1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Eu amo-te tanto! 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Para! - Eu amo-te! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Eu amo-te! - Por favor, não! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Temos de o impedir! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Número 17, dorme! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Ele está a respirar? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Está a ouvir-me? 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Tudo bem. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Ninguém saberá. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 BASEADO NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN 11 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 O voo 405 para Hokkaido partirá dentro de 30 minutos. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Sra. Sakamoto? Receio que tenhamos más notícias. 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Suzie-san. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Por favor, responda à pergunta da senhora. 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Use o dispositivo. 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Peço desculpa por ela. 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Perguntei pelo seu marido e filho. 18 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 O que vestiam no voo? 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Levavam bagagem de mão? 20 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - O meu filho, o Zen, tinha uma mochila. - E a cor? 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Azul. Azul claro. 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 E o seu marido? 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Não sei. 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Talvez calças de fato de treino? 25 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 Para que serve isto, afinal? Têm o ADN. 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Não chega para identificar cada cadáver esturricado? 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Suzie-san. Ouviu o que disseram. 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Ainda estão à procura de sobreviventes. 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Exploramos todas as possibilidades. 30 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 No domingo, o meu filho estava a usar um polo branco de manga comprida, 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 e calças cor de vinho de corte largo. 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Está correto, Sra. Sakamoto? 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Sim, de facto, está. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 Como é que sabia isso? 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Depois de os deixares no aeroporto, o Masa ligou-me. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Tão bom rapaz. 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Eu acabaria por me lembrar. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 E nos pés? 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Nos pés? 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Para identificação. O calçado é bastante resiliente. 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Sabe, eu digo sempre isso. 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 Um bom sapato não se deixa ir abaixo. 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Terá de confiar na memória da minha nora, receio. 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Não se viam os pés do Masa na videochamada. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Bom, há de acabar por se lembrar. 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 A sua família viajava com um robô doméstico? 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Eles não têm. 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Odeio-os. Um robô matou a minha mãe. 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - A sério? - Mais ou menos. 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Está só a ser dramática. 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Foi um carro com condução autónoma. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Concluíram que houve erro do utilizador. 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Isto continua a traduzir, Noriko. 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Mas o seu marido não trabalha na ImaTech? 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Na divisão de frigoríficos. 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Acabo de receber o novo Mr. Frigid. 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Ele trabalhou nesse? 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Sei lá. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Sabe o que o seu marido faz o dia todo? 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 O meu marido faz móveis. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Está na prisão. 62 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Então, acho que sei que roupas ele tem vestidas, 63 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Vou buscar outra bolacha. 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Peço desculpa. 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Acho que ela tem andado a automedicar-se. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Ainda não terminou? 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Chupa uma pila. 68 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Já vai começar. - O quê? 69 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 O hotel vai, generosamente, oferecer um rui-katsu para as famílias. 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Sabe bem que eu não sei o que isso é. 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Cerimónia de procura de lágrimas. Supostamente, ajuda. 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Bem precisamos. Vamos. Quero conseguir um bom lugar. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Diz-se que... 74 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 ... uma única lágrima alivia um ano de angústia. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Estão todos no bom caminho. 76 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Que se passa aqui? 77 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 O Homem Bonito faz-nos chorar e depois enxuga-nos as lágrimas. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Quê? 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Por isso, convido-vos 80 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 a telefonarem aos vossos entes queridos que estavam no voo 405. 81 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Mas os telemóveis não funcionam. Vai para o correio de voz. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Exatamente. É esse o objetivo. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Ouvir as vozes deles. 84 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Para se ligarem à vossa dor. 85 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Quem quer ser o primeiro? 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Parece pornografia de tortura. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Ligar para Izumi. 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Fala a Izumi. Deixe uma mensagem. 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Ligar para Maki. 90 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Olá. Fala o Ryota. Deixe uma mensagem. 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Na verdade, eu chorei no caminho para cá. Estou bem. 92 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 É triste chorar sozinha. 93 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Aqui, não tem de se sentir diferente ou com receio. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Não gostaria de ouvir... 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 ... o seu... 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 O marido e o filho. 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Céus. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Quando foi a última vez que os viu? 99 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 E ouviu as vozes deles? 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Tão familiares. Tão reconfortantes. 101 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Não. Não quero fazer isto. 102 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Amarelos. 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Ligar para Masa. 104 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 A ligar para Masa. 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 A ligar para Masa. 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 A ligar para Masa. 107 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Porque é que os outros foram para as mensagens e o dele chama? 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 A não ser... Achas que é bom sinal? 109 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Não é isso. 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 Tu não sabes. Não percebes nada de tecnologia. 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Ela disse que pode haver sobreviventes. 112 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Meu Deus! Estava a ser delicada. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Qual é a daquele tipo? 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Anda. 115 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 É da yakuza. 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Quando há tragédias, aparecem como baratas. Vêm ajudar, 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 mas querem sempre algo em troca. 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 É melhor não pedir. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 É triste, na verdade. 120 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 No meu tempo, pelo menos, distribuíam bolachas de arroz. 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 Mas pioraram muito. 122 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Não comas essa porcaria. 123 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Ainda decorre a operação de salvamento do voo 405. 124 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Entretanto, realiza-se amanhã o funeral do Vereador Ito, 125 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 que sofreu uma queda fatal em sua casa, há poucos dias... 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Que tragédia. 127 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Posso ajudá-lo? 128 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Por favor, não tenha receio. 129 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Trabalho com o seu marido. 130 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Chamo-me Yuki Tanaka. 131 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Todos lamentamos o seu... infortúnio. 132 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Trouxe um presente. 133 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}É uma coisa de nada. Insignificante. 134 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 É muito amável da vossa parte. 135 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Por favor, não se acanhe. 136 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Topo de gama. 137 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Hajimemashite, Suzie-san. Sou a Sunny. 138 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Estou tão feliz por finalmente te conhecer. 139 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Vem cá. - Certo... 140 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Gosto de dar abraços, mas lá chegaremos. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Espera sentada. 142 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Não posso. Não me consigo sentar! 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Um clássico do Masa-san, não? 144 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Espere. O que... o que é que é um clássico do Masa? 145 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Esse sentido de humor. 146 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Ele trabalhou muito para tornar o novo modelo jovial. 147 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Desculpe. Estou confusa. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 O Masa trabalha em frigoríficos. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Estou a ver. 150 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Também é hilariante. 151 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 A divisão de frigoríficos e arcas foi deslocada para Myanmar há 12 anos. 152 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Preciso de... 153 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Nós programámos a Sunny especialmente para si, Suzie-san. 154 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Com base no que o Masa nos disse sobre as suas preferências. 155 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Que detesta bananas... 156 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Nenhuma banana entrará nesta casa. 157 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Que adora correr. 158 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Que tem sido difícil para si fazer amigos aqui no Japão. 159 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 É porque sou disléxica. Ele disse-lhes isso? 160 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Que as línguas são difíceis para mim? 161 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Não. 162 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 Lamento que tenha essa dificuldade. 163 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 É muito corajosa. 164 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 No entanto, a nossa investigação mostra que os robôs podem ser muito benéficos 165 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 para pessoas que precisam de companhia. 166 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Eu estou bem. - Pense nela como um animal de estimação. 167 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Eu não quero um animal. E não quero um robô. 168 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Odeio robôs! - Posso perguntar porquê? 169 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Porque são sinistros. 170 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Mas os robôs são expressões dos seus criadores. 171 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 A Sunny foi criada pelo seu marido. Acha o Masa sinistro? 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Até agora, não achava. 173 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Espero que isso não seja verdade, Suzie-san. 174 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 O Masa que eu conheço é um bom homem 175 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 E creio que ele ficaria mais descansado sabendo que tem a Sunny. 176 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Por favor. 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 O Masa ficaria mesmo... 178 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Está bem, pronto! 179 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Eu fico com ele. Diga-me só como o desligar. 180 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Só tem de dizer: 181 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Sunny, dorme." 182 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Não funcionou. Está avariado? Está avariado. 183 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 A Sunny pertence-lhe, Suzie-san. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Só a Suzie a pode controlar. 185 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Boa sorte. 186 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Estará nos meus pensamentos. 187 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Então, vamos conhecer-nos... 188 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Sunny, dorme. 189 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Ficas aí. 190 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 FESTA DE NATAL DA IMATECH 191 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Mamã, olha. 192 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Ligar para Masa. 193 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 A ligar para Masa. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 A ligar para Masa. 195 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 A ligar para Masa. 196 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 A ligar para Masa. 197 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Onde estás tu, porra? 198 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Credo! Foda-se! 199 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Parecias precisar de uma bebida. 200 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 E parece que tenho boa intuição. 201 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Não ligas à história do vinho antes de bebidas brancas, certo? 202 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Eu meti-te no armário. 203 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Como é que saíste? 204 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Não sei bem, Suzie. 205 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Mas se te incomoda, tentarei não voltar a fazê-lo. 206 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Fui programada para me adaptar a ti. 207 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Conhecias mesmo o meu marido? 208 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 A minha primeira memória é ter-te conhecido. 209 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 E estou mortinha por te conhecer melhor! De que gostas? 210 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Música? Desporto? Observação de aves? 211 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Cum caraças. Sunny, dorme. 212 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Merda! 213 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Suzie, estás bem? 214 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Céus. Deixa-me em paz, porra. 215 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Eu ajudo-te a arrumar os brinquedos. - Não! Não toques nas coisas dele. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 É para isso que aqui estou. 217 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Por favor. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Não. 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Não te quero aqui. 220 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Sunny, dorme. 221 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Procuro o Tanaka-san. Yuki Tanaka? 222 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Tenho umas perguntas sobre o robô que ele me deu. 223 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Tanaka. Esta senhora quer falar contigo. 224 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Quê? Não, este não é... 225 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 O homem que procuro é muito mais velho. É mais... idoso? 226 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Desculpe. 227 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 É um nome comum. Yuki Tanaka. 228 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Pois. Peço desculpa pela confusão. 229 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Qual é a sua divisão? 230 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Eu não... 231 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Sou a Suzie Sakamoto. 232 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 O Masa Sakamoto é o meu otto. 233 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Ena. Deve ser uma mulher de armas, não? 234 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 De armas? Porquê? 235 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Sim, porque o Sakamoto-san é intenso. Superintimidante. 236 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Ninguém quer ser o idiota que o desilude. 237 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Rezamos para ele ser atropelado, 238 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 se tivermos uma apresentação com ele. 239 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Então, deve estar felicíssimo. 240 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Merda. 241 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 Não! Sra. Sakamoto, por favor. 242 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Peço imensa desculpa. 243 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Por causa da festa, eu estou... 244 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Estou podre de bêbedo, certo? 245 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Foi por isso que me esqueci do que aconteceu ao seu marido. 246 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 E ao seu filho. 247 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 Não! 248 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Deveriam ter cancelado isto tudo. 249 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 É muito marado. 250 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 O Masa é muito inteligente. 251 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 E só quer que nós também sejamos. 252 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Como o meu pai. 253 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 O meu pai também morreu. 254 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Diz-se que uma única lágrima alivia um ano de angústia. 255 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Vá-se foder. 256 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Incubadora Sakamoto. 257 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Então? Olá. 258 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Mas que porra, Masa? 259 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Aqui tem. O seu cocktail. 260 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Não está bom? 261 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Delicioso. 262 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Duas partes de vermute. Merda. Desculpe, eu faço-lhe outro. 263 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Não. Na verdade, eu não devia... 264 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Deixe-me compensá-la. Posso fazer outra coisa. 265 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Por favor. 266 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Uísque seria ótimo. Simples. 267 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Sabe que isto é um bar de cocktails, certo? 268 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 É só um meio mais rápido de atingir um fim. 269 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Certo. Muito bem. 270 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Então, precisa disto. 271 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Sim. 272 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Desinfetante para a alma. 273 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Desculpe pela outra bebida. 274 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Estou meio nervosa. Tenho este emprego há pouco. 275 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Vem cá muitas vezes? 276 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Sim, nós vimos... 277 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 O meu marido e eu vimos cá muitas vezes. 278 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Sente-se bem? 279 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Otimamente. 280 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Então... 281 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 ... onde está o teu marido hoje? 282 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 Na verdade, não faço ideia. 283 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Nós... 284 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 ... acabámos de nos separar. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Ele é superintimidante. 286 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Ninguém quer ser o idiota que o desilude. 287 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Não sei porque disse isso. - Não faz mal. 288 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Sabes, li que são precisos 21 dias para nos adaptarmos a coisas novas. 289 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - Quanto tempo já passou? - Uma semana. 290 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Então, estás a meio do caminho. 291 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 A um terço do caminho. 292 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 Achas que é por isso que não acertas com as bebidas? 293 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Por seres má a matemática? 294 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 Achas que foi por isso que se separaram? Por teres uma má personalidade? 295 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Provavelmente. 296 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Chamo-me Mixxy, já agora. 297 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Suzie. 298 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 De certeza que não queres outra bebida? 299 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Então, vieste para o Japão por causa do teu marido? 300 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 Não. 301 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 Conhecemo-nos aqui. 302 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 O primeiro encontro foi neste bar. 303 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Logo após eu ter vindo viver para Quioto. 304 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Então, nunca vivi aqui sozinha, no fundo. 305 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Apesar de ter sido para isso que vim para cá. 306 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Para estares sozinha? 307 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Adoro esta canção. 308 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 É a minha preferida. 309 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Também é a minha. 310 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 Sabes o que chamamos a isso? 311 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Akai ito. O fio vermelho do destino. 312 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Olha. 313 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Queres ver uma coisa que nunca mostrei a ninguém? 314 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Está bem... 315 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Está a cair. 316 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 É do stress. 317 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Eu tenho uma sarda na pálpebra. 318 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 Pois é. 319 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Diziam que dava sorte. 320 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Devia deixar-te ir para casa. - Não. 321 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Também terminei com a minha namorada. Então, não tenho ninguém à espera. 322 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Exceto a minha bot. 323 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 E mesmo com um strap-on, ela é pouco imaginativa. 324 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Tu fodes com o robô doméstico? 325 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - Que tem? - Desculpa. Apenas... 326 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Quero dizer, como... como consegues que ele o faça? 327 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Tenho um fornecedor. 328 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Fornecedor de quê? 329 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 De código. Eu só faço cenas de sexo, 330 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 mas há todo um guia de adulteração de bots. 331 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Podemos pô-los a fazer seja o que for. 332 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Tipo, ouviste falar do bot 333 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 que caiu pelas escadas e esmagou aquele político? 334 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Sim. Aquele tipo, o Ito. O que tem? 335 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Ouvi dizer que não foi um acidente. 336 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Mas isso é absurdo. Se os robôs andassem a matar pessoas, 337 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 de certeza que já saberíamos. 338 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Será que sim? 339 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Não me entendas mal, adoro a minha bot, mas não confio nela. 340 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 É por isso que faço sempre questão de a desligar completamente. 341 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 E não apenas pô-la a dormir. 342 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 É assustador como o caraças o que estes bots são capazes de fazer. 343 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 Sabes que mais? Foi um dia longo. É melhor ir. 344 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Vá lá. O que é que eu disse? 345 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Próxima. 346 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Próxima. 347 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Enviar ficheiros. 348 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Mensagem: "Estamos a segui-la. 349 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Está sozinha." 350 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Credo! 351 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 Raios. 352 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Que se foda. 353 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Pesquisar "Masa Sakamoto". 354 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Pesquisar "Câmara Municipal, Ito, robô, morto". 355 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 VEREADOR ENCONTRADO EM CASA APÓS "ACIDENTE TRÁGICO" 356 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 AUMENTO CHOCANTE DE ACIDENTES DOMÉSTICOS 357 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Ampliar. 358 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Ampliar. 359 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Mais. 360 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Mais. 361 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Foda-se... 362 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Parar. 363 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Sorri! 364 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Não, não. 365 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 Não é justo. 366 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 Não, ganhei essa ronda de forma justa. 367 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Papá. 368 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Uma salva de palmas! 369 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Boa! 370 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Ligar para Masa. 371 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 A ligar para Masa. 372 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 A ligar para Masa. 373 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Feliz Natal! 374 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Fiz bolachinhas! 375 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Mas que porra... 376 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Posso fazer-te outra coisa. Talvez gostes mais de tartes. 377 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Suzie, sinto que começámos com o pé errado. 378 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 Ontem à noite, estava a tentar limpar, 379 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 e tu chegaste. Entrei em pânico e adormeci-me. 380 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Vai-te foder! 381 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Queres mesmo fazer isso? 382 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Faz isso outra vez. 383 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Outra vez. 384 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Outra vez. 385 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Não percebes, Suzie? Fui programada para ti. 386 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Legendas: Henrique Moreira