1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Eu amo-te tanto!
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Para!
- Eu amo-te!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Eu amo-te!
- Por favor, não!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Temos de o impedir!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
Número 17, dorme!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Ele está a respirar?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Está a ouvir-me?
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Tudo bem.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Ninguém saberá.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
BASEADO NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN
11
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
O voo 405 para Hokkaido
partirá dentro de 30 minutos.
12
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Sra. Sakamoto?
Receio que tenhamos más notícias.
13
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Suzie-san.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Por favor, responda à pergunta da senhora.
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Use o dispositivo.
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Peço desculpa por ela.
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Perguntei pelo seu marido e filho.
18
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
O que vestiam no voo?
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Levavam bagagem de mão?
20
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- O meu filho, o Zen, tinha uma mochila.
- E a cor?
21
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Azul. Azul claro.
22
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
E o seu marido?
23
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Não sei.
24
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Talvez calças de fato de treino?
25
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
Para que serve isto, afinal? Têm o ADN.
26
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Não chega para identificar
cada cadáver esturricado?
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Suzie-san. Ouviu o que disseram.
28
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Ainda estão à procura de sobreviventes.
29
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Exploramos todas as possibilidades.
30
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
No domingo, o meu filho estava a usar
um polo branco de manga comprida,
31
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
e calças cor de vinho de corte largo.
32
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Está correto, Sra. Sakamoto?
33
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
Sim, de facto, está.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Como é que sabia isso?
35
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Depois de os deixares no aeroporto,
o Masa ligou-me.
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Tão bom rapaz.
37
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Eu acabaria por me lembrar.
38
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
E nos pés?
39
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Nos pés?
40
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Para identificação.
O calçado é bastante resiliente.
41
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
Sabe, eu digo sempre isso.
42
00:03:50,147 --> 00:03:52,482
Um bom sapato não se deixa ir abaixo.
43
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Terá de confiar
na memória da minha nora, receio.
44
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Não se viam os pés do Masa
na videochamada.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Bom, há de acabar por se lembrar.
46
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
A sua família
viajava com um robô doméstico?
47
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Eles não têm.
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Odeio-os. Um robô matou a minha mãe.
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- A sério?
- Mais ou menos.
50
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Está só a ser dramática.
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Foi um carro com condução autónoma.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Concluíram que houve erro do utilizador.
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Isto continua a traduzir, Noriko.
54
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Mas o seu marido não trabalha na ImaTech?
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Na divisão de frigoríficos.
56
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Acabo de receber o novo Mr. Frigid.
57
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Ele trabalhou nesse?
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Sei lá.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
Sabe o que o seu marido faz o dia todo?
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
O meu marido faz móveis.
61
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Está na prisão.
62
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Então, acho que sei
que roupas ele tem vestidas,
63
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Vou buscar outra bolacha.
64
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Peço desculpa.
65
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Acho que ela tem andado a automedicar-se.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Ainda não terminou?
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Chupa uma pila.
68
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Já vai começar.
- O quê?
69
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
O hotel vai, generosamente,
oferecer um rui-katsu para as famílias.
70
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Sabe bem que eu não sei o que isso é.
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Cerimónia de procura de lágrimas.
Supostamente, ajuda.
72
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Bem precisamos. Vamos.
Quero conseguir um bom lugar.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Diz-se que...
74
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
... uma única lágrima
alivia um ano de angústia.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Estão todos no bom caminho.
76
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Que se passa aqui?
77
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
O Homem Bonito faz-nos chorar
e depois enxuga-nos as lágrimas.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Quê?
79
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Por isso, convido-vos
80
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
a telefonarem aos vossos entes queridos
que estavam no voo 405.
81
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Mas os telemóveis não funcionam.
Vai para o correio de voz.
82
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Exatamente. É esse o objetivo.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Ouvir as vozes deles.
84
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Para se ligarem à vossa dor.
85
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Quem quer ser o primeiro?
86
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Parece pornografia de tortura.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Ligar para Izumi.
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Fala a Izumi. Deixe uma mensagem.
89
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Ligar para Maki.
90
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Olá. Fala o Ryota. Deixe uma mensagem.
91
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Na verdade, eu chorei
no caminho para cá. Estou bem.
92
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
É triste chorar sozinha.
93
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Aqui, não tem de se sentir diferente
ou com receio.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Não gostaria de ouvir...
95
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
... o seu...
96
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
O marido e o filho.
97
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Céus.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Quando foi a última vez que os viu?
99
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
E ouviu as vozes deles?
100
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Tão familiares. Tão reconfortantes.
101
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Não. Não quero fazer isto.
102
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Amarelos.
103
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Ligar para Masa.
104
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
A ligar para Masa.
105
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
A ligar para Masa.
106
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
A ligar para Masa.
107
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Porque é que os outros
foram para as mensagens e o dele chama?
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
A não ser... Achas que é bom sinal?
109
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Não é isso.
110
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
Tu não sabes.
Não percebes nada de tecnologia.
111
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Ela disse que pode haver sobreviventes.
112
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Meu Deus! Estava a ser delicada.
113
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Qual é a daquele tipo?
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Anda.
115
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
É da yakuza.
116
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Quando há tragédias,
aparecem como baratas. Vêm ajudar,
117
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
mas querem sempre algo em troca.
118
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
É melhor não pedir.
119
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
É triste, na verdade.
120
00:09:45,085 --> 00:09:48,797
No meu tempo, pelo menos,
distribuíam bolachas de arroz.
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
Mas pioraram muito.
122
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Não comas essa porcaria.
123
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Ainda decorre a operação de salvamento
do voo 405.
124
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Entretanto, realiza-se amanhã
o funeral do Vereador Ito,
125
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
que sofreu uma queda fatal em sua casa,
há poucos dias...
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Que tragédia.
127
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Posso ajudá-lo?
128
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Por favor, não tenha receio.
129
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Trabalho com o seu marido.
130
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Chamo-me Yuki Tanaka.
131
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Todos lamentamos o seu... infortúnio.
132
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Trouxe um presente.
133
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}É uma coisa de nada. Insignificante.
134
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
É muito amável da vossa parte.
135
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Por favor, não se acanhe.
136
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Topo de gama.
137
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Hajimemashite, Suzie-san. Sou a Sunny.
138
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Estou tão feliz
por finalmente te conhecer.
139
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
- Vem cá.
- Certo...
140
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Gosto de dar abraços, mas lá chegaremos.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
Espera sentada.
142
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Não posso. Não me consigo sentar!
143
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Um clássico do Masa-san, não?
144
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Espere. O que...
o que é que é um clássico do Masa?
145
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Esse sentido de humor.
146
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Ele trabalhou muito
para tornar o novo modelo jovial.
147
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Desculpe. Estou confusa.
148
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
O Masa trabalha em frigoríficos.
149
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Estou a ver.
150
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Também é hilariante.
151
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
A divisão de frigoríficos e arcas
foi deslocada para Myanmar há 12 anos.
152
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Preciso de...
153
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Nós programámos a Sunny
especialmente para si, Suzie-san.
154
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Com base no que o Masa nos disse
sobre as suas preferências.
155
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Que detesta bananas...
156
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Nenhuma banana entrará nesta casa.
157
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Que adora correr.
158
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Que tem sido difícil para si
fazer amigos aqui no Japão.
159
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
É porque sou disléxica.
Ele disse-lhes isso?
160
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Que as línguas são difíceis para mim?
161
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Não.
162
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
Lamento que tenha essa dificuldade.
163
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
É muito corajosa.
164
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
No entanto, a nossa investigação mostra
que os robôs podem ser muito benéficos
165
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
para pessoas que precisam de companhia.
166
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Eu estou bem.
- Pense nela como um animal de estimação.
167
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Eu não quero um animal.
E não quero um robô.
168
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Odeio robôs!
- Posso perguntar porquê?
169
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Porque são sinistros.
170
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Mas os robôs são expressões
dos seus criadores.
171
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
A Sunny foi criada pelo seu marido.
Acha o Masa sinistro?
172
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Até agora, não achava.
173
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Espero que isso não seja verdade,
Suzie-san.
174
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
O Masa que eu conheço é um bom homem
175
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
E creio que ele ficaria mais descansado
sabendo que tem a Sunny.
176
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Por favor.
177
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
O Masa ficaria mesmo...
178
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Está bem, pronto!
179
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Eu fico com ele.
Diga-me só como o desligar.
180
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Só tem de dizer:
181
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Sunny, dorme."
182
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Não funcionou.
Está avariado? Está avariado.
183
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
A Sunny pertence-lhe, Suzie-san.
184
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Só a Suzie a pode controlar.
185
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Boa sorte.
186
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Estará nos meus pensamentos.
187
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Então, vamos conhecer-nos...
188
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Sunny, dorme.
189
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Ficas aí.
190
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
FESTA DE NATAL DA IMATECH
191
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Mamã, olha.
192
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Ligar para Masa.
193
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
A ligar para Masa.
194
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
A ligar para Masa.
195
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
A ligar para Masa.
196
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
A ligar para Masa.
197
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Onde estás tu, porra?
198
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Credo! Foda-se!
199
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Parecias precisar de uma bebida.
200
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
E parece que tenho boa intuição.
201
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Não ligas à história do vinho
antes de bebidas brancas, certo?
202
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Eu meti-te no armário.
203
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Como é que saíste?
204
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Não sei bem, Suzie.
205
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
Mas se te incomoda,
tentarei não voltar a fazê-lo.
206
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Fui programada para me adaptar a ti.
207
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Conhecias mesmo o meu marido?
208
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
A minha primeira memória
é ter-te conhecido.
209
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
E estou mortinha por te conhecer melhor!
De que gostas?
210
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Música? Desporto? Observação de aves?
211
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Cum caraças. Sunny, dorme.
212
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Merda!
213
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Suzie, estás bem?
214
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Céus. Deixa-me em paz, porra.
215
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Eu ajudo-te a arrumar os brinquedos.
- Não! Não toques nas coisas dele.
216
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
É para isso que aqui estou.
217
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Por favor.
218
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Não.
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Não te quero aqui.
220
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Sunny, dorme.
221
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Procuro o Tanaka-san. Yuki Tanaka?
222
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Tenho umas perguntas
sobre o robô que ele me deu.
223
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Tanaka. Esta senhora quer falar contigo.
224
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Quê? Não, este não é...
225
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
O homem que procuro
é muito mais velho. É mais... idoso?
226
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Desculpe.
227
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
É um nome comum. Yuki Tanaka.
228
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Pois. Peço desculpa pela confusão.
229
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Qual é a sua divisão?
230
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Eu não...
231
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Sou a Suzie Sakamoto.
232
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
O Masa Sakamoto é o meu otto.
233
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Ena. Deve ser uma mulher de armas, não?
234
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
De armas? Porquê?
235
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Sim, porque o Sakamoto-san é intenso.
Superintimidante.
236
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Ninguém quer ser o idiota que o desilude.
237
00:19:30,170 --> 00:19:32,130
Rezamos para ele ser atropelado,
238
00:19:32,130 --> 00:19:34,091
se tivermos uma apresentação com ele.
239
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Então, deve estar felicíssimo.
240
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Merda.
241
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
Não! Sra. Sakamoto, por favor.
242
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Peço imensa desculpa.
243
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Por causa da festa, eu estou...
244
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Estou podre de bêbedo, certo?
245
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Foi por isso que me esqueci
do que aconteceu ao seu marido.
246
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
E ao seu filho.
247
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
Não!
248
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Deveriam ter cancelado isto tudo.
249
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
É muito marado.
250
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
O Masa é muito inteligente.
251
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
E só quer que nós também sejamos.
252
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Como o meu pai.
253
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
O meu pai também morreu.
254
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Diz-se que uma única lágrima
alivia um ano de angústia.
255
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Vá-se foder.
256
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Incubadora Sakamoto.
257
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Então? Olá.
258
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Mas que porra, Masa?
259
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Aqui tem. O seu cocktail.
260
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Não está bom?
261
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Delicioso.
262
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Duas partes de vermute. Merda.
Desculpe, eu faço-lhe outro.
263
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Não. Na verdade, eu não devia...
264
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Deixe-me compensá-la.
Posso fazer outra coisa.
265
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Por favor.
266
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Uísque seria ótimo. Simples.
267
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Sabe que isto é um bar de cocktails,
certo?
268
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
É só um meio mais rápido
de atingir um fim.
269
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Certo. Muito bem.
270
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Então, precisa disto.
271
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Sim.
272
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Desinfetante para a alma.
273
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Desculpe pela outra bebida.
274
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Estou meio nervosa.
Tenho este emprego há pouco.
275
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Vem cá muitas vezes?
276
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Sim, nós vimos...
277
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
O meu marido e eu vimos cá muitas vezes.
278
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Sente-se bem?
279
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Otimamente.
280
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Então...
281
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
... onde está o teu marido hoje?
282
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
Na verdade, não faço ideia.
283
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
Nós...
284
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
... acabámos de nos separar.
285
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Ele é superintimidante.
286
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Ninguém quer ser o idiota que o desilude.
287
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Não sei porque disse isso.
- Não faz mal.
288
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Sabes, li que são precisos 21 dias
para nos adaptarmos a coisas novas.
289
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- Quanto tempo já passou?
- Uma semana.
290
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Então, estás a meio do caminho.
291
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
A um terço do caminho.
292
00:25:35,494 --> 00:25:37,913
Achas que é por isso
que não acertas com as bebidas?
293
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Por seres má a matemática?
294
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Achas que foi por isso que se separaram?
Por teres uma má personalidade?
295
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Provavelmente.
296
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Chamo-me Mixxy, já agora.
297
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Suzie.
298
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
De certeza que não queres outra bebida?
299
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Então, vieste para o Japão
por causa do teu marido?
300
00:26:03,272 --> 00:26:04,356
Não.
301
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
Conhecemo-nos aqui.
302
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
O primeiro encontro foi neste bar.
303
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Logo após eu ter vindo viver para Quioto.
304
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Então, nunca vivi aqui sozinha, no fundo.
305
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Apesar de ter sido para isso
que vim para cá.
306
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Para estares sozinha?
307
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Adoro esta canção.
308
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
É a minha preferida.
309
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
Também é a minha.
310
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
Sabes o que chamamos a isso?
311
00:26:33,886 --> 00:26:36,889
Akai ito. O fio vermelho do destino.
312
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Olha.
313
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Queres ver uma coisa
que nunca mostrei a ninguém?
314
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Está bem...
315
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Está a cair.
316
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
É do stress.
317
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Eu tenho uma sarda na pálpebra.
318
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
Pois é.
319
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Diziam que dava sorte.
320
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Devia deixar-te ir para casa.
- Não.
321
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Também terminei com a minha namorada.
Então, não tenho ninguém à espera.
322
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Exceto a minha bot.
323
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
E mesmo com um strap-on,
ela é pouco imaginativa.
324
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Tu fodes com o robô doméstico?
325
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- Que tem?
- Desculpa. Apenas...
326
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Quero dizer, como...
como consegues que ele o faça?
327
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Tenho um fornecedor.
328
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Fornecedor de quê?
329
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
De código. Eu só faço cenas de sexo,
330
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
mas há todo um guia
de adulteração de bots.
331
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Podemos pô-los a fazer seja o que for.
332
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Tipo, ouviste falar do bot
333
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
que caiu pelas escadas
e esmagou aquele político?
334
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Sim. Aquele tipo, o Ito. O que tem?
335
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Ouvi dizer que não foi um acidente.
336
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
Mas isso é absurdo.
Se os robôs andassem a matar pessoas,
337
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
de certeza que já saberíamos.
338
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Será que sim?
339
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Não me entendas mal,
adoro a minha bot, mas não confio nela.
340
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
É por isso que faço sempre questão
de a desligar completamente.
341
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
E não apenas pô-la a dormir.
342
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
É assustador como o caraças
o que estes bots são capazes de fazer.
343
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
Sabes que mais?
Foi um dia longo. É melhor ir.
344
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Vá lá. O que é que eu disse?
345
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Próxima.
346
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Próxima.
347
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Enviar ficheiros.
348
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Mensagem: "Estamos a segui-la.
349
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Está sozinha."
350
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Credo!
351
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
Raios.
352
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Que se foda.
353
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Pesquisar "Masa Sakamoto".
354
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Pesquisar "Câmara Municipal,
Ito, robô, morto".
355
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
VEREADOR ENCONTRADO EM CASA
APÓS "ACIDENTE TRÁGICO"
356
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
AUMENTO CHOCANTE
DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
357
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Ampliar.
358
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Ampliar.
359
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Mais.
360
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Mais.
361
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Foda-se...
362
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Parar.
363
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Sorri!
364
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Não, não.
365
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
Não é justo.
366
00:32:01,463 --> 00:32:03,841
Não, ganhei essa ronda de forma justa.
367
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Papá.
368
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Uma salva de palmas!
369
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Boa!
370
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Ligar para Masa.
371
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
A ligar para Masa.
372
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
A ligar para Masa.
373
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Feliz Natal!
374
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Fiz bolachinhas!
375
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Mas que porra...
376
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Posso fazer-te outra coisa.
Talvez gostes mais de tartes.
377
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Suzie, sinto que começámos
com o pé errado.
378
00:32:43,672 --> 00:32:45,132
Ontem à noite, estava a tentar limpar,
379
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
e tu chegaste.
Entrei em pânico e adormeci-me.
380
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Vai-te foder!
381
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Queres mesmo fazer isso?
382
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Faz isso outra vez.
383
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Outra vez.
384
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Outra vez.
385
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Não percebes, Suzie?
Fui programada para ti.
386
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Legendas: Henrique Moreira