1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Σ' αγαπώ πολύ. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Σταμάτα! - Σ' αγαπώ! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Σ' αγαπώ! - Μη! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Να τον σταματήσουμε! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 #17! Νάρκη! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Αναπνέει; 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Με ακούς; 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Όλα θα πάνε καλά. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Δεν θα το μάθει κανείς. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΛΙΝ Ο'ΣΑΛΙΒΑΝ 11 00:01:22,666 --> 00:01:24,501 ΣΑΝΙ 12 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Η πτήση 405 για Χοκάιντο αναχωρεί σε 30 λεπτά. 13 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Κυρία Σακαμότο, δυστυχώς, έχουμε άσχημα νέα. 14 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Σούζι-σαν. 15 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Σε παρακαλώ, απάντα στη γυναίκα. 16 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Βάλε τη συσκευή σου. 17 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Συγγνώμη εκ μέρους της. 18 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Σας ρώτησα για τον σύζυγο και τον γιο σας. 19 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 Τι φορούσαν στην πτήση. 20 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Αν είχαν χειραποσκευές. 21 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - Ο γιος μου, ο Ζεν, είχε ένα σακίδιο. - Τι χρώμα; 22 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Μπλε. Γαλάζιο. 23 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 Κι ο σύζυγός σας; 24 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Δεν ξέρω. 25 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Ίσως φόρμα; 26 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 Τι νόημα έχει αυτό; Έχετε DNA. 27 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Δεν αρκεί για να ξεχωρίσετε τα καρβουνιασμένα πτώματα; 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Σούζι-σαν. Τους άκουσες. 29 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Ακόμη ψάχνουν για επιζώντες. 30 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Το ερευνούμε διεξοδικά. 31 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 Την Κυριακή, ο γιος μου φορούσε ένα λευκό μακρυμάνικο πόλο 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 και μπορντό παντελόνι καμπάνα. 33 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Σωστά, κυρία Σακαμότο; 34 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 Ναι, βασικά, έτσι είναι. Πώς το ήξερες; 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Όταν τους άφησες, μου τηλεφώνησε ο Μάσα. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Πολύ καλό παιδί. 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Θα το θυμόμουν κάποια στιγμή. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 Και στα πόδια του; 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Στα πόδια; 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Για ταυτοποίηση. Τα παπούτσια είναι πολύ ανθεκτικά. 41 00:03:48,103 --> 00:03:52,482 Αν σας πω ότι αυτό λέω συνέχεια; Το καλό παπούτσι δεν πάει χαμένο. 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Φοβάμαι πως πρέπει να βασιστείτε στη μνήμη της νύφης μου. 43 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Εγώ δεν έβλεπα τα πόδια του Μάσα όταν με πήρε. 44 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Θα θυμηθείτε κάποια στιγμή. 45 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Η οικογένειά σας ταξίδευε με χομ μποτ; 46 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Όχι, δεν έχουν. 47 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Τα μισώ. Ένα ρομπότ σκότωσε τη μητέρα μου. 48 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Αλήθεια; - Πάνω κάτω. 49 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Τα δραματοποιεί. 50 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Ήταν ένα αυτο-οδηγούμενο αμάξι. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Χαρακτηρίστηκε σφάλμα χρήστη. 52 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Μεταφράζει ακόμη, Νόρικο. 53 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Μα ο σύζυγός σας δεν εργάζεται στην ImaTech; 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Στα ψυγεία. 55 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Μόλις πήρα το καινούριο Κύριος Παγερός. 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Μήπως εργάστηκε σ' αυτό; 57 00:04:35,234 --> 00:04:38,862 Δεν ξέρω. Εσείς ξέρετε τι κάνει ο άντρας σας όλη μέρα; 58 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Ο σύζυγός μου φτιάχνει έπιπλα. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Είναι στη φυλακή. 60 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Νομίζω πως ξέρω πολύ καλά τι φοράει εκείνος, αν θέλετε να σας πω. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Πάω να πάρω άλλο ένα μπισκότο. 62 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Ζητώ συγγνώμη. 63 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Νομίζω ότι κάνει αυτοθεραπεία. 64 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Το χρειάζεστε ακόμη αυτό; 65 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Τσίμπα ένα αρχίδι. 66 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Θα ξεκινήσει σε λίγο. - Ποιο; 67 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Το ξενοδοχείο προσφέρει ένα ρούι-κάτσου για τις οικογένειες. 68 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Ξέρεις ότι δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 69 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Τελετή δακρύων. Λένε ότι βοηθάει. 70 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Μας χρειάζεται. Πάμε, θέλω να βρω μια καλή θέση. 71 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Λένε ότι... 72 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 ένα μόνο δάκρυ μας απαλλάσσει από στρες ενός χρόνου. 73 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Είστε όλοι σε καλό δρόμο. 74 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Τι γίνεται εδώ; 75 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Ο Εμφανίσιμος Άντρας μάς κάνει να κλάψουμε και μας σκουπίζει τα δάκρυα. 76 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Τι; 77 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Σας καλώ, λοιπόν, 78 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 να τηλεφωνήσετε στα αγαπημένα πρόσωπα που ήταν στην πτήση 405. 79 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Μα οι συσκευές τους δεν λειτουργούν. Θα βγει τηλεφωνητής. 80 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Ακριβώς. Αυτό θέλουμε. 81 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Να ακούσετε τις φωνές τους. 82 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Να συνδεθείτε με τον πόνο σας. 83 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Ποιος θέλει να ξεκινήσει; 84 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Σαν πορνό με βασανισμούς είναι. 85 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Κλήση Ιζούμι. 86 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Καλέσατε την Ιζούμι. Αφήστε μήνυμα. 87 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Κλήση Μάκι. 88 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Καλέσατε τον Ριότα. Αφήστε το μήνυμά σας. 89 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Βασικά, έκλαψα στη διαδρομή, οπότε είμαι εντάξει. 90 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Είναι στενάχωρο να κλαις μόνος. 91 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Εδώ δεν χρειάζεται να νιώθετε διαφορετικοί ή φοβισμένοι. 92 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Δεν θα θέλατε να ακούσετε... 93 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 τους... 94 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Τον σύζυγο και τον γιο της. 95 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Θεέ μου. 96 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Πότε τους είδατε τελευταία φορά; 97 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Ακούσατε τις φωνές τους. 98 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Τόσο οικείες. Τόσο παρήγορες. 99 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 100 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Κίτρινα. 101 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Κλήση Μάσα. 102 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Κλήση Μάσα. 103 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Κλήση Μάσα. 104 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Κλήση Μάσα. 105 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Μα γιατί στους άλλους βγαίνει τηλεφωνητής και το δικό του χτυπάει; 106 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Εκτός... Λες να σημαίνει κάτι καλό; 107 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Δεν σημαίνει αυτό. 108 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 Δεν το ξέρεις. Δεν καταλαβαίνεις από τεχνολογία. 109 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Είπε πως ίσως υπάρχουν επιζώντες. 110 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Θεέ μου, από ευγένεια το είπε! 111 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Τι φάση μ' αυτόν; 112 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Πάμε. 113 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Γιακούζα. 114 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Στις τραγωδίες, ξεμυτίζουν σαν τις κατσαρίδες και βοηθούν. 115 00:09:36,869 --> 00:09:40,539 Μα πάντα θέλουν κάποιο αντάλλαγμα. Μη ρωτάς καλύτερα. 116 00:09:43,584 --> 00:09:48,797 Πραγματικά θλιβερό. Στην εποχή μου τουλάχιστον μοίραζαν ρυζογκοφρέτες. 117 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 Μα τους πήρε ο κατήφορος. 118 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Μην τρως τέτοιες αηδίες. 119 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Συνεχίζεται η επιχείρηση διάσωσης της πτήσης 405. 120 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Εντωμεταξύ, αύριο θα γίνει η κηδεία του βουλευτή Ίτο, 121 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 μετά τη θανάσιμη πτώση του στο σπίτι του πριν από μερικές ημέρες. 122 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Τι τραγωδία. 123 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Θέλετε κάτι; 124 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Παρακαλώ, μη φοβάστε. 125 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Εργάζομαι με τον σύζυγό σας. 126 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Γιούκι Τανάκα. 127 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Λυπόμαστε όλοι για τη στενοχώρια σας. 128 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Σας έχω φέρει ένα δώρο. 129 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. Ασήμαντο. 130 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 Καλοσύνη σας. 131 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Παρακαλώ, μην ντρέπεστε. 132 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Τελευταίο μοντέλο. 133 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Χατζιμεμαστέ, Σούζι-σαν. Είμαι η Σάνι. 134 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω. 135 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Αγκαλίτσα! - Εντάξει. 136 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Είμαι αγκαλίτσας, αλλά θα φτάσουμε κι εκεί. 137 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Μην παίρνεις κι όρκο. 138 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Δεν μπορώ! Δεν ορκίζομαι! 139 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Κλασικός Μάσα-σαν, όχι; 140 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Μισό λεπτό. Τι είναι κλασικός Μάσα; 141 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Το χιούμορ. 142 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Δούλεψε πολύ σκληρά για να κάνει πρόσχαρο το νέο μοντέλο. 143 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Συγγνώμη, έχω μπερδευτεί. 144 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Ο Μάσα δουλεύει στα ψυγεία. 145 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Καταλαβαίνω. 146 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Είστε κι εσείς χωρατατζού! 147 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Το παράρτημα ψυγείων και καταψυκτών μεταφέρθηκε στη Μιανμάρ πριν 12 χρόνια. 148 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Πρέπει να... 149 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Είδατε; Προγραμματίσαμε τη Σάνι ειδικά για εσάς, Σούζι-σαν. 150 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Σύμφωνα με όσα γνωρίζουμε απ' τον Μάσα για τις προτιμήσεις σας. 151 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Ότι σιχαίνεστε τις μπανάνες... 152 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Δεν μπαίνει μπανάνα εδώ μέσα! 153 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Ότι σας αρέσει το τρέξιμο. 154 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Ότι δυσκολεύεστε να κάνετε φίλους εδώ στην Ιαπωνία. 155 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Επειδή είμαι δυσλεξική. Αυτό σας το είπε; 156 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Ότι με δυσκολεύουν οι γλώσσες; 157 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Όχι. 158 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 Λυπάμαι για τη μαθησιακή δυσκολία σας. 159 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Είστε πολύ γενναία. 160 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 Παρ' όλα αυτά, η έρευνά μας δείχνει ότι τα ρομπότ παρέχουν μεγάλη παρηγοριά 161 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 σε άτομα που χρειάζονται συντροφιά. 162 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Είμαι μια χαρά. - Σκεφτείτε τη Σάνι ως κατοικίδιο. 163 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Δεν θέλω ούτε κατοικίδιο ούτε ρομπότ. 164 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Μισώ τα ρομπότ! - Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 165 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Γιατί είναι τρομακτικά. 166 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Μα τα ρομπότ είναι εκφράσεις των δημιουργών τους. 167 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Η Σάνι δημιουργήθηκε απ' τον σύζυγό σας. Δεν βρίσκετε τρομακτικό τον Μάσα. 168 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Όχι μέχρι τώρα. 169 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Ελπίζω να μην ισχύει αυτό, Σούζι-σαν. 170 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Ο Μάσα που γνωρίζω εγώ είναι καλός άνθρωπος. 171 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 Και πιστεύω ότι θα τον παρηγορούσε η σκέψη ότι έχετε τη Σάνι. 172 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Σας παρακαλώ. 173 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Θα ήταν πολύ παρήγορο για τον Μάσα... 174 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Καλά, εντάξει! 175 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Θα το κρατήσω. Μόνο πείτε μου πώς κλείνει. 176 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Απλώς λέτε 177 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Σάνι, νάρκη". 178 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Δεν έπιασε. Χαλασμένο είναι. 179 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Η Σάνι ανήκει σ' εσάς, Σούζι-σαν. 180 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Μόνο εσείς την ελέγχετε. 181 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Σας εύχομαι κάθε τύχη. 182 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Είστε στις σκέψεις μου. 183 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Λοιπόν, να γνωριστού... 184 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Σάνι, νάρκη! 185 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Έφυγες. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 ΕΟΡΤΑΣΤΙΚΟ ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΠΑΡΤΙ IMATECH 187 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Μαμά, δες! 188 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Κλήση Μάσα. 189 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Κλήση Μάσα. 190 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Κλήση Μάσα. 191 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Κλήση Μάσα. 192 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Κλήση Μάσα. 193 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Πού σκατά είσαι; 194 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Αμάν! Γαμώ το κέρατό μου! 195 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Σου χρειαζόταν ένα ποτό. 196 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Και, προφανώς, ξέρω να διαβάζω το κοινό. 197 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Δεν πιστεύεις αυτό με το κρασί πριν απ' το αλκοόλ, έτσι; 198 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Σ' έβαλα στην ντουλάπα. 199 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Πώς βγήκες; 200 00:16:13,140 --> 00:16:17,227 Δεν ξέρω να σου πω. Μα αν σε ταράζει, θα προσπαθήσω να μην το ξανακάνω. 201 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Με προγραμμάτισαν να προσαρμοστώ σ' εσένα. 202 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Αλήθεια ήξερες τον άντρα μου; 203 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Η πρώτη μου ανάμνηση είναι να γνωρίζω εσένα. 204 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 Και ψοφάω να σε γνωρίσω καλύτερα! Τι σου αρέσει; 205 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Μουσική; Σπορ; Παρακολούθηση πουλιών; 206 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Το κέρατό μου. Σάνι, νάρκη! 207 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Που να σου... 208 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Σούζι, είσαι καλά; 209 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Θεέ μου. Παράτα με ήσυχη. 210 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Στάσου να μαζέψω τα παιχνίδια. - Όχι! Μην αγγίξεις τα πράγματά του. 211 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Γι' αυτό είμαι εδώ. 212 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 - Σε παρακαλώ. - Όχι. 213 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Δεν σε θέλω. 214 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Σάνι, νάρκη. 215 00:17:51,196 --> 00:17:54,324 ΓΙΟΥΚΙ ΤΑΝΑΚΑ 216 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Ψάχνω τον Τανάκα-σαν. Τον Γιούκι Τανάκα; 217 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Να τον ρωτήσω για το χομ μποτ που μου έδωσε. 218 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Τανάκα-σαν. Σας ζητά η κυρία. 219 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Τι; Όχι, δεν είναι αυτός... 220 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Ο άντρας που ψάχνω είναι πολύ μεγαλύτερος. Πιο ηλικιωμένος; 221 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Συγγνώμη. 222 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Συνηθισμένο όνομα. Γιούκι Τανάκα. 223 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Ναι. Συγγνώμη για το μπέρδεμα. 224 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Από ποιο τμήμα είσαι; 225 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Εγώ δεν... 226 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Είμαι η Σούζι Σακαμότο. 227 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Ο Μάσα Σακαμότο είναι ο ότο μου. 228 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Πρέπει να είσαι σκληρή γυναίκα, έτσι; 229 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Σκληρή; Γιατί; 230 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Ναι, εξαιτίας του Σακαμότο-σαν. Είναι αυστηρός. Σούπερ τρομακτικός! 231 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Δεν θες να 'σαι ο μαλάκας που θα τον απογοητεύσει. 232 00:19:30,170 --> 00:19:34,091 Απλώς προσεύχεσαι να τον πατήσει λεωφορείο προτού κάνεις παρουσίαση μπροστά του. 233 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Τότε, θα 'χεις κατενθουσιαστεί. 234 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Γαμώτο. 235 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 Όχι. Σας παρακαλώ, κα Σακαμότο. 236 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Λυπάμαι πολύ. 237 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Εξαιτίας του πάρτι, είμαι... 238 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Είμαι λιώμα, έτσι; 239 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Γι' αυτό ξέχασα τι συνέβη στον άντρα σας. 240 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 Και στον γιο σας. 241 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 Όχι, όχι. 242 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Έπρεπε να το 'χουν ακυρώσει το πάρτι! 243 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Είναι τελείως αρρωστημένο. 244 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Ο Μάσα είναι πανέξυπνος. 245 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 Και θέλει να είμαστε κι εμείς έξυπνοι. 246 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Όπως ο πατέρας μου. 247 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Κι αυτός έχει πεθάνει. 248 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Λένε ότι μόνο ένα δάκρυ μας απαλλάσσει από στρες ενός χρόνου. 249 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Άντε και γαμήσου. 250 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 ΣΑΚΑΜΟΤΟ 251 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Εκκολαπτήριο Σακαμότο. 252 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Γεια σου. 253 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Τι διάολο, Μάσα; 254 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Ορίστε. Το Μπιτλ Ουίνγκ. 255 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Δεν είναι καλό; 256 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Υπέροχο είναι. 257 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Δύο μέρη βερμούτ. Γαμώτο. Συγγνώμη, θα σας φτιάξω άλλο. 258 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Όχι. Αλήθεια, δεν θα 'πρεπε... 259 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Αφήστε με να επανορθώσω. Να σας φτιάξω κάτι άλλο. 260 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Σας παρακαλώ. 261 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Ένα ουίσκι θα ήταν μια χαρά. Σκέτο. 262 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Ξέρετε ότι είστε σε κοκτέιλ μπαρ, έτσι; 263 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Απλώς είναι ο ταχύτερος σκοπός που αγιάζει τα μέσα. 264 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Ναι, εντάξει. 265 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Τότε, χρειάζεστε αυτό. 266 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Ναι. 267 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Απολυμαντικό για την ψυχή. 268 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Συγγνώμη για το ποτό. 269 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Είμαι λίγο αγχωμένη. Μόλις έπιασα αυτήν τη δουλειά. 270 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Έρχεστε συχνά εδώ; 271 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Ναι, ερχόμαστε... 272 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 Με τον άντρα μου ερχόμαστε συνέχεια εδώ. 273 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Είστε καλά; 274 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Μια χαρά. 275 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Λοιπόν... 276 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 πού είναι ο άντρας σας απόψε; 277 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 Δεν έχω ιδέα, βασικά. 278 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Έχουμε... 279 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 Μόλις χωρίσαμε. 280 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Είναι σούπερ τρομακτικός. 281 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Δεν θες να 'σαι ο μαλάκας που θα τον απογοητεύσει. 282 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. - Δεν πειράζει. 283 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Διάβασα ότι χρειάζονται 21 μέρες για να προσαρμοστείς σε νέα πράγματα. 284 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - Πόσος καιρός πάει; - Καμιά βδομάδα. 285 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Άρα, είστε στα μισά. 286 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 Στο ένα τρίτο. 287 00:25:35,494 --> 00:25:39,039 Λες γι' αυτό να δυσκολεύεσαι μ' αυτά; Επειδή είσαι σκράπας στα μαθηματικά; 288 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 Λες γι' αυτό να χώρισες; Επειδή έχεις απαίσια προσωπικότητα; 289 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Πιθανώς. 290 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Είμαι η Μίξι, παρεμπιπτόντως. 291 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Σούζι. 292 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Σίγουρα να μη σου φτιάξω ένα άλλο ποτό; 293 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Ήρθες στην Ιαπωνία για τον άντρα σου; 294 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 Μπα. 295 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 Εδώ γνωριστήκαμε. 296 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 Το πρώτο ραντεβού ήταν εδώ, βασικά. 297 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Αφότου εγκαταστάθηκα στο Κιότο. 298 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Δεν έχω μείνει ποτέ μόνη μου εδώ. 299 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Παρότι αυτός ήταν ο λόγος που μετακόμισα. 300 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Για να μείνεις μόνη; 301 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Λατρεύω αυτό το κομμάτι. 302 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Το αγαπημένο μου. 303 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Και το δικό μου. 304 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 Ξέρεις πώς το λέμε αυτό; 305 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Ακάι ίτο. Το κόκκινο νήμα του πεπρωμένου. 306 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Θέλεις να δεις κάτι που δεν έχω ξαναδείξει σε κανέναν; 307 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Εντάξει; 308 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Πέφτουν. 309 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Απ' το στρες. 310 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Έχω μια φακίδα στο βλέφαρό μου. 311 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 Α, ναι. 312 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Υποτίθεται πως ήταν τυχερή. 313 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Να σ' αφήσω να φύγεις. - Μπα. 314 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Κι εγώ μόλις χώρισα με την κοπέλα μου, οπότε δεν με περιμένει κανείς. 315 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Εκτός απ' το μποτ μου. 316 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 Κι ακόμη και με στραπ-ον, δεν ξέρει να κάνει και πολλά. 317 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Πηδάς το χομ μποτ σου; 318 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - Τι; - Συγγνώμη. Απλώς... 319 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Πώς το βάζεις να σου το κάνει; 320 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Έχω έναν ντίλερ. 321 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Τι είδους ντίλερ; 322 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Κώδικα. Εγώ κάνω μόνο τα σεξουαλικά, 323 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 αλλά υπάρχει ολόκληρος οδηγός για να χακάρεις μποτ. 324 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Για να κάνουν ό,τι θες. 325 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Άκουσες για εκείνο το μποτ 326 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 που έπεσε απ' τις σκάλες και συνέθλιψε εκείνον τον πολιτικό; 327 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Ναι. Εκείνον τον Ίτο. Τι έγινε μ' αυτόν; 328 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Άκουσα ότι δεν ήταν ατύχημα. 329 00:28:10,607 --> 00:28:15,445 Μα αυτό είναι παράλογο. Αν τα ρομπότ σκότωναν ανθρώπους, σίγουρα θα το ξέραμε. 330 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Όντως; 331 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Μη με παρεξηγείς, αγαπώ το μποτ μου, μα δεν την εμπιστεύομαι. 332 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Γι' αυτό την απενεργοποιώ τελείως πάντα. 333 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Δεν τη βάζω απλώς σε νάρκη. 334 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 Είναι τρομακτικό το τι μπορούν να κάνουν. 335 00:28:32,171 --> 00:28:34,965 Να σου πω κάτι; Ήταν δύσκολη μέρα. Θα φύγω. 336 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Έλα! Τι είπα; 337 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Επόμενη. 338 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Επόμενη. 339 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Στείλε αρχεία. 340 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Μήνυμα: Την παρακολουθούμε. 341 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Είναι μόνη. 342 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Χριστέ μου! 343 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 Διάολε! 344 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Δεν γαμιέται; 345 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Αναζήτηση "Μάσα Σακαμότο". 346 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Αναζήτηση "Άνω Βουλή, Ίτο, ρομπότ, σκοτώθηκε". 347 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ "ΤΡΑΓΙΚΟ ΑΤΥΧΗΜΑ" 348 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΑΥΞΗΣΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ 349 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Ζούμαρε. 350 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Ζούμαρε. 351 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Κι άλλο. 352 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Κι άλλο. 353 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Γαμώτο. 354 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Σταμάτα. 355 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Χαμογέλα! 356 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Όχι! 357 00:32:00,462 --> 00:32:03,841 - Δεν είναι δίκαιο! - Όχι, κέρδισα τίμια. 358 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Μπαμπά. 359 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 360 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Ζήτω! 361 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Κλήση Μάσα. 362 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Κλήση Μάσα. 363 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Κλήση Μάσα. 364 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Καλά Χριστούγεννα. 365 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Έφτιαξα μπισκότα! 366 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Τι σκατά; 367 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Μπορώ να σου φτιάξω κάτι άλλο. Ίσως προτιμάς πίτες. 368 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Σούζι, νομίζω ότι ξεκινήσαμε στραβά. 369 00:32:43,672 --> 00:32:47,259 Χθες ήθελα να καθαρίσω, αλλά γύρισες, πανικοβλήθηκα κι έπεσα σε νάρκη. 370 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Άντε πηδήξου! 371 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 372 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Ξανακάν' το αυτό. 373 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Ξανά. 374 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Πάλι. 375 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Δεν το καταλαβαίνεις, Σούζι; Με προγραμμάτισε για σένα. 376 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου