1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Σ' αγαπώ πολύ.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Σταμάτα!
- Σ' αγαπώ!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Σ' αγαπώ!
- Μη!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Να τον σταματήσουμε!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
#17! Νάρκη!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Αναπνέει;
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Με ακούς;
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Όλα θα πάνε καλά.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Δεν θα το μάθει κανείς.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ
11
00:01:22,666 --> 00:01:24,501
ΣΑΝΙ
12
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Η πτήση 405 για Χοκάιντο
αναχωρεί σε 30 λεπτά.
13
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Κυρία Σακαμότο,
δυστυχώς, έχουμε άσχημα νέα.
14
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Σούζι-σαν.
15
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Σε παρακαλώ, απάντα στη γυναίκα.
16
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Βάλε τη συσκευή σου.
17
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Συγγνώμη εκ μέρους της.
18
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Σας ρώτησα για τον σύζυγο και τον γιο σας.
19
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
Τι φορούσαν στην πτήση.
20
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Αν είχαν χειραποσκευές.
21
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- Ο γιος μου, ο Ζεν, είχε ένα σακίδιο.
- Τι χρώμα;
22
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Μπλε. Γαλάζιο.
23
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
Κι ο σύζυγός σας;
24
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Δεν ξέρω.
25
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Ίσως φόρμα;
26
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
Τι νόημα έχει αυτό; Έχετε DNA.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Δεν αρκεί για να ξεχωρίσετε
τα καρβουνιασμένα πτώματα;
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Σούζι-σαν. Τους άκουσες.
29
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Ακόμη ψάχνουν για επιζώντες.
30
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Το ερευνούμε διεξοδικά.
31
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
Την Κυριακή, ο γιος μου φορούσε
ένα λευκό μακρυμάνικο πόλο
32
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
και μπορντό παντελόνι καμπάνα.
33
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Σωστά, κυρία Σακαμότο;
34
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
Ναι, βασικά, έτσι είναι. Πώς το ήξερες;
35
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Όταν τους άφησες, μου τηλεφώνησε ο Μάσα.
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Πολύ καλό παιδί.
37
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Θα το θυμόμουν κάποια στιγμή.
38
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
Και στα πόδια του;
39
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Στα πόδια;
40
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Για ταυτοποίηση.
Τα παπούτσια είναι πολύ ανθεκτικά.
41
00:03:48,103 --> 00:03:52,482
Αν σας πω ότι αυτό λέω συνέχεια;
Το καλό παπούτσι δεν πάει χαμένο.
42
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Φοβάμαι πως πρέπει
να βασιστείτε στη μνήμη της νύφης μου.
43
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Εγώ δεν έβλεπα τα πόδια του Μάσα
όταν με πήρε.
44
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Θα θυμηθείτε κάποια στιγμή.
45
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Η οικογένειά σας ταξίδευε με χομ μποτ;
46
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Όχι, δεν έχουν.
47
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Τα μισώ. Ένα ρομπότ σκότωσε τη μητέρα μου.
48
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Αλήθεια;
- Πάνω κάτω.
49
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Τα δραματοποιεί.
50
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Ήταν ένα αυτο-οδηγούμενο αμάξι.
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Χαρακτηρίστηκε σφάλμα χρήστη.
52
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Μεταφράζει ακόμη, Νόρικο.
53
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Μα ο σύζυγός σας
δεν εργάζεται στην ImaTech;
54
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Στα ψυγεία.
55
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Μόλις πήρα το καινούριο Κύριος Παγερός.
56
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Μήπως εργάστηκε σ' αυτό;
57
00:04:35,234 --> 00:04:38,862
Δεν ξέρω. Εσείς ξέρετε
τι κάνει ο άντρας σας όλη μέρα;
58
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Ο σύζυγός μου φτιάχνει έπιπλα.
59
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Είναι στη φυλακή.
60
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Νομίζω πως ξέρω πολύ καλά
τι φοράει εκείνος, αν θέλετε να σας πω.
61
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Πάω να πάρω άλλο ένα μπισκότο.
62
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Ζητώ συγγνώμη.
63
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Νομίζω ότι κάνει αυτοθεραπεία.
64
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Το χρειάζεστε ακόμη αυτό;
65
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Τσίμπα ένα αρχίδι.
66
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Θα ξεκινήσει σε λίγο.
- Ποιο;
67
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Το ξενοδοχείο προσφέρει
ένα ρούι-κάτσου για τις οικογένειες.
68
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Ξέρεις ότι δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
69
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Τελετή δακρύων. Λένε ότι βοηθάει.
70
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Μας χρειάζεται.
Πάμε, θέλω να βρω μια καλή θέση.
71
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Λένε ότι...
72
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
ένα μόνο δάκρυ
μας απαλλάσσει από στρες ενός χρόνου.
73
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Είστε όλοι σε καλό δρόμο.
74
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Τι γίνεται εδώ;
75
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Ο Εμφανίσιμος Άντρας μάς κάνει να κλάψουμε
και μας σκουπίζει τα δάκρυα.
76
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Τι;
77
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Σας καλώ, λοιπόν,
78
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
να τηλεφωνήσετε στα αγαπημένα πρόσωπα
που ήταν στην πτήση 405.
79
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Μα οι συσκευές τους δεν λειτουργούν.
Θα βγει τηλεφωνητής.
80
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Ακριβώς. Αυτό θέλουμε.
81
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Να ακούσετε τις φωνές τους.
82
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Να συνδεθείτε με τον πόνο σας.
83
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Ποιος θέλει να ξεκινήσει;
84
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Σαν πορνό με βασανισμούς είναι.
85
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Κλήση Ιζούμι.
86
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Καλέσατε την Ιζούμι. Αφήστε μήνυμα.
87
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Κλήση Μάκι.
88
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Καλέσατε τον Ριότα. Αφήστε το μήνυμά σας.
89
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Βασικά, έκλαψα στη διαδρομή,
οπότε είμαι εντάξει.
90
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Είναι στενάχωρο να κλαις μόνος.
91
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Εδώ δεν χρειάζεται να νιώθετε
διαφορετικοί ή φοβισμένοι.
92
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Δεν θα θέλατε να ακούσετε...
93
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
τους...
94
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Τον σύζυγο και τον γιο της.
95
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Θεέ μου.
96
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Πότε τους είδατε τελευταία φορά;
97
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Ακούσατε τις φωνές τους.
98
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Τόσο οικείες. Τόσο παρήγορες.
99
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
100
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Κίτρινα.
101
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Κλήση Μάσα.
102
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Κλήση Μάσα.
103
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Κλήση Μάσα.
104
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Κλήση Μάσα.
105
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Μα γιατί στους άλλους βγαίνει τηλεφωνητής
και το δικό του χτυπάει;
106
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Εκτός... Λες να σημαίνει κάτι καλό;
107
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Δεν σημαίνει αυτό.
108
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
Δεν το ξέρεις.
Δεν καταλαβαίνεις από τεχνολογία.
109
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Είπε πως ίσως υπάρχουν επιζώντες.
110
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Θεέ μου, από ευγένεια το είπε!
111
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Τι φάση μ' αυτόν;
112
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Πάμε.
113
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Γιακούζα.
114
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Στις τραγωδίες, ξεμυτίζουν
σαν τις κατσαρίδες και βοηθούν.
115
00:09:36,869 --> 00:09:40,539
Μα πάντα θέλουν κάποιο αντάλλαγμα.
Μη ρωτάς καλύτερα.
116
00:09:43,584 --> 00:09:48,797
Πραγματικά θλιβερό. Στην εποχή μου
τουλάχιστον μοίραζαν ρυζογκοφρέτες.
117
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
Μα τους πήρε ο κατήφορος.
118
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Μην τρως τέτοιες αηδίες.
119
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Συνεχίζεται η επιχείρηση διάσωσης
της πτήσης 405.
120
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Εντωμεταξύ, αύριο θα γίνει
η κηδεία του βουλευτή Ίτο,
121
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
μετά τη θανάσιμη πτώση του στο σπίτι του
πριν από μερικές ημέρες.
122
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Τι τραγωδία.
123
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Θέλετε κάτι;
124
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Παρακαλώ, μη φοβάστε.
125
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Εργάζομαι με τον σύζυγό σας.
126
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Γιούκι Τανάκα.
127
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Λυπόμαστε όλοι για τη στενοχώρια σας.
128
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Σας έχω φέρει ένα δώρο.
129
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. Ασήμαντο.
130
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
Καλοσύνη σας.
131
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Παρακαλώ, μην ντρέπεστε.
132
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Τελευταίο μοντέλο.
133
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Χατζιμεμαστέ, Σούζι-σαν. Είμαι η Σάνι.
134
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω.
135
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
- Αγκαλίτσα!
- Εντάξει.
136
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Είμαι αγκαλίτσας,
αλλά θα φτάσουμε κι εκεί.
137
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
Μην παίρνεις κι όρκο.
138
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Δεν μπορώ! Δεν ορκίζομαι!
139
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Κλασικός Μάσα-σαν, όχι;
140
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Μισό λεπτό. Τι είναι κλασικός Μάσα;
141
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Το χιούμορ.
142
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Δούλεψε πολύ σκληρά
για να κάνει πρόσχαρο το νέο μοντέλο.
143
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Συγγνώμη, έχω μπερδευτεί.
144
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Ο Μάσα δουλεύει στα ψυγεία.
145
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Καταλαβαίνω.
146
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Είστε κι εσείς χωρατατζού!
147
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Το παράρτημα ψυγείων και καταψυκτών
μεταφέρθηκε στη Μιανμάρ πριν 12 χρόνια.
148
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Πρέπει να...
149
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Είδατε; Προγραμματίσαμε τη Σάνι
ειδικά για εσάς, Σούζι-σαν.
150
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Σύμφωνα με όσα γνωρίζουμε απ' τον Μάσα
για τις προτιμήσεις σας.
151
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Ότι σιχαίνεστε τις μπανάνες...
152
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Δεν μπαίνει μπανάνα εδώ μέσα!
153
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Ότι σας αρέσει το τρέξιμο.
154
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Ότι δυσκολεύεστε να κάνετε φίλους
εδώ στην Ιαπωνία.
155
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Επειδή είμαι δυσλεξική. Αυτό σας το είπε;
156
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Ότι με δυσκολεύουν οι γλώσσες;
157
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Όχι.
158
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
Λυπάμαι για τη μαθησιακή δυσκολία σας.
159
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Είστε πολύ γενναία.
160
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Παρ' όλα αυτά, η έρευνά μας δείχνει
ότι τα ρομπότ παρέχουν μεγάλη παρηγοριά
161
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
σε άτομα που χρειάζονται συντροφιά.
162
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Είμαι μια χαρά.
- Σκεφτείτε τη Σάνι ως κατοικίδιο.
163
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Δεν θέλω ούτε κατοικίδιο ούτε ρομπότ.
164
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Μισώ τα ρομπότ!
- Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
165
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Γιατί είναι τρομακτικά.
166
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Μα τα ρομπότ είναι εκφράσεις
των δημιουργών τους.
167
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Η Σάνι δημιουργήθηκε απ' τον σύζυγό σας.
Δεν βρίσκετε τρομακτικό τον Μάσα.
168
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Όχι μέχρι τώρα.
169
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Ελπίζω να μην ισχύει αυτό, Σούζι-σαν.
170
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Ο Μάσα που γνωρίζω εγώ
είναι καλός άνθρωπος.
171
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
Και πιστεύω ότι θα τον παρηγορούσε
η σκέψη ότι έχετε τη Σάνι.
172
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Σας παρακαλώ.
173
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Θα ήταν πολύ παρήγορο για τον Μάσα...
174
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Καλά, εντάξει!
175
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Θα το κρατήσω. Μόνο πείτε μου πώς κλείνει.
176
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Απλώς λέτε
177
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Σάνι, νάρκη".
178
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Δεν έπιασε. Χαλασμένο είναι.
179
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Η Σάνι ανήκει σ' εσάς, Σούζι-σαν.
180
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Μόνο εσείς την ελέγχετε.
181
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Σας εύχομαι κάθε τύχη.
182
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Είστε στις σκέψεις μου.
183
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Λοιπόν, να γνωριστού...
184
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Σάνι, νάρκη!
185
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Έφυγες.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
ΕΟΡΤΑΣΤΙΚΟ ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΠΑΡΤΙ IMATECH
187
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Μαμά, δες!
188
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Κλήση Μάσα.
189
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Κλήση Μάσα.
190
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Κλήση Μάσα.
191
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Κλήση Μάσα.
192
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Κλήση Μάσα.
193
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Πού σκατά είσαι;
194
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Αμάν! Γαμώ το κέρατό μου!
195
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Σου χρειαζόταν ένα ποτό.
196
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Και, προφανώς, ξέρω να διαβάζω το κοινό.
197
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Δεν πιστεύεις αυτό με το κρασί
πριν απ' το αλκοόλ, έτσι;
198
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Σ' έβαλα στην ντουλάπα.
199
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Πώς βγήκες;
200
00:16:13,140 --> 00:16:17,227
Δεν ξέρω να σου πω. Μα αν σε ταράζει,
θα προσπαθήσω να μην το ξανακάνω.
201
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Με προγραμμάτισαν να προσαρμοστώ σ' εσένα.
202
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Αλήθεια ήξερες τον άντρα μου;
203
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
Η πρώτη μου ανάμνηση
είναι να γνωρίζω εσένα.
204
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
Και ψοφάω να σε γνωρίσω καλύτερα!
Τι σου αρέσει;
205
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Μουσική; Σπορ; Παρακολούθηση πουλιών;
206
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Το κέρατό μου. Σάνι, νάρκη!
207
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Που να σου...
208
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Σούζι, είσαι καλά;
209
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Θεέ μου. Παράτα με ήσυχη.
210
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Στάσου να μαζέψω τα παιχνίδια.
- Όχι! Μην αγγίξεις τα πράγματά του.
211
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Γι' αυτό είμαι εδώ.
212
00:17:22,166 --> 00:17:24,252
- Σε παρακαλώ.
- Όχι.
213
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Δεν σε θέλω.
214
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Σάνι, νάρκη.
215
00:17:51,196 --> 00:17:54,324
ΓΙΟΥΚΙ ΤΑΝΑΚΑ
216
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Ψάχνω τον Τανάκα-σαν. Τον Γιούκι Τανάκα;
217
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Να τον ρωτήσω
για το χομ μποτ που μου έδωσε.
218
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Τανάκα-σαν. Σας ζητά η κυρία.
219
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Τι; Όχι, δεν είναι αυτός...
220
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Ο άντρας που ψάχνω είναι πολύ μεγαλύτερος.
Πιο ηλικιωμένος;
221
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Συγγνώμη.
222
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Συνηθισμένο όνομα. Γιούκι Τανάκα.
223
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Ναι. Συγγνώμη για το μπέρδεμα.
224
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Από ποιο τμήμα είσαι;
225
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Εγώ δεν...
226
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Είμαι η Σούζι Σακαμότο.
227
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Ο Μάσα Σακαμότο είναι ο ότο μου.
228
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Πρέπει να είσαι σκληρή γυναίκα, έτσι;
229
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Σκληρή; Γιατί;
230
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Ναι, εξαιτίας του Σακαμότο-σαν.
Είναι αυστηρός. Σούπερ τρομακτικός!
231
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Δεν θες να 'σαι ο μαλάκας
που θα τον απογοητεύσει.
232
00:19:30,170 --> 00:19:34,091
Απλώς προσεύχεσαι να τον πατήσει λεωφορείο
προτού κάνεις παρουσίαση μπροστά του.
233
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Τότε, θα 'χεις κατενθουσιαστεί.
234
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Γαμώτο.
235
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
Όχι. Σας παρακαλώ, κα Σακαμότο.
236
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Λυπάμαι πολύ.
237
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Εξαιτίας του πάρτι, είμαι...
238
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Είμαι λιώμα, έτσι;
239
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Γι' αυτό ξέχασα τι συνέβη στον άντρα σας.
240
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
Και στον γιο σας.
241
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
Όχι, όχι.
242
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Έπρεπε να το 'χουν ακυρώσει το πάρτι!
243
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Είναι τελείως αρρωστημένο.
244
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Ο Μάσα είναι πανέξυπνος.
245
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
Και θέλει να είμαστε κι εμείς έξυπνοι.
246
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Όπως ο πατέρας μου.
247
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Κι αυτός έχει πεθάνει.
248
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Λένε ότι μόνο ένα δάκρυ
μας απαλλάσσει από στρες ενός χρόνου.
249
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Άντε και γαμήσου.
250
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
ΣΑΚΑΜΟΤΟ
251
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Εκκολαπτήριο Σακαμότο.
252
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Γεια σου.
253
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Τι διάολο, Μάσα;
254
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Ορίστε. Το Μπιτλ Ουίνγκ.
255
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Δεν είναι καλό;
256
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Υπέροχο είναι.
257
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Δύο μέρη βερμούτ. Γαμώτο.
Συγγνώμη, θα σας φτιάξω άλλο.
258
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Όχι. Αλήθεια, δεν θα 'πρεπε...
259
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Αφήστε με να επανορθώσω.
Να σας φτιάξω κάτι άλλο.
260
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Σας παρακαλώ.
261
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Ένα ουίσκι θα ήταν μια χαρά. Σκέτο.
262
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Ξέρετε ότι είστε σε κοκτέιλ μπαρ, έτσι;
263
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Απλώς είναι ο ταχύτερος σκοπός
που αγιάζει τα μέσα.
264
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Ναι, εντάξει.
265
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Τότε, χρειάζεστε αυτό.
266
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Ναι.
267
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Απολυμαντικό για την ψυχή.
268
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Συγγνώμη για το ποτό.
269
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Είμαι λίγο αγχωμένη.
Μόλις έπιασα αυτήν τη δουλειά.
270
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Έρχεστε συχνά εδώ;
271
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Ναι, ερχόμαστε...
272
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Με τον άντρα μου ερχόμαστε συνέχεια εδώ.
273
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Είστε καλά;
274
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Μια χαρά.
275
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Λοιπόν...
276
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
πού είναι ο άντρας σας απόψε;
277
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
Δεν έχω ιδέα, βασικά.
278
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
Έχουμε...
279
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
Μόλις χωρίσαμε.
280
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Είναι σούπερ τρομακτικός.
281
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Δεν θες να 'σαι ο μαλάκας
που θα τον απογοητεύσει.
282
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
- Δεν πειράζει.
283
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Διάβασα ότι χρειάζονται 21 μέρες
για να προσαρμοστείς σε νέα πράγματα.
284
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- Πόσος καιρός πάει;
- Καμιά βδομάδα.
285
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Άρα, είστε στα μισά.
286
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
Στο ένα τρίτο.
287
00:25:35,494 --> 00:25:39,039
Λες γι' αυτό να δυσκολεύεσαι μ' αυτά;
Επειδή είσαι σκράπας στα μαθηματικά;
288
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Λες γι' αυτό να χώρισες;
Επειδή έχεις απαίσια προσωπικότητα;
289
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Πιθανώς.
290
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Είμαι η Μίξι, παρεμπιπτόντως.
291
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Σούζι.
292
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Σίγουρα να μη σου φτιάξω ένα άλλο ποτό;
293
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Ήρθες στην Ιαπωνία για τον άντρα σου;
294
00:26:03,272 --> 00:26:04,356
Μπα.
295
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
Εδώ γνωριστήκαμε.
296
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
Το πρώτο ραντεβού ήταν εδώ, βασικά.
297
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Αφότου εγκαταστάθηκα στο Κιότο.
298
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Δεν έχω μείνει ποτέ μόνη μου εδώ.
299
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Παρότι αυτός ήταν ο λόγος που μετακόμισα.
300
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Για να μείνεις μόνη;
301
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Λατρεύω αυτό το κομμάτι.
302
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Το αγαπημένο μου.
303
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
Και το δικό μου.
304
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
Ξέρεις πώς το λέμε αυτό;
305
00:26:33,886 --> 00:26:36,889
Ακάι ίτο. Το κόκκινο νήμα του πεπρωμένου.
306
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Θέλεις να δεις κάτι
που δεν έχω ξαναδείξει σε κανέναν;
307
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Εντάξει;
308
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Πέφτουν.
309
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Απ' το στρες.
310
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Έχω μια φακίδα στο βλέφαρό μου.
311
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
Α, ναι.
312
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Υποτίθεται πως ήταν τυχερή.
313
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Να σ' αφήσω να φύγεις.
- Μπα.
314
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Κι εγώ μόλις χώρισα με την κοπέλα μου,
οπότε δεν με περιμένει κανείς.
315
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Εκτός απ' το μποτ μου.
316
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
Κι ακόμη και με στραπ-ον,
δεν ξέρει να κάνει και πολλά.
317
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Πηδάς το χομ μποτ σου;
318
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- Τι;
- Συγγνώμη. Απλώς...
319
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Πώς το βάζεις να σου το κάνει;
320
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Έχω έναν ντίλερ.
321
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Τι είδους ντίλερ;
322
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Κώδικα. Εγώ κάνω μόνο τα σεξουαλικά,
323
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
αλλά υπάρχει ολόκληρος οδηγός
για να χακάρεις μποτ.
324
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Για να κάνουν ό,τι θες.
325
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Άκουσες για εκείνο το μποτ
326
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
που έπεσε απ' τις σκάλες
και συνέθλιψε εκείνον τον πολιτικό;
327
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Ναι. Εκείνον τον Ίτο. Τι έγινε μ' αυτόν;
328
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Άκουσα ότι δεν ήταν ατύχημα.
329
00:28:10,607 --> 00:28:15,445
Μα αυτό είναι παράλογο. Αν τα ρομπότ
σκότωναν ανθρώπους, σίγουρα θα το ξέραμε.
330
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Όντως;
331
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Μη με παρεξηγείς, αγαπώ το μποτ μου,
μα δεν την εμπιστεύομαι.
332
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Γι' αυτό την απενεργοποιώ τελείως πάντα.
333
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Δεν τη βάζω απλώς σε νάρκη.
334
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
Είναι τρομακτικό το τι μπορούν να κάνουν.
335
00:28:32,171 --> 00:28:34,965
Να σου πω κάτι;
Ήταν δύσκολη μέρα. Θα φύγω.
336
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Έλα! Τι είπα;
337
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Επόμενη.
338
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Επόμενη.
339
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Στείλε αρχεία.
340
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Μήνυμα: Την παρακολουθούμε.
341
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Είναι μόνη.
342
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Χριστέ μου!
343
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
Διάολε!
344
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Δεν γαμιέται;
345
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Αναζήτηση "Μάσα Σακαμότο".
346
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Αναζήτηση "Άνω Βουλή,
Ίτο, ρομπότ, σκοτώθηκε".
347
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ "ΤΡΑΓΙΚΟ ΑΤΥΧΗΜΑ"
348
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΑΥΞΗΣΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ
349
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Ζούμαρε.
350
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Ζούμαρε.
351
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Κι άλλο.
352
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Κι άλλο.
353
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Γαμώτο.
354
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Σταμάτα.
355
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Χαμογέλα!
356
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Όχι!
357
00:32:00,462 --> 00:32:03,841
- Δεν είναι δίκαιο!
- Όχι, κέρδισα τίμια.
358
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Μπαμπά.
359
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
360
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Ζήτω!
361
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Κλήση Μάσα.
362
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Κλήση Μάσα.
363
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Κλήση Μάσα.
364
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Καλά Χριστούγεννα.
365
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Έφτιαξα μπισκότα!
366
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Τι σκατά;
367
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Μπορώ να σου φτιάξω κάτι άλλο.
Ίσως προτιμάς πίτες.
368
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Σούζι, νομίζω ότι ξεκινήσαμε στραβά.
369
00:32:43,672 --> 00:32:47,259
Χθες ήθελα να καθαρίσω, αλλά γύρισες,
πανικοβλήθηκα κι έπεσα σε νάρκη.
370
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Άντε πηδήξου!
371
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
372
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Ξανακάν' το αυτό.
373
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Ξανά.
374
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Πάλι.
375
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Δεν το καταλαβαίνεις, Σούζι;
Με προγραμμάτισε για σένα.
376
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου