzí.
161
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Jste velmi odvážná.
162
00:12:50,646 --> 00:12:57,402
Naše výzkumy ukazují,
že roboti přinášejí osamělým lidem útěchu.
163
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Jsem v pořádku.
- Sunny je jako mazlíček.
164
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Nechci domácího mazlíčka.
A nechci ani robota.
165
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Já roboty nenávidím!
- A proč?
166
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Nahánějí mi hrůzu.
167
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Ale roboti jsou odrazem svých tvůrců.
168
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Sunny vytvořil váš manžel.
Masa vám přeci hrůzu nenahání, ne?
169
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Teď už jo.
170
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Doufám, že to tak nemyslíte, Suzie.
171
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Masa, kterého znám já, je dobrý člověk.
172
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
Kdyby věděl, že máte Sunny, byl by rád.
173
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Prosím.
174
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Masa by byl rád...
175
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Tak dobře!
176
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Nechám si ji.
Jen mi řekněte, jak se vypíná.
177
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Stačí říct:
178
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
„Sunny, spi.“
179
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Nefunguje to. Asi je rozbitá.
180
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Sunny patří vám, Suzie.
181
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Jen vy ji ovládáte.
182
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Hodně štěstí.
183
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Opatrujte se.
184
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Co se pozna...
185
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Sunny, spi.
186
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Pryč s tebou.
187
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
VÁNOČNÍ PÁRTY IMATECHU
188
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Mami, podívej.
189
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Zavolej Masovi.
190
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Volám Masovi.
191
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Volám Masovi.
192
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Volám Masovi.
193
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Volám Masovi.
194
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Kde sakra jsi?
195
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Ježíši! Kristova noho.
196
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Asi by sis dala pití.
197
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
A já očividně umím číst situaci.
198
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Že nevěříš té blbině
o pití vína před tvrdým?
199
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Byla jsi v komoře.
200
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Jak ses dostala ven?
201
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Já nevím, Suzie.
202
00:16:14,516 --> 00:16:19,771
Ale jestli ti to vadí, už to dělat nebudu.
Podle naprogramování se mám přizpůsobit.
203
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Vážně jsi znala mého muže?
204
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
Má první vzpomínka je na naše setkání.
205
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
A strašně moc tě chci poznat lépe!
Co máš ráda?
206
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Hudbu? Sport? Pozorování ptactva?
207
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Do hajzlu. Sunny, spi.
208
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Do prdele.
209
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Suzie, jsi v pořádku?
210
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Bože. Nech mě sakra být.
211
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Pomůžu ti ty hračky uklidit.
- Ne! Na jeho věci nesahej.
212
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Od toho jsem tady.
213
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Prosím.
214
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Ne.
215
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Já tě tu nechci.
216
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Sunny, spi.
217
00:17:51,196 --> 00:17:54,324
JÚKI TANAKA
218
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Hledám pana Tanaku. Júkiho Tanaku.
219
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Chci se zeptat na robota, co mi dal.
220
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Pane Tanako. Chce s vámi mluvit.
221
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Cože? Ne, to není...
222
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Ten, kterého hledám,
je mnohem starší. Nadřízený.
223
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Pardon.
224
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Časté jméno. Júki Tanaka.
225
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Jo. Promiňte mi ten zmatek.
226
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Hej. Na jakém děláte oddělení?
227
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Já ne...
228
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Jsem Suzie Sakamotová.
229
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Masa Sakamoto je můj otto.
230
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Musíte být drsňačka, co?
231
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Drsňačka? Proč?
232
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
No, pan Sakamoto je tak náruživý.
Nahání lidem strach.
233
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Nechcete být ten blbec, který ho zklame.
234
00:19:30,170 --> 00:19:34,091
Modlíte se, aby ho před vaší prezentací
srazil autobus.
235
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Tak to musíte mít radost.
236
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Sakra.
237
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
Ale ne. Paní Sakamotová, prosím vás.
238
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Moc se omlouvám.
239
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Jsme na párty a jsem...
240
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Jsem opilý, víte?
241
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Proto jsem zapomněl,
co se vašemu muži stalo.
242
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
A vašemu synovi.
243
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
Ale ne. Ne.
244
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Měli tuhle akci zrušit.
245
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Nehodí se to.
246
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Masa je velmi chytrý.
247
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
A chce, abychom byli i my.
248
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Jako můj táta.
249
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Můj táta je taky mrtvý.
250
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Prý i jediná slza vyplaví celý rok stresu.
251
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Jděte do prdele.
252
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Sakamotův inkubátor.
253
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Ahoj.
254
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Co to krucinál je?
255
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Prosím. Křídlo brouka.
256
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Není to dobré?
257
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Je to výborné.
258
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Dva díly vermutu. Sakra.
Promiňte, udělám vám nový.
259
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Ne. Opravdu... Neměla bych...
260
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Jako náhradu. Klidně udělám i něco jiného.
261
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Prosím.
262
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Tak whisky, prosím. Bez ledu.
263
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Víte, že jsme v koktejlovém baru?
264
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Tohle bude rychlejší cesta do cíle.
265
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Jo. Dobře.
266
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Tak to potřebujete tuhle.
267
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Jo.
268
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Dezinfekce pro duši.
269
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Ten koktejl mě mrzí.
270
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Asi jsem trošku nervózní.
Zrovna jsem nastoupila.
271
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Chodíte sem často?
272
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Jo, chodíme...
273
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
S manželem sem chodíme pořád.
274
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Je vám dobře?
275
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Fajn.
276
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Takže...
277
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
kde je dnes váš manžel?
278
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
To netuším.
279
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
My...
280
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
Nedávno jsme se rozešli.
281
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Nahání lidem strach.
282
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Nechcete být ten blbec, který ho zklame.
283
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Ani nevím, proč jsem to řekla.
- To nevadí.
284
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Na přizpůsobení se nové situaci
prý člověk potřebuje 21 dnů.
285
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- Jak dlouho to je?
- Asi týden.
286
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Tak to jste v půlce.
287
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
Ve třetině.
288
00:25:35,494 --> 00:25:39,039
Proto máte takové potíže s koktejly?
Protože neumíte matiku?
289
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
To proto jste se rozešli?
Protože neumíte být milá?
290
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Nejspíš.
291
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Mimochodem, jsem Mixxy.
292
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Suzie.
293
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Určitě nezkusíte jiný koktejl?
294
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Takže jste přijela do Japonska
kvůli manželovi?
295
00:26:03,272 --> 00:26:06,358
Ne. Potkali jsme se tady.
296
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
První rande jsme měli v tomhle baru.
297
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Po mém přestěhování do Kjóta.
298
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Takže jsem tu nikdy nebyla sama.
299
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
I když to byl vlastně důvod,
proč jsem se stěhovala.
300
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Abyste byla sama?
301
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Tu písničku miluju.
302
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Moje oblíbená.
303
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
Moje taky.
304
00:26:32,301 --> 00:26:36,889
Víte, jak takové situaci říkáme?
Akai ito. Červená nit osudu.
305
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Hele.
306
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Chcete vidět něco,
co jsem nikomu neukázala?
307
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Asi jo?
308
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Padají mi.
309
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Ze stresu.
310
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Já mám pihu na vnitřní straně víčka.
311
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
No jo.
312
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Měla mi přinášet štěstí.
313
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
Už vás propustím domů.
314
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Taky jsme se s přítelkyní rozešly,
takže se nemám za kým vrátit.
315
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Kromě robotky.
316
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
Ale ta ani s připnutým dildem
moc fantazií neoplývá.
317
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Vy šukáte domácí robotku?
318
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- A co?
- Pardon. Já jen...
319
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Teda, jak ji k tomu vůbec přimějete?
320
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Znám překupníka.
321
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Jakého?
322
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Přes kódování. Mně jde jen o ten sex,
323
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
ale existuje celý průvodce,
co vám umožní robota hacknout.
324
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Bude dělat, cokoli chcete.
325
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Neslyšela jste o tom robotovi,
326
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
co spadl ze schodů
a rozdrtil toho politika?
327
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Jo. Tamtoho pana Itóa. A co s ním?
328
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Prý to nebyla nehoda.
329
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
Ale to je absurdní.
Kdyby roboti zabíjeli lidi,
330
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
určitě by se to vědělo.
331
00:28:16,446 --> 00:28:20,868
Vážně? Nechápejte mě špatně,
svoji robotku miluju, ale nevěřím jí.
332
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Proto ji vždycky úplně vypínám.
333
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Nedávám ji jen spát.
334
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
Je setsakra děsivý,
čeho jsou ti roboti schopní.
335
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
Víte co? Byl to dlouhý den. Už půjdu.
336
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Řekla jsem něco špatnýho?
337
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Další.
338
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Další.
339
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Pošli ty soubory.
340
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Zpráva zní: „Našel jsem ji.
341
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Je sama.“
342
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Ježíši.
343
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
Do hajzlu.
344
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Seru na to.
345
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Vyhledej „Masa Sakamoto“.
346
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Vyhledej „Sněmovna radních,
Itó, robot, zabit“.
347
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
NALEZEN DOMA PO TRAGICKÉ NEHODĚ
348
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
ŠOKUJÍCÍ NÁRŮST DOMÁCÍCH NEHOD
349
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Přiblížit.
350
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Přiblížit.
351
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Víc.
352
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Víc.
353
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Do prdele.
354
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Dost.
355
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Sýr.
356
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Ne.
357
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
To není fér.
358
00:32:01,463 --> 00:32:03,841
Tohle kolo jsem vyhrála férově.
359
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Tati.
360
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Hodně štěstí, zdraví!
361
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Jo!
362
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Zavolej Masovi.
363
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Volám Masovi.
364
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Volám Masovi.
365
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Veselé Vánoce.
366
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Upekla jsem cukroví!
367
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Do prdele, cože?
368
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Můžu upéct něco jiného.
Možná máš raději koláče.
369
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Suzie, asi jsme spolu nezačaly nejlépe.
370
00:32:43,672 --> 00:32:47,259
Večer jsem uklízela, tys přišla,
lekla jsem se a dala se spát.
371
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Naser si.
372
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Určitě to chceš udělat?
373
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Udělej to znovu.
374
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Znovu.
375
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Znovu.
376
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Ty to nevidíš, Suzie?
Jsem ti naprogramovaná na míru.