1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Veľmi ťa ľúbim.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Prestaň! Prestaň!
- Milujem ťa!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Milujem ťa!
- Nie!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Musíme ho zastaviť!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
Číslo sedemnásť! Spi!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Dýcha?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Počuješ ma?
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
To nič.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Nikto sa o tom nedozvie.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
PODĽA ROMÁNU COLINA O'SULLIVANA
11
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Let 405
do destinácie Hokkaidó odlieta o 30 minút.
12
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Pani Sakamotová,
obávam sa, že mám zlé správy.
13
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Suzie-san.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Prosím, odpovedz panej.
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Použi prístroj.
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Prepáčte jej.
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Pýtala som sa na vášho muža a syna.
18
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
Čo mali počas letu oblečené?
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Mali nejakú batožinu?
20
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- Môj syn Zen mal ruksak.
- Farba?
21
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Modrá. Svetlomodrá.
22
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
A váš manžel?
23
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Neviem.
24
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Tepláky?
25
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
Načo to je vôbec dobré? Máte ich DNA.
26
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Nestačí to, aby ste zistili,
čie zuhoľnatené telo je čie?
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Suzie-san. Počula si ich.
28
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Naďalej pátrajú po preživších.
29
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Prešetrujeme všetky aspekty.
30
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
V nedeľu mal môj syn oblečenú
bielu polokošeľu s dlhými rukávmi
31
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
a široké bordové nohavice.
32
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Je to tak, pani Sakamotová?
33
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
Áno, to je.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Ako si to vedela?
35
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Po tom, čo si ich odviezla,
mi Masa zavolal.
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Dobrý chlapec.
37
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Nakoniec by som si spomenula.
38
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
A čo mal obuté?
39
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Obuté?
40
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Kvôli identifikácii.
Topánky často odolajú úrazu.
41
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
Viete, to hovorím vždy.
42
00:03:50,147 --> 00:03:52,482
Dobré topánky nezoderieš.
43
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
Budete sa musieť spoľahnúť
na pamäť mojej nevesty.
44
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Masove topánky som nevidela.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Nuž, nakoniec si asi spomeniete.
46
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Cestovala vaša rodina s domobotom?
47
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Žiadneho nemajú.
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Neznášam ich.
Robot mi zabil mamu.
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Naozaj?
- V podstate.
50
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Len dramatizuje.
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Bolo to samoriadiace auto.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Vraj to bola chyba používateľa.
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Noriko, stále to prekladá.
54
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Nepracuje váš manžel v ImaTechu?
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Robí na chladničkách.
56
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Práve som si kúpila nového Chladka.
57
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Pracoval na ňom?
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Neviem.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
Viete vy, čo váš manžel robí celé dni?
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Môj manžel vyrába nábytok.
61
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Je vo väzení.
62
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Nuž, ak by ste chceli vedieť, myslím,
že mám predstavu o tom, čo má oblečené.
63
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Idem si ešte po keksík.
64
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Prepáčte.
65
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Asi si pomáha liekmi.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Dojedli ste?
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Naser si.
68
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Už sa to začína.
- Čo?
69
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Hotel rodinám štedro poskytol
rui-katsu.
70
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Vieš, že neviem, čo to znamená.
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Ceremónia sĺz. Má pomôcť.
72
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Mohla by nám pomôcť.
Poďme. Chcem si chytiť miesto.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Hovorí sa,
74
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
že jediná slza
dokáže uzdraviť rok stresu.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Všetci ste na dobrej ceste.
76
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Čo sa to tu deje?
77
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Ten pekný muž
nás rozplače a potom nám utrie slzy.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Čože?
79
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
A tak vás pozývam,
80
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
aby ste zavolali vašim blízkym z letu 405.
81
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Veď majú vypnuté mobily.
Pôjde to do schránky.
82
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Presne tak. O to ide.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Počuť ich hlasy.
84
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Prepojiť sa s bolesťou.
85
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Kto pôjde prvý?
86
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Ako porno s týraním.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Zavolaj Izumi.
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Tu Izumi. Nechajte mi správu.
89
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Zavolaj Maki.
90
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Haló. Tu Rjota.
Prosím, nechajte mi správu.
91
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Vlastne som plakala
cestou sem. Takže netreba.
92
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Plakať osamote je smutné.
93
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Tu nemusíte cítiť inakosť alebo strach.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Nechcete počuť...
95
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
hlas svojho...
96
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Jej manžela a syna.
97
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Bože.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Kedy ste ich videli naposledy?
99
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
A počuli ich hlasy?
100
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Také známe. Také upokojujúce.
101
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Nie. Nechcem to robiť.
102
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Žltá.
103
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Zavolaj Masovi.
104
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Volám Masovi.
105
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Volám Masovi.
106
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Volám Masovi.
107
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Ale prečo šli hovory ostatných
do schránky a jeho zvonil?
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Myslíš, že sú to dobré správy?
109
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
To nie.
110
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
To nevieš. Nerozumieš technológii.
111
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Povedala, že niekto mohol prežiť.
112
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Božemôj. To bolo zo slušnosti.
113
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Čo tamten?
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Poď.
115
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Jakuza.
116
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Vyliezajú pomáhať pri tragédii ako šváby.
117
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
Ale vždy chcú niečo na oplátku.
118
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Nepýtaj sa.
119
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Vlastne je to smutné.
120
00:09:45,085 --> 00:09:48,797
Za mojich čias
aspoň rozdávali ryžové koláčiky.
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
Ide to s nimi dolu vodou.
122
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Nejedz tie somariny.
123
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Záchranné operácie
letu 405 stále pokračujú.
124
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Zajtra sa bude konať pohreb
poslanca Ita,
125
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
ktorý pred pár dňami
utrpel smrteľný pád vo vlastnom dome.
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Tragédia.
127
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Pomôžem vám?
128
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Prosím, nebojte sa.
129
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Pracujem s vaším manželom.
130
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Juki Tanaka.
131
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Všetkým nám je ľúto,
že prežívate smútok.
132
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Doniesol som vám dar.
133
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Nič to nie je. Je to bezvýznamné.
134
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
Milé, že ste na mňa mysleli.
135
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Prosím, neostýchajte sa.
136
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Najnovší model.
137
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Hadžimemašite, Suzie-san. Ja som Sunny.
138
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Som veľmi rada, že ťa konečne spoznávam.
139
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
Poď sem.
140
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Rada sa objímam, ale počkám si na to.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
Len sa nezadrhni.
142
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Nemôžem! Ja nedýcham!
143
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Typický Masa-san, no nie?
144
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Počkať. Čo je typický Masa?
145
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Ten zmysel pre humor.
146
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Dal si veľmi záležať,
aby bol tento nový model vtipný.
147
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Prepáčte. Som zmätená.
148
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Masa robí s chladničkami.
149
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Chápem.
150
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Aj vy ste samý vtip.
151
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Chladničky sa pred dvanástimi rokmi
presťahovali do Mjanmarska.
152
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Musím...
153
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Viete, Sunny sme naprogramovali
špeciálne pre vás, Suzie-san.
154
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Na základe toho, čo o vás od Masu vieme.
155
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Že neznášate banány...
156
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Sem žiadne banány nevkročia.
157
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Že radi beháte.
158
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Že pre vás bolo ťažké
nájsť si v tu Japonsku priateľov.
159
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Pretože mám dyslexiu. Aj to vám povedal?
160
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Že jazyky sú pre mňa ťažké?
161
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Nie.
162
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
Vášho hendikepu mi je ľúto.
163
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Ste veľmi silná.
164
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Náš výskum však ukazuje,
že roboty dokážu byť veľkou útechou
165
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
pre ľudí, ktorí potrebujú spoločnosť.
166
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Mne nič nie je.
- Považujte ju za zvieratko.
167
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Ja nechcem zvieratko. Ani robota.
168
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Neznášam ich!
- Môžem sa spýtať prečo?
169
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Sú strašidelné.
170
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Ale roboty sú obrazom ich tvorcov.
171
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Sunny vytvoril váš manžel.
Nemyslíte si, že Masa je strašidelný?
172
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Doteraz nie.
173
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Dúfam, že to nie je pravda, Suzie-san.
174
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Masa, ktorého poznám ja, je dobrý človek.
175
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
A verím, že by ho utešilo vedomie,
že máte Sunny.
176
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Prosím.
177
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Pre Masu by bolo útechou...
178
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Dobre, fajn!
179
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Nechám si ho.
Ale povedzte mi, ako ho vypnúť.
180
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Skrátka povedzte:
181
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
„Sunny, spi.“
182
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Nefungovalo to. Je pokazený? Áno.
183
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Sunny patrí vám, Suzie-san.
184
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Iba vy ju môžete ovládať.
185
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Veľa šťastia.
186
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Myslím na vás.
187
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Takže, zoznámime...
188
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Sunny, spi.
189
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Preč s tebou.
190
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
ZIMNÝ VEČIEROK IMATECHU
191
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Mami, pozri.
192
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Zavolaj Masovi.
193
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Volám Masovi.
194
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Volám Masovi.
195
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Volám Masovi.
196
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Volám Masovi.
197
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Doriti, kde si?
198
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Ach, ježiši! Kristepane.
199
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Asi by sa ti zišiel pohárik.
200
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Očividne mám dobré oko.
201
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Neveríš vo víno
pred silným alkoholom, však?
202
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Dala som ťa do šatníka.
203
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Ako si sa odtiaľ dostala?
204
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Nie som si istá, Suzie.
205
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
Ale ak ťa to nahnevalo,
pokúsim sa to nezopakovať.
206
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
V programe mám prispôsobiť sa tebe.
207
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Naozaj si poznala môjho muža?
208
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
Mojou prvou spomienkou
je stretnutie s tebou.
209
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
Neviem sa dočkať, keď ťa lepšie spoznám!
Čo ťa baví?
210
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Hudba? Šport? Sledovanie vtákov?
211
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Ježišikriste. Sunny, spi.
212
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Kurva.
213
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Suzie, si v poriadku?
214
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Bože. Nechaj ma na pokoji, doriti.
215
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Pomôžem ti upratať tie hračky.
- Nie! Jeho vecí sa nedotýkaj.
216
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Na to som tu.
217
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Prosím.
218
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Nie.
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Nechcem ťa.
220
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Sunny, spi.
221
00:17:51,196 --> 00:17:54,324
JUKI TANAKA
222
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Hľadám Tanaku-sana. Jukiho Tanaku?
223
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Mám pár otázok o domobotovi,
ktorého mi dal.
224
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Tanaka-san.
Táto dáma chce s tebou hovoriť.
225
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Čože? Nie, toto nie je...
226
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Muž, ktorého hľadám, je omnoho starší.
Jeho senior?
227
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Prepáčte.
228
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Bežné meno. Juki Tanaka.
229
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Hej. Prepáčte mi to nedorozumenie.
230
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Hej. Z ktorého ste oddelenia?
231
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Ja ne...
232
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Som Suzie Sakamotová.
233
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Masa Sakamoto je môj otto.
234
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
To musíte byť drsniačka, čo?
235
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Drsniačka? Prečo?
236
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Hej, kvôli Sakamoto-sanovi.
Je prísny. Poriadne zastrašujúci.
237
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Nechcete byť sráčom, čo ho sklame.
238
00:19:30,170 --> 00:19:34,091
Len sa modlíte, aby ho
pred vašou prezentáciou zrazil autobus.
239
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Tak to musíte byť nadšený.
240
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Dopekla.
241
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
Ach, nie. Ach, nie.
Prosím, pani Sakamotová.
242
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Je mi to veľmi ľúto.
243
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Kvôli tomu večierku...
244
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Som pod parou, viete?
245
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Preto som zabudol,
čo sa stalo vášmu manželovi.
246
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
Ach, a aj vášmu synovi.
247
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
Ach, nie, nie, nie.
248
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Fakt to mali celé radšej zrušiť.
249
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Je to nahovno.
250
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Masa je veľmi múdry.
251
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
A chce, aby sme boli múdri aj my.
252
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Ako môj otec.
253
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Aj on je mŕtvy.
254
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Hovorí sa, že jediná slza
dokáže uzdraviť rok stresu.
255
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Choďte doriti.
256
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
SAKAMOTO __________
257
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Sakamotov inkubátor.
258
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Ahoj. Ahoj.
259
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Masa, čo dopekla?
260
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Nech sa páči. Váš kokteil.
261
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Je zlý?
262
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Je úžasný.
263
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Dve časti vermutu. Doriti.
Prepáčte, urobím vám ďalší.
264
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Nie, nie. Netreba... Nemala by som...
265
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Vynahradím vám to.
Urobím vám niečo iné.
266
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Prosím.
267
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Bodla by mi whisky. Bez ľadu.
268
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Viete, že toto je kokteilový bar?
269
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Rýchlejšie to zapôsobí.
270
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Hej. Dobre.
271
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Potom potrebujete toto.
272
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Áno.
273
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Dezinfekcia na dušu.
274
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Prepáčte mi za ten drink.
275
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Som trochu nervózna. Práve ma zamestnali.
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Chodíte sem často?
277
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Áno, chodíme...
278
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
S manželom sem chodíme stále.
279
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Ste v poriadku?
280
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Hej.
281
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Takže...
282
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
kde je váš manžel teraz?
283
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
Vlastne netuším.
284
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
My...
285
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
sme sa práve rozišli.
286
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Je strašne zastrašujúci.
287
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Nechcete byť ten sráč, čo ho sklame.
288
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Neviem, prečo som to povedala.
- To nič.
289
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Viete, niekde som čítala,
že zvyknúť si na niečo trvá 21 dní.
290
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- Ako je to už dlho?
- Asi týždeň.
291
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Takže ste v polovici.
292
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
V tretine.
293
00:25:35,494 --> 00:25:37,913
Možno preto vám to tu nejde?
294
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Lebo ste zlá v matike?
295
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Možno preto ste sa rozišli?
Lebo ste zlá?
296
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Asi.
297
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Ja som Mixxy.
298
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Suzie.
299
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Naozaj na vás
nemôžem vyskúšať ďalší kokteil?
300
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Takže, prišli ste
do Japonska za manželom?
301
00:26:03,272 --> 00:26:04,356
Nie.
302
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
Stretli sme sa tu.
303
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
V tomto bare sme vlastne mali prvé rande.
304
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Hneď,
ako som sa presťahovala do Kjóta.
305
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Takže som tu nikdy nebola sama.
306
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Aj keď preto som sa sem
vlastne presťahovala.
307
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Aby ste boli sama?
308
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Túto pieseň zbožňujem.
309
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Moja obľúbená.
310
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
Aj moja.
311
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
Viete, ako to voláme?
312
00:26:33,886 --> 00:26:36,889
Akai ito. Červená niť osudu.
313
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Hej.
314
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Chcete vidieť niečo,
čo som ešte nikomu neukázala?
315
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Dobre?
316
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Vypadávajú mi.
317
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Zo stresu.
318
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Na viečku mám pehu.
319
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
Ach, áno.
320
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Mala mi priniesť šťastie.
321
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Mali by ste ísť domov.
- Nie.
322
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Aj ja som sa práve rozišla s priateľkou.
Takže sa nemám ku komu vracať.
323
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Okrem svojho robota.
324
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
Ale aj s umelým vtákom
je ako obohratá platňa.
325
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Vy máte sex s domobotom?
326
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- A čo?
- Prepáčte. Ja...
327
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Teda, ako... Ako ho k tomu prinútite?
328
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Mám dílera.
329
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Akého dílera?
330
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Je to kodér. Ja som len na sex,
331
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
ale existuje príručka,
ktorá umožňuje roboty heknúť.
332
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Môžete ich prinútiť k čomukoľvek.
333
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Nepočuli ste o tom robotovi,
334
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
čo spadol dolu schodmi
a zabil toho politika?
335
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Hej. Ten chlap, Ito. Čo s ním?
336
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Počula som, že to nebola nehoda.
337
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
Ale to je absurdné.
Ak by roboty zabíjali ľudí,
338
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
určite by sme o tom vedeli.
339
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Vedeli?
340
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Nechápte ma zle,
svojho robota zbožňujem, ale neverím jej.
341
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Preto ju vždy úplne vypnem.
342
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Namiesto spánku.
343
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
To, čoho sú tie roboty schopné,
je úplne hrôzostrašné.
344
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
Viete čo? Bol to dlhý deň. Už pôjdem.
345
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Ale no tak. Čo som povedala?
346
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Ďalej.
347
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Ďalej.
348
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Poslať súbory.
349
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Správa: Máme ju.
350
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Je sama.
351
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Ježiši.
352
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
Doriti.
353
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Srať na to.
354
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Vyhľadaj „Masa Sakamoto“.
355
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Vyhľadaj
„Snemovňa poslancov, Ito, robot, smrť“.
356
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
SMRŤ POSLANCA
PO „TRAGICKEJ NEHODE“
357
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
ŠOKUJÚCI VZOSTUP DOMÁCICH NEHÔD
358
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Priblížiť.
359
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Priblížiť.
360
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Ešte.
361
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Ešte.
362
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Kurva.
363
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Stop.
364
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Sýr!
365
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Nie, nie.
366
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
To nie je fér.
367
00:32:01,463 --> 00:32:03,841
Ale áno, vyhrala som férovo.
368
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Papa.
369
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Veľa šťastia, zdravia!
370
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Jéj!
371
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Zavolaj Masovi.
372
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Volám Masovi.
373
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Volám Masovi.
374
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Veselé Vianoce.
375
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Upiekla som sušienky!
376
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Čo doriti?
377
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Môžem upiecť aj niečo iné.
Možno máš radšej koláče.
378
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Suzie, mám pocit, že sme začali zle.
379
00:32:43,672 --> 00:32:45,132
Včera som sa snažila upratať,
380
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
ale keď si prišla,
spanikárila som a uspala som sa.
381
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Pojeb sa.
382
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Naozaj to chceš urobiť?
383
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Urob to znovu.
384
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Znovu.
385
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Znovu.
386
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Nechápeš, Suzie?
Bola som naprogramovaná pre teba.
387
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Preklad titulkov: Martina West