1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Veľmi ťa ľúbim. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Prestaň! Prestaň! - Milujem ťa! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Milujem ťa! - Nie! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Musíme ho zastaviť! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Číslo sedemnásť! Spi! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Dýcha? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Počuješ ma? 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 To nič. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Nikto sa o tom nedozvie. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA 11 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Let 405 do destinácie Hokkaidó odlieta o 30 minút. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Pani Sakamotová, obávam sa, že mám zlé správy. 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Suzie-san. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Prosím, odpovedz panej. 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Použi prístroj. 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Prepáčte jej. 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Pýtala som sa na vášho muža a syna. 18 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 Čo mali počas letu oblečené? 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Mali nejakú batožinu? 20 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - Môj syn Zen mal ruksak. - Farba? 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Modrá. Svetlomodrá. 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 A váš manžel? 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Neviem. 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Tepláky? 25 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 Načo to je vôbec dobré? Máte ich DNA. 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Nestačí to, aby ste zistili, čie zuhoľnatené telo je čie? 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Suzie-san. Počula si ich. 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Naďalej pátrajú po preživších. 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Prešetrujeme všetky aspekty. 30 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 V nedeľu mal môj syn oblečenú bielu polokošeľu s dlhými rukávmi 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 a široké bordové nohavice. 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Je to tak, pani Sakamotová? 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Áno, to je. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 Ako si to vedela? 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Po tom, čo si ich odviezla, mi Masa zavolal. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Dobrý chlapec. 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Nakoniec by som si spomenula. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 A čo mal obuté? 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Obuté? 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Kvôli identifikácii. Topánky často odolajú úrazu. 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Viete, to hovorím vždy. 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 Dobré topánky nezoderieš. 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 Budete sa musieť spoľahnúť na pamäť mojej nevesty. 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Masove topánky som nevidela. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Nuž, nakoniec si asi spomeniete. 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Cestovala vaša rodina s domobotom? 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Žiadneho nemajú. 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Neznášam ich. Robot mi zabil mamu. 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Naozaj? - V podstate. 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Len dramatizuje. 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Bolo to samoriadiace auto. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Vraj to bola chyba používateľa. 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Noriko, stále to prekladá. 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Nepracuje váš manžel v ImaTechu? 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Robí na chladničkách. 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Práve som si kúpila nového Chladka. 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Pracoval na ňom? 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Neviem. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Viete vy, čo váš manžel robí celé dni? 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Môj manžel vyrába nábytok. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Je vo väzení. 62 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Nuž, ak by ste chceli vedieť, myslím, že mám predstavu o tom, čo má oblečené. 63 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Idem si ešte po keksík. 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Prepáčte. 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Asi si pomáha liekmi. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Dojedli ste? 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Naser si. 68 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Už sa to začína. - Čo? 69 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Hotel rodinám štedro poskytol rui-katsu. 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Vieš, že neviem, čo to znamená. 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Ceremónia sĺz. Má pomôcť. 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Mohla by nám pomôcť. Poďme. Chcem si chytiť miesto. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Hovorí sa, 74 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 že jediná slza dokáže uzdraviť rok stresu. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Všetci ste na dobrej ceste. 76 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Čo sa to tu deje? 77 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Ten pekný muž nás rozplače a potom nám utrie slzy. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Čože? 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 A tak vás pozývam, 80 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 aby ste zavolali vašim blízkym z letu 405. 81 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Veď majú vypnuté mobily. Pôjde to do schránky. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Presne tak. O to ide. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Počuť ich hlasy. 84 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Prepojiť sa s bolesťou. 85 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Kto pôjde prvý? 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Ako porno s týraním. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Zavolaj Izumi. 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Tu Izumi. Nechajte mi správu. 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Zavolaj Maki. 90 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Haló. Tu Rjota. Prosím, nechajte mi správu. 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Vlastne som plakala cestou sem. Takže netreba. 92 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Plakať osamote je smutné. 93 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Tu nemusíte cítiť inakosť alebo strach. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Nechcete počuť... 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 hlas svojho... 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Jej manžela a syna. 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Bože. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Kedy ste ich videli naposledy? 99 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 A počuli ich hlasy? 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Také známe. Také upokojujúce. 101 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Nie. Nechcem to robiť. 102 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Žltá. 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Zavolaj Masovi. 104 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Volám Masovi. 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Volám Masovi. 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Volám Masovi. 107 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Ale prečo šli hovory ostatných do schránky a jeho zvonil? 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Myslíš, že sú to dobré správy? 109 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 To nie. 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 To nevieš. Nerozumieš technológii. 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Povedala, že niekto mohol prežiť. 112 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Božemôj. To bolo zo slušnosti. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Čo tamten? 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Poď. 115 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Jakuza. 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Vyliezajú pomáhať pri tragédii ako šváby. 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 Ale vždy chcú niečo na oplátku. 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Nepýtaj sa. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Vlastne je to smutné. 120 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 Za mojich čias aspoň rozdávali ryžové koláčiky. 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 Ide to s nimi dolu vodou. 122 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Nejedz tie somariny. 123 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Záchranné operácie letu 405 stále pokračujú. 124 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Zajtra sa bude konať pohreb poslanca Ita, 125 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 ktorý pred pár dňami utrpel smrteľný pád vo vlastnom dome. 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Tragédia. 127 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Pomôžem vám? 128 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Prosím, nebojte sa. 129 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Pracujem s vaším manželom. 130 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Juki Tanaka. 131 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Všetkým nám je ľúto, že prežívate smútok. 132 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Doniesol som vám dar. 133 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Nič to nie je. Je to bezvýznamné. 134 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 Milé, že ste na mňa mysleli. 135 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Prosím, neostýchajte sa. 136 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Najnovší model. 137 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Hadžimemašite, Suzie-san. Ja som Sunny. 138 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Som veľmi rada, že ťa konečne spoznávam. 139 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 Poď sem. 140 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Rada sa objímam, ale počkám si na to. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Len sa nezadrhni. 142 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Nemôžem! Ja nedýcham! 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Typický Masa-san, no nie? 144 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Počkať. Čo je typický Masa? 145 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Ten zmysel pre humor. 146 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Dal si veľmi záležať, aby bol tento nový model vtipný. 147 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Prepáčte. Som zmätená. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Masa robí s chladničkami. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Chápem. 150 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Aj vy ste samý vtip. 151 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Chladničky sa pred dvanástimi rokmi presťahovali do Mjanmarska. 152 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Musím... 153 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Viete, Sunny sme naprogramovali špeciálne pre vás, Suzie-san. 154 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Na základe toho, čo o vás od Masu vieme. 155 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Že neznášate banány... 156 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Sem žiadne banány nevkročia. 157 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Že radi beháte. 158 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Že pre vás bolo ťažké nájsť si v tu Japonsku priateľov. 159 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Pretože mám dyslexiu. Aj to vám povedal? 160 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Že jazyky sú pre mňa ťažké? 161 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Nie. 162 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 Vášho hendikepu mi je ľúto. 163 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Ste veľmi silná. 164 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 Náš výskum však ukazuje, že roboty dokážu byť veľkou útechou 165 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 pre ľudí, ktorí potrebujú spoločnosť. 166 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Mne nič nie je. - Považujte ju za zvieratko. 167 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Ja nechcem zvieratko. Ani robota. 168 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Neznášam ich! - Môžem sa spýtať prečo? 169 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Sú strašidelné. 170 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Ale roboty sú obrazom ich tvorcov. 171 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Sunny vytvoril váš manžel. Nemyslíte si, že Masa je strašidelný? 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Doteraz nie. 173 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Dúfam, že to nie je pravda, Suzie-san. 174 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Masa, ktorého poznám ja, je dobrý človek. 175 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 A verím, že by ho utešilo vedomie, že máte Sunny. 176 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Prosím. 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Pre Masu by bolo útechou... 178 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Dobre, fajn! 179 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Nechám si ho. Ale povedzte mi, ako ho vypnúť. 180 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Skrátka povedzte: 181 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 „Sunny, spi.“ 182 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Nefungovalo to. Je pokazený? Áno. 183 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Sunny patrí vám, Suzie-san. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Iba vy ju môžete ovládať. 185 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Veľa šťastia. 186 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Myslím na vás. 187 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Takže, zoznámime... 188 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Sunny, spi. 189 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Preč s tebou. 190 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 ZIMNÝ VEČIEROK IMATECHU 191 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Mami, pozri. 192 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Zavolaj Masovi. 193 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Volám Masovi. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Volám Masovi. 195 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Volám Masovi. 196 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Volám Masovi. 197 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Doriti, kde si? 198 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Ach, ježiši! Kristepane. 199 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Asi by sa ti zišiel pohárik. 200 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Očividne mám dobré oko. 201 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Neveríš vo víno pred silným alkoholom, však? 202 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Dala som ťa do šatníka. 203 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Ako si sa odtiaľ dostala? 204 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Nie som si istá, Suzie. 205 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Ale ak ťa to nahnevalo, pokúsim sa to nezopakovať. 206 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 V programe mám prispôsobiť sa tebe. 207 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Naozaj si poznala môjho muža? 208 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Mojou prvou spomienkou je stretnutie s tebou. 209 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 Neviem sa dočkať, keď ťa lepšie spoznám! Čo ťa baví? 210 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Hudba? Šport? Sledovanie vtákov? 211 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Ježišikriste. Sunny, spi. 212 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Kurva. 213 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Suzie, si v poriadku? 214 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Bože. Nechaj ma na pokoji, doriti. 215 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Pomôžem ti upratať tie hračky. - Nie! Jeho vecí sa nedotýkaj. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Na to som tu. 217 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Prosím. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Nie. 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Nechcem ťa. 220 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Sunny, spi. 221 00:17:51,196 --> 00:17:54,324 JUKI TANAKA 222 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Hľadám Tanaku-sana. Jukiho Tanaku? 223 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Mám pár otázok o domobotovi, ktorého mi dal. 224 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Tanaka-san. Táto dáma chce s tebou hovoriť. 225 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Čože? Nie, toto nie je... 226 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Muž, ktorého hľadám, je omnoho starší. Jeho senior? 227 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Prepáčte. 228 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Bežné meno. Juki Tanaka. 229 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Hej. Prepáčte mi to nedorozumenie. 230 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Hej. Z ktorého ste oddelenia? 231 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Ja ne... 232 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Som Suzie Sakamotová. 233 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Masa Sakamoto je môj otto. 234 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 To musíte byť drsniačka, čo? 235 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Drsniačka? Prečo? 236 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Hej, kvôli Sakamoto-sanovi. Je prísny. Poriadne zastrašujúci. 237 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Nechcete byť sráčom, čo ho sklame. 238 00:19:30,170 --> 00:19:34,091 Len sa modlíte, aby ho pred vašou prezentáciou zrazil autobus. 239 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Tak to musíte byť nadšený. 240 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Dopekla. 241 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 Ach, nie. Ach, nie. Prosím, pani Sakamotová. 242 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Je mi to veľmi ľúto. 243 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Kvôli tomu večierku... 244 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Som pod parou, viete? 245 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Preto som zabudol, čo sa stalo vášmu manželovi. 246 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 Ach, a aj vášmu synovi. 247 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 Ach, nie, nie, nie. 248 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Fakt to mali celé radšej zrušiť. 249 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Je to nahovno. 250 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Masa je veľmi múdry. 251 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 A chce, aby sme boli múdri aj my. 252 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Ako môj otec. 253 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Aj on je mŕtvy. 254 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Hovorí sa, že jediná slza dokáže uzdraviť rok stresu. 255 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Choďte doriti. 256 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 SAKAMOTO __________ 257 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Sakamotov inkubátor. 258 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Ahoj. Ahoj. 259 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Masa, čo dopekla? 260 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Nech sa páči. Váš kokteil. 261 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Je zlý? 262 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Je úžasný. 263 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Dve časti vermutu. Doriti. Prepáčte, urobím vám ďalší. 264 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Nie, nie. Netreba... Nemala by som... 265 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Vynahradím vám to. Urobím vám niečo iné. 266 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Prosím. 267 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Bodla by mi whisky. Bez ľadu. 268 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Viete, že toto je kokteilový bar? 269 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Rýchlejšie to zapôsobí. 270 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Hej. Dobre. 271 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Potom potrebujete toto. 272 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Áno. 273 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Dezinfekcia na dušu. 274 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Prepáčte mi za ten drink. 275 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Som trochu nervózna. Práve ma zamestnali. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Chodíte sem často? 277 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Áno, chodíme... 278 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 S manželom sem chodíme stále. 279 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Ste v poriadku? 280 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Hej. 281 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Takže... 282 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 kde je váš manžel teraz? 283 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 Vlastne netuším. 284 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 My... 285 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 sme sa práve rozišli. 286 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Je strašne zastrašujúci. 287 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Nechcete byť ten sráč, čo ho sklame. 288 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Neviem, prečo som to povedala. - To nič. 289 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Viete, niekde som čítala, že zvyknúť si na niečo trvá 21 dní. 290 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - Ako je to už dlho? - Asi týždeň. 291 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Takže ste v polovici. 292 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 V tretine. 293 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 Možno preto vám to tu nejde? 294 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Lebo ste zlá v matike? 295 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 Možno preto ste sa rozišli? Lebo ste zlá? 296 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Asi. 297 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Ja som Mixxy. 298 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Suzie. 299 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Naozaj na vás nemôžem vyskúšať ďalší kokteil? 300 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Takže, prišli ste do Japonska za manželom? 301 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 Nie. 302 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 Stretli sme sa tu. 303 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 V tomto bare sme vlastne mali prvé rande. 304 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Hneď, ako som sa presťahovala do Kjóta. 305 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Takže som tu nikdy nebola sama. 306 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Aj keď preto som sa sem vlastne presťahovala. 307 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Aby ste boli sama? 308 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Túto pieseň zbožňujem. 309 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Moja obľúbená. 310 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Aj moja. 311 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 Viete, ako to voláme? 312 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Akai ito. Červená niť osudu. 313 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Hej. 314 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Chcete vidieť niečo, čo som ešte nikomu neukázala? 315 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Dobre? 316 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Vypadávajú mi. 317 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Zo stresu. 318 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Na viečku mám pehu. 319 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 Ach, áno. 320 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Mala mi priniesť šťastie. 321 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Mali by ste ísť domov. - Nie. 322 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Aj ja som sa práve rozišla s priateľkou. Takže sa nemám ku komu vracať. 323 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Okrem svojho robota. 324 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 Ale aj s umelým vtákom je ako obohratá platňa. 325 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Vy máte sex s domobotom? 326 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - A čo? - Prepáčte. Ja... 327 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Teda, ako... Ako ho k tomu prinútite? 328 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Mám dílera. 329 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Akého dílera? 330 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Je to kodér. Ja som len na sex, 331 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 ale existuje príručka, ktorá umožňuje roboty heknúť. 332 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Môžete ich prinútiť k čomukoľvek. 333 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Nepočuli ste o tom robotovi, 334 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 čo spadol dolu schodmi a zabil toho politika? 335 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Hej. Ten chlap, Ito. Čo s ním? 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Počula som, že to nebola nehoda. 337 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Ale to je absurdné. Ak by roboty zabíjali ľudí, 338 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 určite by sme o tom vedeli. 339 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Vedeli? 340 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Nechápte ma zle, svojho robota zbožňujem, ale neverím jej. 341 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Preto ju vždy úplne vypnem. 342 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Namiesto spánku. 343 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 To, čoho sú tie roboty schopné, je úplne hrôzostrašné. 344 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 Viete čo? Bol to dlhý deň. Už pôjdem. 345 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Ale no tak. Čo som povedala? 346 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Ďalej. 347 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Ďalej. 348 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Poslať súbory. 349 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Správa: Máme ju. 350 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Je sama. 351 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Ježiši. 352 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 Doriti. 353 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Srať na to. 354 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Vyhľadaj „Masa Sakamoto“. 355 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Vyhľadaj „Snemovňa poslancov, Ito, robot, smrť“. 356 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 SMRŤ POSLANCA PO „TRAGICKEJ NEHODE“ 357 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 ŠOKUJÚCI VZOSTUP DOMÁCICH NEHÔD 358 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Priblížiť. 359 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Priblížiť. 360 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Ešte. 361 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Ešte. 362 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Kurva. 363 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Stop. 364 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Sýr! 365 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Nie, nie. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 To nie je fér. 367 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 Ale áno, vyhrala som férovo. 368 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Papa. 369 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Veľa šťastia, zdravia! 370 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Jéj! 371 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Zavolaj Masovi. 372 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Volám Masovi. 373 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Volám Masovi. 374 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Veselé Vianoce. 375 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Upiekla som sušienky! 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Čo doriti? 377 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Môžem upiecť aj niečo iné. Možno máš radšej koláče. 378 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Suzie, mám pocit, že sme začali zle. 379 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 Včera som sa snažila upratať, 380 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 ale keď si prišla, spanikárila som a uspala som sa. 381 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Pojeb sa. 382 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Naozaj to chceš urobiť? 383 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Urob to znovu. 384 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Znovu. 385 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Znovu. 386 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Nechápeš, Suzie? Bola som naprogramovaná pre teba. 387 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Preklad titulkov: Martina West