1 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 Tu comprends pas que je t'aime ? 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,225 - Arrête ! - Je te dis que je t'aime ! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,769 - Arrête ! - Je t'aime, tu entends ? 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Il faut l'arrêter ! 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,396 Dépêchez-vous ! 6 00:00:21,897 --> 00:00:22,731 Arrête ! 7 00:00:25,609 --> 00:00:26,652 N°17 ! En sommeil ! 8 00:00:30,614 --> 00:00:31,657 Il respire encore ? 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 Tu m'entends ? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Tout ira bien. 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,589 Personne n'en saura rien. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,785 D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,439 Le vol 405 à destination d'Hokkaidô 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,192 partira dans 30 minutes. 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,028 Mme Sakamoto ? 16 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 J'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,168 Suzie-san ? 18 00:02:07,794 --> 00:02:10,422 Répondez à la question de la dame. 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Utilisez votre appareil. 20 00:02:16,386 --> 00:02:18,055 - Désolée. - Ce n'est rien. 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,021 C'est au sujet de votre mari et de votre fils. 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 Comment étaient-ils habillés à bord ? 23 00:02:28,941 --> 00:02:31,109 Et avaient-ils des bagages à main ? 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 Mon fils, Zen, 25 00:02:36,281 --> 00:02:37,699 avait un sac à dos. 26 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 De quelle couleur ? 27 00:02:41,662 --> 00:02:42,412 Bleu. 28 00:02:42,746 --> 00:02:43,622 Bleu clair. 29 00:02:43,622 --> 00:02:44,998 EFFETS PERSONNELS 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,293 Et votre mari ? 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,217 Eh bien... 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,054 Peut-être un pantalon de jogging ? 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,848 Mais à quoi ça sert, tout ça ? 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Avec les tests ADN, 35 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 vous pouvez différencier un cadavre calciné d'un autre, non ? 36 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Suzie-san ! 37 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 Ils vous ont expliqué. 38 00:03:08,772 --> 00:03:10,440 Ils cherchent encore des survivants. 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,360 On ne néglige aucune piste. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,487 Ce dimanche-là, mon fils 41 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 portait un polo blanc à manches longues 42 00:03:18,407 --> 00:03:21,535 ainsi qu'un pantalon ample bordeaux. 43 00:03:21,535 --> 00:03:22,494 PANTALON DE JOGGING 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,371 C'est exact, Madame ? 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,540 Oui, en fait. 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 Comment vous savez ça ? 47 00:03:28,166 --> 00:03:30,878 Masa m'a appelé de l'aéroport après votre départ. 48 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 C'est un si bon garçon. 49 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 J'aurais fini par me rappeler. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 Et au niveau des pieds ? 51 00:03:40,762 --> 00:03:41,555 Des pieds ? 52 00:03:41,555 --> 00:03:42,848 C'est pour l'identification. 53 00:03:42,848 --> 00:03:45,976 Les chaussures résistent aux pires calamités. 54 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Comme je dis toujours, 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,482 qui veut voyager loin ménage sa chaussure. 56 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Il va falloir se fier à la mémoire de ma belle-fille. 57 00:03:56,028 --> 00:03:58,322 Les pieds de mon fils étaient hors cadre. 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,325 Vous finirez par vous rappeler, j'imagine. 59 00:04:02,492 --> 00:04:03,452 Est-ce qu'un homebot 60 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 les accompagnait ? 61 00:04:05,078 --> 00:04:07,456 Ils n'en possèdent pas. 62 00:04:07,456 --> 00:04:08,290 Je les déteste. 63 00:04:08,290 --> 00:04:09,917 Un robot a tué ma mère. 64 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Vraiment ? 65 00:04:12,211 --> 00:04:12,961 Plus ou moins. 66 00:04:12,961 --> 00:04:15,172 Elle monte ça en épingle. 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Accident de voiture autonome. 68 00:04:18,091 --> 00:04:20,761 Faute de l'utilisatrice, a priori. 69 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Ça traduit toujours, Noriko. 70 00:04:24,056 --> 00:04:26,683 Votre mari travaille pourtant chez ImaTech, non ? 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Département réfrigérateurs. 72 00:04:29,603 --> 00:04:32,523 Je viens de m'offrir un Mr. Frigid dernier modèle. 73 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 Votre mari a travaillé dessus ? 74 00:04:35,234 --> 00:04:36,318 Je ne sais pas. 75 00:04:36,777 --> 00:04:39,196 Vous êtes au courant de tout ce que fait votre mari ? 76 00:04:41,073 --> 00:04:43,450 Mon mari fabrique des meubles. 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,786 Il est en prison actuellement. 78 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Je crois savoir comment il est habillé en ce moment. 79 00:04:53,919 --> 00:04:55,838 Je vais me chercher un autre cookie. 80 00:05:00,384 --> 00:05:01,677 Toutes mes excuses. 81 00:05:01,677 --> 00:05:02,553 Ce n'est rien. 82 00:05:02,553 --> 00:05:04,888 Elle prend tout un tas de médicaments. 83 00:05:07,015 --> 00:05:09,226 Je vous débarrasse ? 84 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 Suce des pines, toi. 85 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Ça va commencer. 86 00:05:27,494 --> 00:05:28,245 Quoi ? 87 00:05:28,662 --> 00:05:32,332 L'hôtel organise généreusement un rui-katsu pour les familles. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 Vous savez que j'ignore ce que c'est. 89 00:05:34,793 --> 00:05:37,129 La cérémonie des larmes. C'est censé aider. 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,255 Ça nous ferait du bien. 91 00:05:38,255 --> 00:05:40,048 Allons-y. Je veux être bien placée. 92 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 On dit qu'une seule larme 93 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 permet d'évacuer une année entière de stress. 94 00:05:54,855 --> 00:05:58,066 Vous êtes tous sur la bonne voie. 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,610 Vous m'expliquez ? 96 00:06:01,111 --> 00:06:03,614 Le rôle de ce bel homme est de nous faire pleurer 97 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 et d'éponger nos larmes. 98 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Pardon ? 99 00:06:09,536 --> 00:06:11,205 Je vais donc vous demander 100 00:06:11,705 --> 00:06:15,876 de téléphoner à vos êtres chers qui étaient à bord du vol 405. 101 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Leurs téléphones sont coupés. 102 00:06:21,632 --> 00:06:23,342 On tombera sur leur messagerie. 103 00:06:23,342 --> 00:06:24,927 C'est justement le but. 104 00:06:25,219 --> 00:06:27,804 Écouter ces voix 105 00:06:28,222 --> 00:06:31,016 et oser vous plonger dans votre chagrin. 106 00:06:32,059 --> 00:06:33,769 Qui veut commencer ? 107 00:06:42,277 --> 00:06:44,363 J'ai l'impression de regarder du torture porn. 108 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Appelle... 109 00:06:47,199 --> 00:06:48,200 Izumi. 110 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Izumi à l'appareil. 111 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 Laissez-moi un message. 112 00:06:58,919 --> 00:06:59,711 Appelle... 113 00:07:00,128 --> 00:07:01,129 Maki. 114 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Ryôta à l'appareil. 115 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Laissez-moi un message. 116 00:07:19,022 --> 00:07:21,316 J'ai déjà pleuré en chemin. 117 00:07:21,316 --> 00:07:22,609 Donc c'est pas la peine. 118 00:07:28,574 --> 00:07:31,159 C'est terrible de pleurer seul. 119 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Ici, 120 00:07:35,914 --> 00:07:38,375 tu n'es pas seule, et tu n'as rien à craindre. 121 00:07:40,878 --> 00:07:42,504 Tu ne veux pas entendre la voix... 122 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 de ton... 123 00:07:46,592 --> 00:07:49,219 De son mari et de son fils. 124 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 La pauvre. 125 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Quand les as-tu vus pour la dernière fois ? 126 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Et entendu leur voix... 127 00:07:59,605 --> 00:08:00,480 si familières... 128 00:08:01,857 --> 00:08:02,941 et si rassurantes ? 129 00:08:04,193 --> 00:08:05,152 Non, sans moi. 130 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Jaunes. 131 00:08:47,402 --> 00:08:48,529 Appelle Masa. 132 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Appel en cours, Masa. 133 00:08:57,079 --> 00:08:58,205 Appel en cours, Masa. 134 00:09:04,795 --> 00:09:06,964 Pourquoi ils sont tous tombés sur la messagerie 135 00:09:07,422 --> 00:09:09,550 alors que pour Masa, ça a sonné dans le vide ? 136 00:09:10,551 --> 00:09:12,302 C'est peut-être bon signe, non ? 137 00:09:12,636 --> 00:09:13,846 Non, ce n'est pas ça. 138 00:09:14,513 --> 00:09:17,474 Vous n'y connaissez rien en nouvelles technologies. 139 00:09:17,474 --> 00:09:19,643 Selon la dame, il y a peut-être des survivants. 140 00:09:19,643 --> 00:09:22,020 Elle a dit ça par politesse. 141 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 Tenez. 142 00:09:24,356 --> 00:09:25,732 Qu'est-ce qu'il fiche, lui ? 143 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Tenez. 144 00:09:31,780 --> 00:09:32,906 C'est un yakuza. 145 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Quand le malheur frappe, ils accourent comme des cafards. 146 00:09:36,869 --> 00:09:39,246 Mais leur aide n'est jamais gratuite. 147 00:09:39,246 --> 00:09:40,747 Mieux vaut ne pas s'y frotter. 148 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Quelle pitié. 149 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 De mon temps, 150 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 ils offraient au moins des galettes de riz. 151 00:09:48,839 --> 00:09:50,299 Ils sont sur le déclin. 152 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Touchez pas à ces cochonneries. 153 00:09:54,595 --> 00:09:58,265 La recherche de survivants du vol 405 continue. 154 00:09:59,016 --> 00:10:01,435 D'autre part, les funérailles du conseiller Itô, 155 00:10:01,435 --> 00:10:04,938 qui a fait une chute mortelle chez lui il y a quelques jours... 156 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 Quelle tragédie. 157 00:10:38,680 --> 00:10:39,765 Je peux vous aider ? 158 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 N'ayez pas peur. 159 00:10:42,351 --> 00:10:43,936 Je suis un collègue de votre mari. 160 00:10:44,686 --> 00:10:46,146 Je m'appelle Yuki Tanaka. 161 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 Nous nous associons 162 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 à votre détresse. 163 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Je vous ai apporté un cadeau. 164 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 C'est trois fois rien. Une broutille. 165 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 C'est gentil de penser à moi. 166 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 Ne vous gênez pas. 167 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Il est dernier cri. 168 00:11:22,266 --> 00:11:23,600 Enchantée, Suzie-san. 169 00:11:23,851 --> 00:11:24,685 Je m'appelle Sunny. 170 00:11:25,018 --> 00:11:26,937 Ravie d'enfin faire ta connaissance. 171 00:11:26,937 --> 00:11:28,230 Dans mes bras ! 172 00:11:28,230 --> 00:11:29,147 D'accord... 173 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Je suis super câline. Mais ça viendra. 174 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 L'espoir fait vivre. 175 00:11:33,235 --> 00:11:34,069 Impossible ! 176 00:11:34,069 --> 00:11:35,279 Je suis inorganique ! 177 00:11:37,239 --> 00:11:38,532 C'est du Masa-san tout craché, 178 00:11:38,532 --> 00:11:39,575 vous ne trouvez pas ? 179 00:11:39,575 --> 00:11:42,035 Qu'est-ce qui est du Masa tout craché ? 180 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Ce sens de l'humour. 181 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Il a travaillé d'arrache-pied pour que ce modèle soit drôle. 182 00:11:47,332 --> 00:11:49,209 Excusez-moi, mais je suis perdue. 183 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 Masa fabrique des réfrigérateurs. 184 00:11:53,755 --> 00:11:54,798 Je vois. 185 00:11:55,174 --> 00:11:57,259 Vous aussi, vous êtes super rigolote. 186 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 Le département réfrigérateurs 187 00:12:05,267 --> 00:12:08,353 a été délocalisé en Birmanie il y a 12 ans. 188 00:12:13,025 --> 00:12:14,109 Il faut que je... 189 00:12:16,653 --> 00:12:17,446 Vous voyez ? 190 00:12:17,446 --> 00:12:20,824 On a programmé Sunny rien que pour vous, Suzie-san. 191 00:12:21,450 --> 00:12:23,869 On s'est basés sur ce que Masa nous a indiqué 192 00:12:23,869 --> 00:12:25,913 concernant vos goûts. 193 00:12:26,747 --> 00:12:28,332 Vous détestez les bananes. 194 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Aucune banane ne franchira ce seuil ! 195 00:12:30,667 --> 00:12:33,670 Vous adorez la course à pied. 196 00:12:33,670 --> 00:12:35,797 Et vous avez du mal 197 00:12:35,797 --> 00:12:38,175 à vous faire des amis au Japon. 198 00:12:38,175 --> 00:12:40,677 Parce que je suis dyslexique. Il vous l'a dit ? 199 00:12:41,094 --> 00:12:42,471 J'ai du mal avec les langues. 200 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Non. 201 00:12:45,140 --> 00:12:47,267 Navré pour votre handicap. 202 00:12:48,185 --> 00:12:49,436 Vous êtes si courageuse. 203 00:12:50,687 --> 00:12:52,648 Pour autant, nos recherches démontrent 204 00:12:52,648 --> 00:12:55,317 que les robots peuvent être d'un grand réconfort 205 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 pour les personnes souffrant de solitude. 206 00:12:57,361 --> 00:12:58,237 Non merci. 207 00:12:58,237 --> 00:13:00,155 Voyez Sunny comme un animal de compagnie. 208 00:13:00,155 --> 00:13:03,158 Je ne veux pas d'animal ni de robot. 209 00:13:03,158 --> 00:13:05,536 - Je déteste les robots. - Pourquoi ça ? 210 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Ils sont flippants. 211 00:13:07,496 --> 00:13:08,497 Tout robot 212 00:13:08,497 --> 00:13:10,832 est à l'image de son créateur. 213 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 C'est votre mari qui a créé Sunny. 214 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 Et vous ne le trouvez pas flippant. 215 00:13:15,921 --> 00:13:17,381 J'en suis plus si sûre. 216 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 J'espère que non, Suzie-san. 217 00:13:20,634 --> 00:13:23,512 Le Masa que je connais est quelqu'un de bien. 218 00:13:23,971 --> 00:13:28,767 Savoir Sunny entre vos mains le rassurerait. 219 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Je vous en prie. 220 00:13:32,187 --> 00:13:33,814 Ça le rassurerait énormément si... 221 00:13:33,814 --> 00:13:34,898 Bon, d'accord ! 222 00:13:36,024 --> 00:13:37,067 Je la garde, 223 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 mais dites-moi comment la désactiver. 224 00:13:40,362 --> 00:13:41,530 Il vous suffit de dire... 225 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Sunny, en sommeil." 226 00:13:46,368 --> 00:13:48,036 Ça a pas marché. Elle est en panne. 227 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Sunny vous appartient, Suzie-san. 228 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Elle n'obéit qu'à vous. 229 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Bonne chance. 230 00:13:56,128 --> 00:13:57,921 Prenez soin de vous. 231 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 - Si on faisait co... - Sunny, en sommeil ! 232 00:14:27,910 --> 00:14:29,077 Allez, zou. 233 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}INVITATION FÊTE DE NOËL D'IMATECH 234 00:14:48,222 --> 00:14:49,056 Maman, regarde. 235 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 Appelle Masa. 236 00:15:04,905 --> 00:15:06,073 Appel en cours, Masa. 237 00:15:10,744 --> 00:15:11,954 Appel en cours, Masa. 238 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Mais putain, où tu es ? 239 00:15:59,543 --> 00:16:00,377 La vache ! 240 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 - Bordel de chiotte. - J'ai pensé qu'il te faudrait un verre. 241 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Et apparemment, j'ai du flair. 242 00:16:06,175 --> 00:16:08,218 Tu es pas du genre à éviter les mélanges, si ? 243 00:16:08,218 --> 00:16:09,803 Je t'avais mise dans le placard. 244 00:16:10,429 --> 00:16:12,556 Comment tu en es sortie ? 245 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 Je ne sais pas trop. 246 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 Mais si ça te dérange, 247 00:16:15,726 --> 00:16:17,227 j'éviterai à l'avenir. 248 00:16:17,811 --> 00:16:19,897 Je suis programmée pour m'adapter à toi. 249 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Tu as vraiment connu mon mari ? 250 00:16:23,609 --> 00:16:26,111 Mon premier souvenir, c'est quand je t'ai rencontrée. 251 00:16:26,111 --> 00:16:28,030 Et je meurs d'envie de mieux te connaître. 252 00:16:28,030 --> 00:16:29,656 C'est quoi, ton truc ? La musique ? 253 00:16:29,656 --> 00:16:31,283 Le sport ? L'ornithologie ? 254 00:16:31,283 --> 00:16:32,534 Mais putain... 255 00:16:32,534 --> 00:16:33,619 Sunny, en sommeil. 256 00:16:36,997 --> 00:16:38,916 LE FUTUR S'ANNONCE RADIEUX 257 00:16:58,977 --> 00:17:00,395 Sa mère la pute. 258 00:17:07,109 --> 00:17:08,487 Suzie, ça va ? 259 00:17:09,112 --> 00:17:11,281 Fous-moi la paix. 260 00:17:11,573 --> 00:17:12,824 Je vais ranger ces jouets. 261 00:17:12,824 --> 00:17:15,117 Non. Je t'interdis de toucher à ses affaires. 262 00:17:19,540 --> 00:17:20,624 Je suis là pour ça. 263 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Allez... 264 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 Non. 265 00:17:25,002 --> 00:17:26,296 Je te veux pas. 266 00:17:28,214 --> 00:17:29,091 Sunny, en sommeil. 267 00:18:03,292 --> 00:18:04,960 INVITATION FÊTE DE NOËL D'IMATECH 268 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Excusez-moi ? 269 00:18:24,563 --> 00:18:26,690 Je cherche Tanaka-san. 270 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 Yuki Tanaka. 271 00:18:28,442 --> 00:18:30,986 C'est au sujet du homebot qu'il m'a donné. 272 00:18:30,986 --> 00:18:32,070 D'accord. 273 00:18:47,794 --> 00:18:50,172 Tanaka, il y a cette dame qui te demande. 274 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 Non, ce n'est pas... 275 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 L'homme que je cherche est beaucoup plus vieux. 276 00:18:55,385 --> 00:18:57,221 Il a un certain âge. 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Désolée. 278 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Il y a beaucoup de Yuki Tanaka. 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Oui. Désolé pour le malentendu. 280 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 Vous êtes dans quel département ? 281 00:19:10,108 --> 00:19:11,944 Je ne... 282 00:19:12,653 --> 00:19:14,738 Je m'appelle Suzie Sakamoto. 283 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Masa Sakamoto est mon otto. 284 00:19:18,951 --> 00:19:20,994 Vous devez être coriace, alors. 285 00:19:21,537 --> 00:19:23,247 Coriace ? Pourquoi ? 286 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Parce que Sakamoto-san est fougueux. 287 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Il est super intimidant. 288 00:19:27,709 --> 00:19:30,170 Mieux vaut pas être assez con pour le décevoir. 289 00:19:30,170 --> 00:19:32,089 On prie qu'un bus le renverse 290 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 le jour où on a un rapport à lui faire. 291 00:19:34,591 --> 00:19:36,176 Vous devez être ravi, alors. 292 00:19:38,220 --> 00:19:38,971 Merde. 293 00:19:39,429 --> 00:19:42,349 Non, Mme Sakamoto. 294 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Je suis navré. 295 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Comme c'est la fête, 296 00:19:46,478 --> 00:19:48,188 je suis déchiré. 297 00:19:48,981 --> 00:19:50,315 C'est pour ça que j'ai oublié 298 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 ce qui était arrivé à votre mari. 299 00:19:53,902 --> 00:19:55,404 Et à votre fils. 300 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 Non, non... 301 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Ils auraient dû annuler cette fête. 302 00:20:01,201 --> 00:20:02,661 C'est n'importe quoi. 303 00:20:04,288 --> 00:20:06,790 Masa est super intelligent. 304 00:20:07,416 --> 00:20:09,793 Il veut que nous aussi, on soit intelligents. 305 00:20:10,127 --> 00:20:11,461 Comme mon père. 306 00:20:12,337 --> 00:20:14,423 Mon père aussi est mort. 307 00:20:19,636 --> 00:20:20,971 À ce qu'on dit, 308 00:20:20,971 --> 00:20:23,182 une seule larme 309 00:20:23,682 --> 00:20:25,767 permet d'évacuer une année de stress. 310 00:20:28,270 --> 00:20:29,438 Va te faire mettre. 311 00:21:40,300 --> 00:21:41,927 Incubateur Sakamoto. 312 00:22:34,354 --> 00:22:35,689 Salut, toi. 313 00:23:00,547 --> 00:23:01,757 C'est quoi ce bordel, Masa ? 314 00:23:16,438 --> 00:23:17,189 Et voilà... 315 00:23:17,564 --> 00:23:18,941 votre "Aile de scarabée". 316 00:23:20,359 --> 00:23:21,360 Merci. 317 00:23:23,987 --> 00:23:24,738 Il est pas bon ? 318 00:23:25,572 --> 00:23:26,615 Si, délicieux. 319 00:23:33,288 --> 00:23:34,498 Deux mesures de Vermouth. 320 00:23:34,498 --> 00:23:35,415 Merde. 321 00:23:35,415 --> 00:23:36,542 J'en prépare un autre. 322 00:23:36,542 --> 00:23:38,252 Non, je ne devrais pas... 323 00:23:38,252 --> 00:23:39,628 Je veux me rattraper. 324 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 Je peux vous préparer autre chose. 325 00:23:42,339 --> 00:23:43,465 S'il vous plaît. 326 00:23:46,343 --> 00:23:47,761 Je veux bien un whisky. 327 00:23:47,761 --> 00:23:48,595 Sec. 328 00:23:49,888 --> 00:23:52,224 C'est un bar à cocktails, vous avez oublié ? 329 00:23:53,559 --> 00:23:56,144 Je veux simplement arriver plus vite à mes fins. 330 00:23:57,980 --> 00:23:58,981 D'accord. 331 00:24:02,192 --> 00:24:03,986 Voilà ce dont vous avez besoin. 332 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 Le désinfectant 333 00:24:10,284 --> 00:24:11,368 de l'âme. 334 00:24:16,832 --> 00:24:18,250 Désolée pour votre cocktail. 335 00:24:18,792 --> 00:24:20,502 Je dois être stressée. 336 00:24:20,502 --> 00:24:21,879 Je débute. 337 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Vous venez ici souvent ? 338 00:24:26,383 --> 00:24:27,384 Oui, on... 339 00:24:29,636 --> 00:24:32,681 Mon mari et moi, on est des habitués. 340 00:24:43,442 --> 00:24:44,651 Est-ce que ça va ? 341 00:24:45,903 --> 00:24:46,904 Oui. 342 00:24:52,910 --> 00:24:53,911 Dites-moi... 343 00:24:55,996 --> 00:24:57,456 Où est votre mari ce soir ? 344 00:24:59,208 --> 00:25:00,584 Aucune idée. 345 00:25:02,961 --> 00:25:04,046 On... 346 00:25:05,839 --> 00:25:06,965 vient de se séparer. 347 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Il est super intimidant. 348 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 Mieux vaut pas être assez con pour le décevoir. 349 00:25:19,019 --> 00:25:20,479 C'est sorti tout seul. 350 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 C'est pas grave. 351 00:25:22,856 --> 00:25:24,191 J'ai lu quelque part 352 00:25:24,191 --> 00:25:27,569 qu'il fallait 21 jours pour s'adapter au changement. 353 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Ça remonte à quand ? 354 00:25:29,613 --> 00:25:30,656 À une semaine environ. 355 00:25:31,281 --> 00:25:33,242 Vous avez fait la moitié du chemin. 356 00:25:33,951 --> 00:25:35,452 Le tiers. 357 00:25:35,452 --> 00:25:37,538 C'est peut-être pour ça que vous galérez. 358 00:25:37,538 --> 00:25:39,039 Parce que vous craignez en calcul ? 359 00:25:40,249 --> 00:25:42,209 C'est peut-être pour ça que vous avez rompu. 360 00:25:42,209 --> 00:25:44,753 Parce que vous craignez en rapports humains ? 361 00:25:47,089 --> 00:25:48,215 Sans doute. 362 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Au fait, je m'appelle Mixxy. 363 00:25:53,720 --> 00:25:54,596 Et moi Suzie. 364 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Je peux pas tester un autre cocktail sur vous ? 365 00:26:00,269 --> 00:26:03,105 Vous avez rejoint votre mari au Japon ? 366 00:26:03,856 --> 00:26:04,857 Non. 367 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 On s'est connus ici. 368 00:26:07,609 --> 00:26:09,736 Notre premier rancard, c'était dans ce bar. 369 00:26:10,654 --> 00:26:12,489 Juste après mon arrivée à Kyôto. 370 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Donc j'ai jamais vraiment été seule ici, 371 00:26:16,952 --> 00:26:19,830 alors que c'était pour ça que j'étais venue. 372 00:26:21,331 --> 00:26:22,749 Pour être seule ? 373 00:26:26,670 --> 00:26:27,754 J'adore cette chanson. 374 00:26:28,839 --> 00:26:30,716 - C'est ma préférée. - La mienne aussi. 375 00:26:32,259 --> 00:26:33,886 Vous savez comment on appelle ça ? 376 00:26:33,886 --> 00:26:35,053 Akai Ito. 377 00:26:35,053 --> 00:26:36,889 Le fil rouge du destin. 378 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Dis, 379 00:26:46,231 --> 00:26:49,484 tu veux voir un truc que j'ai jamais montré à personne ? 380 00:26:51,987 --> 00:26:53,197 D'accord. 381 00:26:56,575 --> 00:26:58,076 Je perds mes cheveux. 382 00:26:59,745 --> 00:27:00,954 À cause du stress. 383 00:27:03,540 --> 00:27:05,417 Moi, j'ai une tâche de rousseur 384 00:27:06,001 --> 00:27:06,835 sous la paupière. 385 00:27:07,711 --> 00:27:08,712 Ah oui. 386 00:27:09,588 --> 00:27:11,298 C'est censé porter chance. 387 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Je vais te laisser rentrer. 388 00:27:18,222 --> 00:27:19,139 Pas besoin. 389 00:27:19,139 --> 00:27:21,850 Ma copine et moi, on vient aussi de rompre. 390 00:27:21,850 --> 00:27:24,937 Personne ne m'attend chez moi. 391 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Enfin, sauf ma bot. 392 00:27:29,191 --> 00:27:31,068 Et même équipée d'un gode-ceinture, 393 00:27:31,068 --> 00:27:33,820 elle n'a qu'une seule corde à son arc. 394 00:27:35,030 --> 00:27:36,615 Tu te tapes ton homebot ? 395 00:27:37,783 --> 00:27:39,076 - Ben quoi ? - Désolée... 396 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 Mais comment tu fais 397 00:27:41,578 --> 00:27:43,705 pour qu'il s'active sur toi ? 398 00:27:44,915 --> 00:27:46,208 J'ai un dealer. 399 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Quoi comme dealer ? 400 00:27:49,127 --> 00:27:49,878 De code. 401 00:27:50,671 --> 00:27:52,214 Moi, je me cantonne au cul, 402 00:27:52,214 --> 00:27:56,218 mais il existe un guide qui permet de pirater les bots. 403 00:27:56,218 --> 00:27:58,470 Et on peut leur faire faire n'importe quoi. 404 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 Tu as entendu parler du bot 405 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 qui a écrasé un homme politique en tombant dans les escaliers ? 406 00:28:05,018 --> 00:28:07,187 Oui, Itô. Et donc ? 407 00:28:07,187 --> 00:28:09,898 Selon la rumeur, ce n'était pas un accident. 408 00:28:10,607 --> 00:28:11,441 C'est absurde. 409 00:28:11,441 --> 00:28:14,027 Si les robots tuaient des gens, 410 00:28:14,027 --> 00:28:15,445 tout le monde le saurait. 411 00:28:16,613 --> 00:28:17,865 Tu crois ? 412 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Attention, j'adore ma bot. 413 00:28:19,449 --> 00:28:20,868 Mais je lui fais pas confiance. 414 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Du coup, je m'assure toujours qu'elle soit bien éteinte. 415 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Je la mets pas seulement en sommeil. 416 00:28:27,374 --> 00:28:30,127 C'est flippant, ce dont ces bots sont capables. 417 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 La journée a été longue. 418 00:28:33,964 --> 00:28:34,965 Je vais y aller. 419 00:28:36,258 --> 00:28:37,885 Mais qu'est-ce que j'ai dit ? 420 00:28:57,362 --> 00:28:58,363 Suivante. 421 00:29:00,490 --> 00:29:01,366 Suivante. 422 00:29:09,791 --> 00:29:10,792 Envoie fichier. 423 00:29:11,877 --> 00:29:15,088 Message : "On l'a trouvée. 424 00:29:16,089 --> 00:29:17,299 Elle est seule." 425 00:30:13,772 --> 00:30:14,523 La vache. 426 00:30:23,407 --> 00:30:24,449 Saleté. 427 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Et puis merde. 428 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 PONT DE GAKUSANJI 429 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Recherche : "Masa Sakamoto". 430 00:31:08,118 --> 00:31:09,119 Recherche : 431 00:31:09,494 --> 00:31:11,288 "Chambre des conseillers, 432 00:31:11,622 --> 00:31:14,833 Itô, robot, tué." 433 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 HAUSSE DES ACCIDENTS DOMESTIQUES 434 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 Zoome. 435 00:31:28,847 --> 00:31:30,265 Zoome. 436 00:31:31,016 --> 00:31:32,017 Encore. 437 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Encore. 438 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 Putain. 439 00:31:42,361 --> 00:31:43,153 Stop. 440 00:31:53,622 --> 00:31:55,040 Souris ! 441 00:31:57,000 --> 00:31:58,085 Non ! 442 00:32:00,462 --> 00:32:03,340 - C'est pas juste ! - Si, j'ai gagné à la loyale. 443 00:32:04,424 --> 00:32:05,425 Papa... 444 00:32:07,970 --> 00:32:12,140 Joyeux anniversaire... 445 00:32:12,140 --> 00:32:13,475 Bravo ! 446 00:32:15,143 --> 00:32:16,144 Appelle Masa. 447 00:32:20,023 --> 00:32:21,108 Appel en cours, Masa. 448 00:32:24,444 --> 00:32:25,571 Appel en cours, Masa. 449 00:32:32,035 --> 00:32:33,120 Joyeux Noël. 450 00:32:33,495 --> 00:32:35,038 J'ai préparé des cookies ! 451 00:32:35,998 --> 00:32:37,291 C'est quoi ce délire ? 452 00:32:38,041 --> 00:32:39,084 Autre chose, alors ? 453 00:32:39,084 --> 00:32:40,794 Tu préfères peut-être les tartes ? 454 00:32:41,503 --> 00:32:43,630 On est parties sur de mauvaises bases. 455 00:32:43,630 --> 00:32:45,549 Je faisais le ménage quand tu es rentrée. 456 00:32:45,549 --> 00:32:47,259 J'ai paniqué et me suis mise en sommeil. 457 00:32:47,593 --> 00:32:50,053 - Va te faire mettre ! - Tu veux vraiment faire ça ? 458 00:32:55,475 --> 00:32:56,226 Recommence. 459 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Encore. 460 00:33:10,908 --> 00:33:12,242 Encore. 461 00:33:15,704 --> 00:33:17,331 Tu ne vois donc pas, Suzie ? 462 00:33:17,331 --> 00:33:19,249 J'ai été programmée exprès pour toi. 463 00:33:24,338 --> 00:33:27,257 Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER 464 00:33:27,257 --> 00:33:29,718 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS