1
00:00:11,386 --> 00:00:13,013
Tu comprends pas que je t'aime ?
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,225
- Arrête !
- Je te dis que je t'aime !
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,769
- Arrête !
- Je t'aime, tu entends ?
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Il faut l'arrêter !
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,396
Dépêchez-vous !
6
00:00:21,897 --> 00:00:22,731
Arrête !
7
00:00:25,609 --> 00:00:26,652
N°17 ! En sommeil !
8
00:00:30,614 --> 00:00:31,657
Il respire encore ?
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
Tu m'entends ?
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Tout ira bien.
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,589
Personne n'en saura rien.
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,785
D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN
13
00:01:43,061 --> 00:01:45,439
Le vol 405 à destination d'Hokkaidô
14
00:01:45,439 --> 00:01:48,192
partira dans 30 minutes.
15
00:01:49,526 --> 00:01:51,028
Mme Sakamoto ?
16
00:01:51,028 --> 00:01:53,155
J'ai une mauvaise nouvelle
à vous annoncer.
17
00:02:05,042 --> 00:02:06,168
Suzie-san ?
18
00:02:07,794 --> 00:02:10,422
Répondez à la question de la dame.
19
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Utilisez votre appareil.
20
00:02:16,386 --> 00:02:18,055
- Désolée.
- Ce n'est rien.
21
00:02:23,393 --> 00:02:26,021
C'est au sujet
de votre mari et de votre fils.
22
00:02:26,021 --> 00:02:28,315
Comment étaient-ils habillés à bord ?
23
00:02:28,941 --> 00:02:31,109
Et avaient-ils des bagages à main ?
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Mon fils, Zen,
25
00:02:36,281 --> 00:02:37,699
avait un sac à dos.
26
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
De quelle couleur ?
27
00:02:41,662 --> 00:02:42,412
Bleu.
28
00:02:42,746 --> 00:02:43,622
Bleu clair.
29
00:02:43,622 --> 00:02:44,998
EFFETS PERSONNELS
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,293
Et votre mari ?
31
00:02:54,007 --> 00:02:55,217
Eh bien...
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
Peut-être un pantalon de jogging ?
33
00:02:59,513 --> 00:03:00,848
Mais à quoi ça sert, tout ça ?
34
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Avec les tests ADN,
35
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
vous pouvez différencier
un cadavre calciné d'un autre, non ?
36
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Suzie-san !
37
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
Ils vous ont expliqué.
38
00:03:08,772 --> 00:03:10,440
Ils cherchent encore des survivants.
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,360
On ne néglige aucune piste.
40
00:03:13,360 --> 00:03:15,487
Ce dimanche-là, mon fils
41
00:03:15,487 --> 00:03:18,407
portait un polo blanc à manches longues
42
00:03:18,407 --> 00:03:21,535
ainsi qu'un pantalon ample bordeaux.
43
00:03:21,535 --> 00:03:22,494
PANTALON DE JOGGING
44
00:03:22,911 --> 00:03:24,371
C'est exact, Madame ?
45
00:03:24,913 --> 00:03:26,540
Oui, en fait.
46
00:03:26,540 --> 00:03:27,833
Comment vous savez ça ?
47
00:03:28,166 --> 00:03:30,878
Masa m'a appelé de l'aéroport
après votre départ.
48
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
C'est un si bon garçon.
49
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
J'aurais fini par me rappeler.
50
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
Et au niveau des pieds ?
51
00:03:40,762 --> 00:03:41,555
Des pieds ?
52
00:03:41,555 --> 00:03:42,848
C'est pour l'identification.
53
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Les chaussures résistent
aux pires calamités.
54
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
Comme je dis toujours,
55
00:03:50,230 --> 00:03:52,482
qui veut voyager loin ménage sa chaussure.
56
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Il va falloir se fier
à la mémoire de ma belle-fille.
57
00:03:56,028 --> 00:03:58,322
Les pieds de mon fils étaient hors cadre.
58
00:03:59,239 --> 00:04:01,325
Vous finirez par vous rappeler, j'imagine.
59
00:04:02,492 --> 00:04:03,452
Est-ce qu'un homebot
60
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
les accompagnait ?
61
00:04:05,078 --> 00:04:07,456
Ils n'en possèdent pas.
62
00:04:07,456 --> 00:04:08,290
Je les déteste.
63
00:04:08,290 --> 00:04:09,917
Un robot a tué ma mère.
64
00:04:10,542 --> 00:04:11,418
Vraiment ?
65
00:04:12,211 --> 00:04:12,961
Plus ou moins.
66
00:04:12,961 --> 00:04:15,172
Elle monte ça en épingle.
67
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Accident de voiture autonome.
68
00:04:18,091 --> 00:04:20,761
Faute de l'utilisatrice, a priori.
69
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
Ça traduit toujours, Noriko.
70
00:04:24,056 --> 00:04:26,683
Votre mari travaille pourtant
chez ImaTech, non ?
71
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
Département réfrigérateurs.
72
00:04:29,603 --> 00:04:32,523
Je viens de m'offrir
un Mr. Frigid dernier modèle.
73
00:04:33,065 --> 00:04:35,234
Votre mari a travaillé dessus ?
74
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
Je ne sais pas.
75
00:04:36,777 --> 00:04:39,196
Vous êtes au courant
de tout ce que fait votre mari ?
76
00:04:41,073 --> 00:04:43,450
Mon mari fabrique des meubles.
77
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
Il est en prison actuellement.
78
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Je crois savoir comment
il est habillé en ce moment.
79
00:04:53,919 --> 00:04:55,838
Je vais me chercher un autre cookie.
80
00:05:00,384 --> 00:05:01,677
Toutes mes excuses.
81
00:05:01,677 --> 00:05:02,553
Ce n'est rien.
82
00:05:02,553 --> 00:05:04,888
Elle prend tout un tas de médicaments.
83
00:05:07,015 --> 00:05:09,226
Je vous débarrasse ?
84
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
Suce des pines, toi.
85
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Ça va commencer.
86
00:05:27,494 --> 00:05:28,245
Quoi ?
87
00:05:28,662 --> 00:05:32,332
L'hôtel organise généreusement
un rui-katsu pour les familles.
88
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
Vous savez que j'ignore ce que c'est.
89
00:05:34,793 --> 00:05:37,129
La cérémonie des larmes.
C'est censé aider.
90
00:05:37,129 --> 00:05:38,255
Ça nous ferait du bien.
91
00:05:38,255 --> 00:05:40,048
Allons-y. Je veux être bien placée.
92
00:05:49,433 --> 00:05:50,893
On dit qu'une seule larme
93
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
permet d'évacuer
une année entière de stress.
94
00:05:54,855 --> 00:05:58,066
Vous êtes tous sur la bonne voie.
95
00:05:58,066 --> 00:05:59,610
Vous m'expliquez ?
96
00:06:01,111 --> 00:06:03,614
Le rôle de ce bel homme
est de nous faire pleurer
97
00:06:03,614 --> 00:06:06,617
et d'éponger nos larmes.
98
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Pardon ?
99
00:06:09,536 --> 00:06:11,205
Je vais donc vous demander
100
00:06:11,705 --> 00:06:15,876
de téléphoner à vos êtres chers
qui étaient à bord du vol 405.
101
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Leurs téléphones sont coupés.
102
00:06:21,632 --> 00:06:23,342
On tombera sur leur messagerie.
103
00:06:23,342 --> 00:06:24,927
C'est justement le but.
104
00:06:25,219 --> 00:06:27,804
Écouter ces voix
105
00:06:28,222 --> 00:06:31,016
et oser vous plonger dans votre chagrin.
106
00:06:32,059 --> 00:06:33,769
Qui veut commencer ?
107
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
J'ai l'impression
de regarder du torture porn.
108
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Appelle...
109
00:06:47,199 --> 00:06:48,200
Izumi.
110
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Izumi à l'appareil.
111
00:06:50,827 --> 00:06:52,621
Laissez-moi un message.
112
00:06:58,919 --> 00:06:59,711
Appelle...
113
00:07:00,128 --> 00:07:01,129
Maki.
114
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Ryôta à l'appareil.
115
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Laissez-moi un message.
116
00:07:19,022 --> 00:07:21,316
J'ai déjà pleuré en chemin.
117
00:07:21,316 --> 00:07:22,609
Donc c'est pas la peine.
118
00:07:28,574 --> 00:07:31,159
C'est terrible de pleurer seul.
119
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Ici,
120
00:07:35,914 --> 00:07:38,375
tu n'es pas seule,
et tu n'as rien à craindre.
121
00:07:40,878 --> 00:07:42,504
Tu ne veux pas entendre la voix...
122
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
de ton...
123
00:07:46,592 --> 00:07:49,219
De son mari et de son fils.
124
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
La pauvre.
125
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Quand les as-tu vus
pour la dernière fois ?
126
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Et entendu leur voix...
127
00:07:59,605 --> 00:08:00,480
si familières...
128
00:08:01,857 --> 00:08:02,941
et si rassurantes ?
129
00:08:04,193 --> 00:08:05,152
Non, sans moi.
130
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Jaunes.
131
00:08:47,402 --> 00:08:48,529
Appelle Masa.
132
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Appel en cours, Masa.
133
00:08:57,079 --> 00:08:58,205
Appel en cours, Masa.
134
00:09:04,795 --> 00:09:06,964
Pourquoi ils sont tous tombés
sur la messagerie
135
00:09:07,422 --> 00:09:09,550
alors que pour Masa,
ça a sonné dans le vide ?
136
00:09:10,551 --> 00:09:12,302
C'est peut-être bon signe, non ?
137
00:09:12,636 --> 00:09:13,846
Non, ce n'est pas ça.
138
00:09:14,513 --> 00:09:17,474
Vous n'y connaissez rien
en nouvelles technologies.
139
00:09:17,474 --> 00:09:19,643
Selon la dame,
il y a peut-être des survivants.
140
00:09:19,643 --> 00:09:22,020
Elle a dit ça par politesse.
141
00:09:22,521 --> 00:09:23,814
Tenez.
142
00:09:24,356 --> 00:09:25,732
Qu'est-ce qu'il fiche, lui ?
143
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Tenez.
144
00:09:31,780 --> 00:09:32,906
C'est un yakuza.
145
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Quand le malheur frappe,
ils accourent comme des cafards.
146
00:09:36,869 --> 00:09:39,246
Mais leur aide n'est jamais gratuite.
147
00:09:39,246 --> 00:09:40,747
Mieux vaut ne pas s'y frotter.
148
00:09:44,001 --> 00:09:45,085
Quelle pitié.
149
00:09:45,085 --> 00:09:46,170
De mon temps,
150
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
ils offraient au moins
des galettes de riz.
151
00:09:48,839 --> 00:09:50,299
Ils sont sur le déclin.
152
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Touchez pas à ces cochonneries.
153
00:09:54,595 --> 00:09:58,265
La recherche de survivants
du vol 405 continue.
154
00:09:59,016 --> 00:10:01,435
D'autre part,
les funérailles du conseiller Itô,
155
00:10:01,435 --> 00:10:04,938
qui a fait une chute mortelle chez lui
il y a quelques jours...
156
00:10:04,938 --> 00:10:06,273
Quelle tragédie.
157
00:10:38,680 --> 00:10:39,765
Je peux vous aider ?
158
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
N'ayez pas peur.
159
00:10:42,351 --> 00:10:43,936
Je suis un collègue de votre mari.
160
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
Je m'appelle Yuki Tanaka.
161
00:10:48,440 --> 00:10:49,733
Nous nous associons
162
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
à votre détresse.
163
00:10:53,820 --> 00:10:55,989
Je vous ai apporté un cadeau.
164
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
C'est trois fois rien. Une broutille.
165
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
C'est gentil de penser à moi.
166
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
Ne vous gênez pas.
167
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Il est dernier cri.
168
00:11:22,266 --> 00:11:23,600
Enchantée, Suzie-san.
169
00:11:23,851 --> 00:11:24,685
Je m'appelle Sunny.
170
00:11:25,018 --> 00:11:26,937
Ravie d'enfin faire ta connaissance.
171
00:11:26,937 --> 00:11:28,230
Dans mes bras !
172
00:11:28,230 --> 00:11:29,147
D'accord...
173
00:11:29,857 --> 00:11:32,067
Je suis super câline. Mais ça viendra.
174
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
L'espoir fait vivre.
175
00:11:33,235 --> 00:11:34,069
Impossible !
176
00:11:34,069 --> 00:11:35,279
Je suis inorganique !
177
00:11:37,239 --> 00:11:38,532
C'est du Masa-san tout craché,
178
00:11:38,532 --> 00:11:39,575
vous ne trouvez pas ?
179
00:11:39,575 --> 00:11:42,035
Qu'est-ce qui est du Masa tout craché ?
180
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Ce sens de l'humour.
181
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Il a travaillé d'arrache-pied
pour que ce modèle soit drôle.
182
00:11:47,332 --> 00:11:49,209
Excusez-moi, mais je suis perdue.
183
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
Masa fabrique des réfrigérateurs.
184
00:11:53,755 --> 00:11:54,798
Je vois.
185
00:11:55,174 --> 00:11:57,259
Vous aussi, vous êtes super rigolote.
186
00:12:03,682 --> 00:12:05,267
Le département réfrigérateurs
187
00:12:05,267 --> 00:12:08,353
a été délocalisé en Birmanie
il y a 12 ans.
188
00:12:13,025 --> 00:12:14,109
Il faut que je...
189
00:12:16,653 --> 00:12:17,446
Vous voyez ?
190
00:12:17,446 --> 00:12:20,824
On a programmé Sunny rien que pour vous,
Suzie-san.
191
00:12:21,450 --> 00:12:23,869
On s'est basés
sur ce que Masa nous a indiqué
192
00:12:23,869 --> 00:12:25,913
concernant vos goûts.
193
00:12:26,747 --> 00:12:28,332
Vous détestez les bananes.
194
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Aucune banane ne franchira ce seuil !
195
00:12:30,667 --> 00:12:33,670
Vous adorez la course à pied.
196
00:12:33,670 --> 00:12:35,797
Et vous avez du mal
197
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
à vous faire des amis au Japon.
198
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
Parce que je suis dyslexique.
Il vous l'a dit ?
199
00:12:41,094 --> 00:12:42,471
J'ai du mal avec les langues.
200
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Non.
201
00:12:45,140 --> 00:12:47,267
Navré pour votre handicap.
202
00:12:48,185 --> 00:12:49,436
Vous êtes si courageuse.
203
00:12:50,687 --> 00:12:52,648
Pour autant, nos recherches démontrent
204
00:12:52,648 --> 00:12:55,317
que les robots peuvent être
d'un grand réconfort
205
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
pour les personnes souffrant de solitude.
206
00:12:57,361 --> 00:12:58,237
Non merci.
207
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
Voyez Sunny comme un animal de compagnie.
208
00:13:00,155 --> 00:13:03,158
Je ne veux pas d'animal ni de robot.
209
00:13:03,158 --> 00:13:05,536
- Je déteste les robots.
- Pourquoi ça ?
210
00:13:05,827 --> 00:13:06,828
Ils sont flippants.
211
00:13:07,496 --> 00:13:08,497
Tout robot
212
00:13:08,497 --> 00:13:10,832
est à l'image de son créateur.
213
00:13:11,500 --> 00:13:13,710
C'est votre mari qui a créé Sunny.
214
00:13:14,127 --> 00:13:15,921
Et vous ne le trouvez pas flippant.
215
00:13:15,921 --> 00:13:17,381
J'en suis plus si sûre.
216
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
J'espère que non, Suzie-san.
217
00:13:20,634 --> 00:13:23,512
Le Masa que je connais
est quelqu'un de bien.
218
00:13:23,971 --> 00:13:28,767
Savoir Sunny entre vos mains
le rassurerait.
219
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
Je vous en prie.
220
00:13:32,187 --> 00:13:33,814
Ça le rassurerait énormément si...
221
00:13:33,814 --> 00:13:34,898
Bon, d'accord !
222
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Je la garde,
223
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
mais dites-moi comment la désactiver.
224
00:13:40,362 --> 00:13:41,530
Il vous suffit de dire...
225
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Sunny, en sommeil."
226
00:13:46,368 --> 00:13:48,036
Ça a pas marché. Elle est en panne.
227
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Sunny vous appartient, Suzie-san.
228
00:13:51,248 --> 00:13:52,541
Elle n'obéit qu'à vous.
229
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
Bonne chance.
230
00:13:56,128 --> 00:13:57,921
Prenez soin de vous.
231
00:14:09,850 --> 00:14:11,643
- Si on faisait co...
- Sunny, en sommeil !
232
00:14:27,910 --> 00:14:29,077
Allez, zou.
233
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}INVITATION
FÊTE DE NOËL D'IMATECH
234
00:14:48,222 --> 00:14:49,056
Maman, regarde.
235
00:14:59,566 --> 00:15:00,567
Appelle Masa.
236
00:15:04,905 --> 00:15:06,073
Appel en cours, Masa.
237
00:15:10,744 --> 00:15:11,954
Appel en cours, Masa.
238
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
Mais putain, où tu es ?
239
00:15:59,543 --> 00:16:00,377
La vache !
240
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
- Bordel de chiotte.
- J'ai pensé qu'il te faudrait un verre.
241
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Et apparemment, j'ai du flair.
242
00:16:06,175 --> 00:16:08,218
Tu es pas du genre
à éviter les mélanges, si ?
243
00:16:08,218 --> 00:16:09,803
Je t'avais mise dans le placard.
244
00:16:10,429 --> 00:16:12,556
Comment tu en es sortie ?
245
00:16:13,140 --> 00:16:14,474
Je ne sais pas trop.
246
00:16:14,474 --> 00:16:15,726
Mais si ça te dérange,
247
00:16:15,726 --> 00:16:17,227
j'éviterai à l'avenir.
248
00:16:17,811 --> 00:16:19,897
Je suis programmée pour m'adapter à toi.
249
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
Tu as vraiment connu mon mari ?
250
00:16:23,609 --> 00:16:26,111
Mon premier souvenir,
c'est quand je t'ai rencontrée.
251
00:16:26,111 --> 00:16:28,030
Et je meurs d'envie de mieux te connaître.
252
00:16:28,030 --> 00:16:29,656
C'est quoi, ton truc ? La musique ?
253
00:16:29,656 --> 00:16:31,283
Le sport ? L'ornithologie ?
254
00:16:31,283 --> 00:16:32,534
Mais putain...
255
00:16:32,534 --> 00:16:33,619
Sunny, en sommeil.
256
00:16:36,997 --> 00:16:38,916
LE FUTUR S'ANNONCE RADIEUX
257
00:16:58,977 --> 00:17:00,395
Sa mère la pute.
258
00:17:07,109 --> 00:17:08,487
Suzie, ça va ?
259
00:17:09,112 --> 00:17:11,281
Fous-moi la paix.
260
00:17:11,573 --> 00:17:12,824
Je vais ranger ces jouets.
261
00:17:12,824 --> 00:17:15,117
Non. Je t'interdis
de toucher à ses affaires.
262
00:17:19,540 --> 00:17:20,624
Je suis là pour ça.
263
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Allez...
264
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Non.
265
00:17:25,002 --> 00:17:26,296
Je te veux pas.
266
00:17:28,214 --> 00:17:29,091
Sunny, en sommeil.
267
00:18:03,292 --> 00:18:04,960
INVITATION
FÊTE DE NOËL D'IMATECH
268
00:18:22,936 --> 00:18:24,021
Excusez-moi ?
269
00:18:24,563 --> 00:18:26,690
Je cherche Tanaka-san.
270
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
Yuki Tanaka.
271
00:18:28,442 --> 00:18:30,986
C'est au sujet du homebot qu'il m'a donné.
272
00:18:30,986 --> 00:18:32,070
D'accord.
273
00:18:47,794 --> 00:18:50,172
Tanaka, il y a cette dame qui te demande.
274
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
Non, ce n'est pas...
275
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
L'homme que je cherche
est beaucoup plus vieux.
276
00:18:55,385 --> 00:18:57,221
Il a un certain âge.
277
00:18:59,556 --> 00:19:00,599
Désolée.
278
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Il y a beaucoup de Yuki Tanaka.
279
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Oui. Désolé pour le malentendu.
280
00:19:06,980 --> 00:19:09,024
Vous êtes dans quel département ?
281
00:19:10,108 --> 00:19:11,944
Je ne...
282
00:19:12,653 --> 00:19:14,738
Je m'appelle Suzie Sakamoto.
283
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Masa Sakamoto est mon otto.
284
00:19:18,951 --> 00:19:20,994
Vous devez être coriace, alors.
285
00:19:21,537 --> 00:19:23,247
Coriace ? Pourquoi ?
286
00:19:23,247 --> 00:19:25,958
Parce que Sakamoto-san est fougueux.
287
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Il est super intimidant.
288
00:19:27,709 --> 00:19:30,170
Mieux vaut pas être assez con
pour le décevoir.
289
00:19:30,170 --> 00:19:32,089
On prie qu'un bus le renverse
290
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
le jour où on a un rapport à lui faire.
291
00:19:34,591 --> 00:19:36,176
Vous devez être ravi, alors.
292
00:19:38,220 --> 00:19:38,971
Merde.
293
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
Non, Mme Sakamoto.
294
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Je suis navré.
295
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Comme c'est la fête,
296
00:19:46,478 --> 00:19:48,188
je suis déchiré.
297
00:19:48,981 --> 00:19:50,315
C'est pour ça que j'ai oublié
298
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
ce qui était arrivé à votre mari.
299
00:19:53,902 --> 00:19:55,404
Et à votre fils.
300
00:19:56,280 --> 00:19:58,532
Non, non...
301
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Ils auraient dû annuler cette fête.
302
00:20:01,201 --> 00:20:02,661
C'est n'importe quoi.
303
00:20:04,288 --> 00:20:06,790
Masa est super intelligent.
304
00:20:07,416 --> 00:20:09,793
Il veut que nous aussi,
on soit intelligents.
305
00:20:10,127 --> 00:20:11,461
Comme mon père.
306
00:20:12,337 --> 00:20:14,423
Mon père aussi est mort.
307
00:20:19,636 --> 00:20:20,971
À ce qu'on dit,
308
00:20:20,971 --> 00:20:23,182
une seule larme
309
00:20:23,682 --> 00:20:25,767
permet d'évacuer une année de stress.
310
00:20:28,270 --> 00:20:29,438
Va te faire mettre.
311
00:21:40,300 --> 00:21:41,927
Incubateur Sakamoto.
312
00:22:34,354 --> 00:22:35,689
Salut, toi.
313
00:23:00,547 --> 00:23:01,757
C'est quoi ce bordel, Masa ?
314
00:23:16,438 --> 00:23:17,189
Et voilà...
315
00:23:17,564 --> 00:23:18,941
votre "Aile de scarabée".
316
00:23:20,359 --> 00:23:21,360
Merci.
317
00:23:23,987 --> 00:23:24,738
Il est pas bon ?
318
00:23:25,572 --> 00:23:26,615
Si, délicieux.
319
00:23:33,288 --> 00:23:34,498
Deux mesures de Vermouth.
320
00:23:34,498 --> 00:23:35,415
Merde.
321
00:23:35,415 --> 00:23:36,542
J'en prépare un autre.
322
00:23:36,542 --> 00:23:38,252
Non, je ne devrais pas...
323
00:23:38,252 --> 00:23:39,628
Je veux me rattraper.
324
00:23:40,045 --> 00:23:41,755
Je peux vous préparer autre chose.
325
00:23:42,339 --> 00:23:43,465
S'il vous plaît.
326
00:23:46,343 --> 00:23:47,761
Je veux bien un whisky.
327
00:23:47,761 --> 00:23:48,595
Sec.
328
00:23:49,888 --> 00:23:52,224
C'est un bar à cocktails,
vous avez oublié ?
329
00:23:53,559 --> 00:23:56,144
Je veux simplement
arriver plus vite à mes fins.
330
00:23:57,980 --> 00:23:58,981
D'accord.
331
00:24:02,192 --> 00:24:03,986
Voilà ce dont vous avez besoin.
332
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
Le désinfectant
333
00:24:10,284 --> 00:24:11,368
de l'âme.
334
00:24:16,832 --> 00:24:18,250
Désolée pour votre cocktail.
335
00:24:18,792 --> 00:24:20,502
Je dois être stressée.
336
00:24:20,502 --> 00:24:21,879
Je débute.
337
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Vous venez ici souvent ?
338
00:24:26,383 --> 00:24:27,384
Oui, on...
339
00:24:29,636 --> 00:24:32,681
Mon mari et moi, on est des habitués.
340
00:24:43,442 --> 00:24:44,651
Est-ce que ça va ?
341
00:24:45,903 --> 00:24:46,904
Oui.
342
00:24:52,910 --> 00:24:53,911
Dites-moi...
343
00:24:55,996 --> 00:24:57,456
Où est votre mari ce soir ?
344
00:24:59,208 --> 00:25:00,584
Aucune idée.
345
00:25:02,961 --> 00:25:04,046
On...
346
00:25:05,839 --> 00:25:06,965
vient de se séparer.
347
00:25:09,801 --> 00:25:11,386
Il est super intimidant.
348
00:25:12,721 --> 00:25:15,015
Mieux vaut pas être assez con
pour le décevoir.
349
00:25:19,019 --> 00:25:20,479
C'est sorti tout seul.
350
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
C'est pas grave.
351
00:25:22,856 --> 00:25:24,191
J'ai lu quelque part
352
00:25:24,191 --> 00:25:27,569
qu'il fallait 21 jours
pour s'adapter au changement.
353
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Ça remonte à quand ?
354
00:25:29,613 --> 00:25:30,656
À une semaine environ.
355
00:25:31,281 --> 00:25:33,242
Vous avez fait la moitié du chemin.
356
00:25:33,951 --> 00:25:35,452
Le tiers.
357
00:25:35,452 --> 00:25:37,538
C'est peut-être pour ça que vous galérez.
358
00:25:37,538 --> 00:25:39,039
Parce que vous craignez en calcul ?
359
00:25:40,249 --> 00:25:42,209
C'est peut-être pour ça
que vous avez rompu.
360
00:25:42,209 --> 00:25:44,753
Parce que vous craignez
en rapports humains ?
361
00:25:47,089 --> 00:25:48,215
Sans doute.
362
00:25:50,592 --> 00:25:52,010
Au fait, je m'appelle Mixxy.
363
00:25:53,720 --> 00:25:54,596
Et moi Suzie.
364
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Je peux pas tester
un autre cocktail sur vous ?
365
00:26:00,269 --> 00:26:03,105
Vous avez rejoint votre mari au Japon ?
366
00:26:03,856 --> 00:26:04,857
Non.
367
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
On s'est connus ici.
368
00:26:07,609 --> 00:26:09,736
Notre premier rancard,
c'était dans ce bar.
369
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Juste après mon arrivée à Kyôto.
370
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Donc j'ai jamais vraiment été seule ici,
371
00:26:16,952 --> 00:26:19,830
alors que c'était pour ça
que j'étais venue.
372
00:26:21,331 --> 00:26:22,749
Pour être seule ?
373
00:26:26,670 --> 00:26:27,754
J'adore cette chanson.
374
00:26:28,839 --> 00:26:30,716
- C'est ma préférée.
- La mienne aussi.
375
00:26:32,259 --> 00:26:33,886
Vous savez comment on appelle ça ?
376
00:26:33,886 --> 00:26:35,053
Akai Ito.
377
00:26:35,053 --> 00:26:36,889
Le fil rouge du destin.
378
00:26:44,813 --> 00:26:45,814
Dis,
379
00:26:46,231 --> 00:26:49,484
tu veux voir un truc
que j'ai jamais montré à personne ?
380
00:26:51,987 --> 00:26:53,197
D'accord.
381
00:26:56,575 --> 00:26:58,076
Je perds mes cheveux.
382
00:26:59,745 --> 00:27:00,954
À cause du stress.
383
00:27:03,540 --> 00:27:05,417
Moi, j'ai une tâche de rousseur
384
00:27:06,001 --> 00:27:06,835
sous la paupière.
385
00:27:07,711 --> 00:27:08,712
Ah oui.
386
00:27:09,588 --> 00:27:11,298
C'est censé porter chance.
387
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Je vais te laisser rentrer.
388
00:27:18,222 --> 00:27:19,139
Pas besoin.
389
00:27:19,139 --> 00:27:21,850
Ma copine et moi,
on vient aussi de rompre.
390
00:27:21,850 --> 00:27:24,937
Personne ne m'attend chez moi.
391
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Enfin, sauf ma bot.
392
00:27:29,191 --> 00:27:31,068
Et même équipée d'un gode-ceinture,
393
00:27:31,068 --> 00:27:33,820
elle n'a qu'une seule corde à son arc.
394
00:27:35,030 --> 00:27:36,615
Tu te tapes ton homebot ?
395
00:27:37,783 --> 00:27:39,076
- Ben quoi ?
- Désolée...
396
00:27:39,451 --> 00:27:40,994
Mais comment tu fais
397
00:27:41,578 --> 00:27:43,705
pour qu'il s'active sur toi ?
398
00:27:44,915 --> 00:27:46,208
J'ai un dealer.
399
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Quoi comme dealer ?
400
00:27:49,127 --> 00:27:49,878
De code.
401
00:27:50,671 --> 00:27:52,214
Moi, je me cantonne au cul,
402
00:27:52,214 --> 00:27:56,218
mais il existe un guide
qui permet de pirater les bots.
403
00:27:56,218 --> 00:27:58,470
Et on peut
leur faire faire n'importe quoi.
404
00:27:59,304 --> 00:28:01,348
Tu as entendu parler du bot
405
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
qui a écrasé un homme politique
en tombant dans les escaliers ?
406
00:28:05,018 --> 00:28:07,187
Oui, Itô. Et donc ?
407
00:28:07,187 --> 00:28:09,898
Selon la rumeur,
ce n'était pas un accident.
408
00:28:10,607 --> 00:28:11,441
C'est absurde.
409
00:28:11,441 --> 00:28:14,027
Si les robots tuaient des gens,
410
00:28:14,027 --> 00:28:15,445
tout le monde le saurait.
411
00:28:16,613 --> 00:28:17,865
Tu crois ?
412
00:28:17,865 --> 00:28:19,449
Attention, j'adore ma bot.
413
00:28:19,449 --> 00:28:20,868
Mais je lui fais pas confiance.
414
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Du coup, je m'assure toujours
qu'elle soit bien éteinte.
415
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Je la mets pas seulement en sommeil.
416
00:28:27,374 --> 00:28:30,127
C'est flippant,
ce dont ces bots sont capables.
417
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
La journée a été longue.
418
00:28:33,964 --> 00:28:34,965
Je vais y aller.
419
00:28:36,258 --> 00:28:37,885
Mais qu'est-ce que j'ai dit ?
420
00:28:57,362 --> 00:28:58,363
Suivante.
421
00:29:00,490 --> 00:29:01,366
Suivante.
422
00:29:09,791 --> 00:29:10,792
Envoie fichier.
423
00:29:11,877 --> 00:29:15,088
Message : "On l'a trouvée.
424
00:29:16,089 --> 00:29:17,299
Elle est seule."
425
00:30:13,772 --> 00:30:14,523
La vache.
426
00:30:23,407 --> 00:30:24,449
Saleté.
427
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Et puis merde.
428
00:30:42,634 --> 00:30:45,637
PONT DE GAKUSANJI
429
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Recherche : "Masa Sakamoto".
430
00:31:08,118 --> 00:31:09,119
Recherche :
431
00:31:09,494 --> 00:31:11,288
"Chambre des conseillers,
432
00:31:11,622 --> 00:31:14,833
Itô, robot, tué."
433
00:31:20,005 --> 00:31:21,131
HAUSSE DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
434
00:31:25,719 --> 00:31:26,595
Zoome.
435
00:31:28,847 --> 00:31:30,265
Zoome.
436
00:31:31,016 --> 00:31:32,017
Encore.
437
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Encore.
438
00:31:38,690 --> 00:31:39,816
Putain.
439
00:31:42,361 --> 00:31:43,153
Stop.
440
00:31:53,622 --> 00:31:55,040
Souris !
441
00:31:57,000 --> 00:31:58,085
Non !
442
00:32:00,462 --> 00:32:03,340
- C'est pas juste !
- Si, j'ai gagné à la loyale.
443
00:32:04,424 --> 00:32:05,425
Papa...
444
00:32:07,970 --> 00:32:12,140
Joyeux anniversaire...
445
00:32:12,140 --> 00:32:13,475
Bravo !
446
00:32:15,143 --> 00:32:16,144
Appelle Masa.
447
00:32:20,023 --> 00:32:21,108
Appel en cours, Masa.
448
00:32:24,444 --> 00:32:25,571
Appel en cours, Masa.
449
00:32:32,035 --> 00:32:33,120
Joyeux Noël.
450
00:32:33,495 --> 00:32:35,038
J'ai préparé des cookies !
451
00:32:35,998 --> 00:32:37,291
C'est quoi ce délire ?
452
00:32:38,041 --> 00:32:39,084
Autre chose, alors ?
453
00:32:39,084 --> 00:32:40,794
Tu préfères peut-être les tartes ?
454
00:32:41,503 --> 00:32:43,630
On est parties sur de mauvaises bases.
455
00:32:43,630 --> 00:32:45,549
Je faisais le ménage quand tu es rentrée.
456
00:32:45,549 --> 00:32:47,259
J'ai paniqué et me suis mise en sommeil.
457
00:32:47,593 --> 00:32:50,053
- Va te faire mettre !
- Tu veux vraiment faire ça ?
458
00:32:55,475 --> 00:32:56,226
Recommence.
459
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Encore.
460
00:33:10,908 --> 00:33:12,242
Encore.
461
00:33:15,704 --> 00:33:17,331
Tu ne vois donc pas, Suzie ?
462
00:33:17,331 --> 00:33:19,249
J'ai été programmée exprès pour toi.
463
00:33:24,338 --> 00:33:27,257
Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER
464
00:33:27,257 --> 00:33:29,718
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS