1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 ผมรักคุณมากนะ 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - หยุดๆ - ผมรักคุณ 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - ผมรักคุณ - อย่าค่ะ 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 เราต้องห้ามเขานะ 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 #17 หลับ 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 เขายังหายใจอยู่มั้ย 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 ได้ยินผมมั้ย 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 ไม่เป็นไร 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 เราจะปิดเป็นความลับ 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 (สร้างจากหนังสือของ คอลิน โอซัลลิแวน) 11 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 เที่ยวบิน 405 ที่จะไปฮอกไกโด จะออกเดินทางในอีก 30 นาที 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 คุณนายซากาโมโตะคะ เรามีข่าวร้ายค่ะ 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 ซูซี่ซัง 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 ช่วยตอบคําถามเขาด้วย 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 ใช้เครื่องสิ 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 ขอโทษด้วยนะคะ 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 ฉันถามเรื่องสามีกับลูกชายของคุณไปค่ะ 18 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 พวกเขาใส่ชุดอะไรขึ้นเครื่อง 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 มีกระเป๋าถือขึ้นเครื่องมั้ย 20 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - เซนลูกชายฉัน สะพายเป้ - สีอะไรคะ 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 ฟ้าค่ะ สีฟ้า 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 แล้วสามีคุณล่ะคะ 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 ไม่แน่ใจค่ะ 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 กางเกงวอร์มมั้ง 25 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 ว่าแต่จะถามไปทําไมคะ ดีเอ็นเอก็มีแล้ว 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 แค่นั้นใช้แยกแยะศพไหม้ๆ แต่ละศพไม่ได้เหรอ 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 ซูซี่ซัง เขาก็บอกแล้วนี่ 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 สอบถามเพื่อค้นหาผู้รอดชีวิต 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 เราต้องเก็บข้อมูลทุกด้านค่ะ 30 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 เมื่อวันอาทิตย์ ลูกชายฉันใส่เสื้อโปโลแขนยาวสีขาว 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 กับกางเกงขากว้างสีเบอร์กันดีเข้มค่ะ 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 ถูกต้องมั้ยคะคุณนายซากาโมโตะ 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 ใช่ เป๊ะเลย 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 คุณรู้ได้ยังไงเนี่ย 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 พอเธอไปส่งเสร็จ มาสะก็โทรหาฉัน 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 เป็นเด็กดีจริงๆ 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 ถ้าให้นั่งนึกฉันก็จําได้ 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 แล้วเท้าล่ะคะ 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 เท้าทําไมคะ 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 ช่วยระบุตัวได้ค่ะ ส่วนใหญ่รองเท้าจะอยู่ในสภาพเดิม 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 ฉันพูดแบบนั้นตลอด 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 รองเท้าดีไม่กลัวไฟ 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 เรื่องนี้คงต้องอาศัย ความทรงจําของลูกสะใภ้ฉันแล้วค่ะ 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 ฉันไม่เห็นเท้ามาสะตอนคุยกัน 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 งั้นอีกหน่อยคุณคงจําได้นะคะ 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 ครอบครัวคุณเดินทางกับโฮมบ็อตรึเปล่าคะ 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 พวกเขาไม่มีค่ะ 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 ฉันไม่ชอบ แม่ฉันตายเพราะหุ่นยนต์ 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - จริงเหรอคะ - ประมาณนั้น 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 เขาก็พูดเกินไปค่ะ 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 รถยนต์ไร้คนขับน่ะ 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 ผิดที่ผู้ใช้มากกว่า 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 เครื่องยังแปลอยู่นะโนริโกะ 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 แต่สามีคุณทํางานอยู่อิมาเทคไม่ใช่เหรอคะ 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 แผนกตู้เย็นค่ะ 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 ฉันเพิ่งซื้อมิสเตอร์ฟริจิดรุ่นใหม่ค่ะ 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 เขาเป็นคนทํารึเปล่าคะ 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 ไม่รู้สิ 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 คุณรู้เหรอว่าวันๆ นึงสามีคุณทําอะไร 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 สามีฉันทําเฟอร์นิเจอร์ค่ะ 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 เขาอยู่ในเรือนจํา 62 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 ฉันรู้นะว่าสามีคุณแต่งตัวยังไง 63 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 ขอไปหยิบคุกกี้นะคะ 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 ขอโทษนะคะ 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 ฉันว่าเขาคงดื่มมาน่ะค่ะ 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 ยังรับประทานอยู่มั้ยคะ 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 ไปไกลๆ ไป 68 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - ใกล้แล้วนะ - อะไรใกล้ 69 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 ทางโรงแรมเสนอรุอิคัทสึให้ครอบครัว 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 คุณก็รู้ว่าฉันไม่เข้าใจ 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 พิธีซับน้ําตา มันช่วยได้นะ 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 เราเศร้าอยู่ รีบไปเถอะ ฉันอยากได้ที่นั่งเหมาะๆ 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 โบราณว่า... 74 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 น้ําตาหนึ่งหยดช่วยคลายสลดถึงหนึ่งปี 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 พวกคุณทําได้ดีแล้ว 76 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 เรามาทําอะไรกันเนี่ย 77 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 คนทําพิธีทําให้เราร้องไห้แล้วเช็ดน้ําตาให้ 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 ฮะ 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 ผมจึงขอเชิญทุกท่าน 80 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 โทรหาคนที่คุณรักที่อยู่บนเที่ยวบิน 405 81 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 แต่เครื่องดับนะคะ โทรไปก็เจอแต่ฝากข้อความ 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 ใช่ครับ นั่นแหละ 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 เราจะได้ฟังเสียงพวกเขา 84 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 เพื่อเชื่อมความเจ็บปวดของเรา 85 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 ใครจะโทรก่อนครับ 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 ลากมาตบกลางสี่แยกชัดๆ 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 โทรหาอิซูมิ 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 นี่อิซูมินะคะ ฝากข้อความไว้ได้เลยค่ะ 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 โทรหามากิ 90 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 สวัสดีครับ เรียวตะครับ ฝากข้อความได้เลยครับ 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 ฉันร้องตั้งแต่ตอนขับรถมาแล้วค่ะ พอแล้ว 92 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 ร้องไห้คนเดียวมันเศร้านะครับ 93 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 การร้องที่นี่ทําให้รู้สึกสบายใจและอุ่นใจ 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 คุณไม่อยากได้ยิน... 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 เสียง... 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 สามีกับลูกชายค่ะ 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 โธ่ถัง 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 คุณเห็นหน้าและได้ยินเสียงพวกเขา 99 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 ความคุ้นเคย ความอุ่นใจนั้น 101 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 ไม่เอา ฉันไม่อยากทํา 102 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 สีเหลือง 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 โทรหามาสะ 104 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 โทรหามาสะ 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 โทรหามาสะ 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 โทรหามาสะ 107 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 ทําไมคนอื่นตัดเข้าฝากข้อความ แต่โทรศัพท์เขาโทรติดล่ะ 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 หรือมันอาจจะเป็นข่าวดี 109 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 ไม่ใช่หรอก 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 คนไม่เข้าใจเทคโนโลยีจะรู้ได้ยังไง 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 เจ้าหน้าที่บอกว่าอาจมีคนรอดชีวิต 112 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 โอ๊ย เขาปลอบใจเราไง 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 ผู้ชายคนนั้นเป็นอะไร 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 มาเร็ว 115 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 ยากูซ่า 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 เวลาเกิดเรื่องเศร้า พวกนั้นจะรีบเสนอหน้ามาช่วยทันที 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 แต่หวังผลตอบแทนทุกครั้ง 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 อย่าถามเลย 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 น่าเศร้านะ 120 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 สมัยก่อนเขาจะให้ขนมข้าวพอง 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 แต่เดี๋ยวนี้แย่ลง 122 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 อย่ากินของไม่มีประโยชน์ 123 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 เจ้าหน้าที่ยังค้นหาซากเที่ยวบิน 405 กันอยู่ 124 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 พิธีศพของสมาชิกสภาอิโตะจะจัดขึ้นในวันพรุ่งนี้ 125 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 เขาพลัดตกบันได เสียชีวิตภายในบ้านพักเมื่อไม่กี่วันก่อน 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 ไม่น่าเลย 127 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 มีอะไรรึเปล่าคะ 128 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 ไม่ต้องกลัวนะครับ 129 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 ผมทํางานกับสามีคุณ 130 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}ทานากะ ยูกิครับ 131 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 พวกเราขอโทษที่ทําให้คุณเสียใจ 132 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 ผมเอาของขวัญมาให้ครับ 133 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 {\an8}(อิมาเทค) 134 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}ของชิ้นเล็กๆ ไม่เยอะครับ 135 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 ขอบคุณมากค่ะที่คิดถึงฉัน 136 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 เชิญแกะได้เลยครับ 137 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 รุ่นท็อปเลย 138 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 สวัสดีค่ะซูซี่ซัง ฉันชื่อซันนี่ 139 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 ยินดีที่ได้พบกันนะคะ 140 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - ขอกอดหน่อยค่ะ - โอเค 141 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 ฉันชอบกอดน่ะ แต่ค่อยๆ เรียนรู้กันก็ได้ 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 อย่าพยายามเลย 143 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 ไม่ได้ค่ะ ฉันพยายาม 144 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 สมเป็นมาสะซัง ว่ามั้ย 145 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 เดี๋ยวนะคะ สม... สมเป็นมาสะยังไง 146 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 อารมณ์ขันแบบนี้ไง 147 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 เขาตั้งใจทําให้หุ่นยนต์รุ่นใหม่ร่าเริง 148 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 ขอโทษนะ ฉันสับสน 149 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 มาสะอยู่แผนกตู้เย็นนี่ 150 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 นั่นไง 151 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 คุณก็เป็นสายฮาเหมือนกัน 152 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 แผนกตู้เย็นและตู้แช่ ย้ายฐานไปเมียนมาร์ได้ 12 ปีแล้ว 153 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 ฉันขอ 154 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 คืองี้ครับ เราเขียนโปรแกรมซันนี่ให้คุณโดยเฉพาะ 155 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 โดยเอาข้อมูลเรื่องที่คุณชอบมาจากมาสะ 156 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 คุณไม่ชอบกล้วย... 157 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 เราไม่ได้เห็นกล้วยในนี้แน่นอนค่ะ 158 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 คุณชอบวิ่ง 159 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 คุณไม่มีเพื่อนในญี่ปุ่น 160 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 เขาบอกรึเปล่าว่าฉันผิดปกติด้านการเรียนรู้ 161 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 ภาษาเป็นเรื่องยากสําหรับฉัน 162 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 ไม่ๆ 163 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 เสียใจด้วยนะครับที่มีปัญหานี้ 164 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 คุณเป็นคนกล้ามาก 165 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 แต่จากการวิจัย เราพบว่าหุ่นยนต์เป็นเพื่อนปลอบใจ 166 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 ในยามที่มนุษย์เศร้าได้ 167 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - ฉันอยู่ได้ - คิดซะว่าซันนี่เป็นสัตว์เลี้ยงสิ 168 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 ฉันไม่อยากเลี้ยงสัตว์ ไม่อยากมีหุ่นยนต์ 169 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - ฉันเกลียดหุ่นยนต์! - เพราะอะไรครับ 170 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 เพราะมันน่าขนลุก 171 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 แต่หุ่นยนต์เป็นการสื่อสารของคนสร้างนะครับ 172 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 ซันนี่เป็นฝีมือสามีของคุณ คุณคงไม่คิดว่ามาสะน่าขนลุกมั้ง 173 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 ตอนนี้คิดแล้ว 174 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 หวังว่าคงไม่จริงนะซูซี่ซัง 175 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 มาสะที่ผมรู้จักเป็นคนดี 176 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 และผมเชื่อว่าเขาคงวางใจที่รู้ว่าคุณมีซันนี่ 177 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 นะครับ 178 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 มาสะคงจะวางใจได้... 179 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 โอเค ได้ 180 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 เก็บไว้ก็ได้ แต่ช่วยสอนวิธีปิดเครื่องด้วย 181 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 พูดแค่ 182 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "ซันนี่ หลับ" 183 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 ยังไม่หลับเลย เสียเหรอ เสียแล้วเนี่ย 184 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 ซันนี่เป็นของคุณไงซูซี่ซัง 185 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 คุณสั่งเขาได้คนเดียว 186 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 โชคดีนะครับ 187 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 เสียใจด้วยจริงๆ ครับ 188 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 ถ้างั้น เรามาทําความรู้... 189 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 ซันนี่หลับ 190 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 ออกไปซะ 191 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 (งานเลี้ยงคริสต์มาสของอิมาเทค) 192 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 แม่ ดูนี่ 193 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 โทรหามาสะ 194 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 โทรหามาสะ 195 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 โทรหามาสะ 196 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 โทรหามาสะ 197 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 โทรหามาสะ 198 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 หายหัวไปไหนเนี่ย 199 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 เชี่ย ฉิบหายแล้ว 200 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 คุณน่าจะคอแห้งนะคะ 201 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 แล้วฉันก็อ่านสถานการณ์ออก 202 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 คุณไม่เชื่อเรื่องดื่มเหล้าก่อนไวน์ใช่มั้ย 203 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 ฉันขังเธอไว้ในตู้นี่ 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 เธอ... เธอออกมาได้ไง 205 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 ไม่แน่ใจนะซูซี่ 206 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 แต่ถ้าคุณไม่พอใจ ฉันจะไม่ทําอีก 207 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 เขาตั้งโปรแกรมให้ฉันปรับตัวเข้าหาคุณ 208 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 เธอสนิทกับสามีฉันจริงเหรอ 209 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 ความจําแรกของฉันคือตอนเจอคุณ 210 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 แล้วฉันอยากรู้จักคุณมาก คุณชอบอะไรคะ 211 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 ดนตรี กีฬา ดูนก 212 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 น่ารําคาญ ซันนี่หลับ 213 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 แม่มเอ๊ย 214 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 ซูซี่ โอเคมั้ย 215 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 โอ๊ย อย่ามาเสือกได้มั้ย 216 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - เดี๋ยวฉันช่วยเก็บของเล่นนะคะ - ไม่ต้อง อย่าแตะของของเขา 217 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 ฉันมาช่วยคุณนะ 218 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 นะ 219 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 ไม่เอา 220 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 ฉันไม่อยากได้เธอ 221 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 ซันนี่หลับ 222 00:17:49,987 --> 00:17:51,113 (อิมาเทค) 223 00:17:51,113 --> 00:17:54,324 (ทานากะ ยูกิ) 224 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 ฉันมาหาทานากะซังค่ะ ยูกิ ทานากะ 225 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 ฉันอยากถามเรื่องโฮมบ็อตที่เขาเอาไปให้ 226 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 ทานากะซัง ผู้หญิงคนนี้จะคุยด้วยค่ะ 227 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 ฮะ ไม่ใช่ นี่ไม่ 228 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 คนที่ฉันอยากเจอแก่กว่านี้ อาวุโสกว่าน่ะค่ะ 229 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 โทษนะคะ 230 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 ชื่อเหมือนกันครับ ยูกิ ทานากะ 231 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 ค่ะ ขอโทษที่ทําให้สับสน 232 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 นี่ คุณอยู่แผนกไหนครับ 233 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 ฉันไม่... 234 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 ฉัน ฉันชื่อซูซี่ ซากาโมโตะ 235 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 สามีชื่อมาสะ ซากาโมโตะ 236 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 โห งั้นคุณคงโหดสินะ 237 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 โหดเหรอ ทําไมล่ะ 238 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 ใช่ เพราะซากาโมโตะซังเป็นคนจริงจัง ดุมาก 239 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 ไม่มีใครอยากห่วยแตกจนทําให้เขาผิดหวัง 240 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 ทุกคนขอให้เขาโดนรถเมล์ชน 241 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 วันที่ต้องพรีเซนต์ให้เขาฟัง 242 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 งั้นคุณคงดีใจมากแหละ 243 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 เอ๊ย 244 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 ไม่ใช่ครับๆ คุณนายซากาโมโตะครับ 245 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 ขอโทษจริงๆ ครับ 246 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 เพราะเราจัดปาร์ตี้ ผมเลย... 247 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 เมาน่ะครับ 248 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 เมาจนลืมเรื่องที่เกิดกับสามีคุณ 249 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 อ้อ แล้วก็ลูกชายด้วย 250 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 โอย ไม่ไหวๆๆ 251 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 เขาควรจะยกเลิกงานนะเนี่ย 252 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 มันไม่ดีเลย 253 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 มาสะ เป็นคนฉลาดครับ 254 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 เขาเลยอยากให้เราฉลาดเหมือนกัน 255 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 เหมือนพ่อผม 256 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 พ่อผมก็เสียชีวิตแล้ว 257 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 โบราณว่าน้ําตาหนึ่งหยดช่วยคลายสลดถึงหนึ่งปี 258 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 ตายไวๆ นะ 259 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 (ซากาโมโตะ _______) 260 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 ห้องพักซากาโมโตะ 261 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 ว่าไงจ๊ะ ไง 262 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 อะไรวะเนี่ยมาสะ 263 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 ได้แล้วค่ะ บีเทิลวิง 264 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 ใช้ไม่ได้เหรอ 265 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 อร่อยมาก 266 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 เวอร์มุตสองส่วน เวร ขอโทษค่ะ เดี๋ยวชงให้ใหม่นะคะ 267 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 ไม่ต้องๆ ฉัน... ฉัน... ฉันไม่ควร... 268 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 งั้นขอแก้ตัวค่ะ เดี๋ยวฉันชงอย่างอื่นให้ 269 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 นะคะ 270 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 วิสกี้ก็แล้วกัน เพียว 271 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 ที่นี่ค็อกเทลบาร์นะคะ 272 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 ฉันแค่อยากเมาเร็วๆ น่ะ 273 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 ค่ะ ได้ค่ะ 274 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 งั้นต้องตัวนี้ค่ะ 275 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 ได้ 276 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 น้ํายาฆ่าเชื้อใจ 277 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 ขอโทษที่ไม่ถูกปากนะคะ 278 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 ฉันคงเกร็งๆ มั้งคะ เพิ่งเข้ามาทํางาน 279 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 คุณมาที่นี่บ่อยมั้ยคะ 280 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 บ่อยค่ะ เรา... 281 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 ฉันกับสามีมาที่นี่ตลอด 282 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 คุณโอเคมั้ยคะ 283 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 ก็ดี 284 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 แล้ว... 285 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 สามีคุณหายไปไหนคะ 286 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 287 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 เรา 288 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 เพิ่งเลิกกัน 289 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 เขาเป็นคนดุมาก 290 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 ไม่มีใครอยากห่วยแตกจนทําให้เขาผิดหวัง 291 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 292 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 ฉันเพิ่งรู้เรื่องทฤษฎี 21 วัน ที่ช่วยปรับพฤติกรรมเราใหม่ 293 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - ผ่านมานานแค่ไหนแล้วคะ - อาทิตย์นึง 294 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 ก็ครึ่งทางแล้วนะ 295 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 หนึ่งในสามเอง 296 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 เพราะงี้รึเปล่าคุณถึงชงค็อกเทลผิด 297 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 คุณตกเลข 298 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 คุณเลิกกับสามีเพราะงี้เหรอ คุณนิสัยไม่ดี 299 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 ใช่มั้ง 300 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 ฉันชื่อมิกซี่นะคะ 301 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 ซูซี่ 302 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 ไม่อยากให้ฉันชงอย่างอื่นให้จริงๆ เหรอ 303 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 คุณย้ายตามสามีมาอยู่ญี่ปุ่นเหรอคะ 304 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 เปล่า 305 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 เราเจอกันที่นี่ 306 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 เดตแรกของเราก็ที่บาร์นี้แหละ 307 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 หลังฉันย้ายมาอยู่เกียวโต 308 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 ฉันก็เลยไม่เคยอยู่คนเดียวจริงๆ เลย 309 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 ถึงฉันจะย้ายมาเพราะอยากทําแบบนั้นก็เถอะ 310 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 อยากอยู่คนเดียวเหรอคะ 311 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 ฉันชอบเพลงนี้มาก 312 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 เพลงโปรดฉันเลย 313 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 ฉันก็เหมือนกัน 314 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 รู้มั้ยว่าชื่อเพลงอะไร 315 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 อากะอิโตะ ด้ายแดงแห่งโชคชะตา 316 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 คุณ 317 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 อยากเห็นอะไรที่ไม่มีใครเคยเห็นมั้ย 318 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 โอเค 319 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 มันร่วงค่ะ 320 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 เพราะเครียด 321 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 ฉันตกกระในเปลือกตา 322 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 จริงด้วย 323 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 เขาว่าจะโชคดี 324 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - ฉันปล่อยคุณกลับบ้านดีกว่า - ไม่ต้องหรอก 325 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 ฉันก็เพิ่งเลิกกับแฟนเหมือนกัน เลยไม่รู้จะกลับไปหาใคร 326 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 ยกเว้นหุ่นยนต์ 327 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 ที่มาพร้อมเข็ดขัดดิลโด้ ตัวนี้แสบจริงๆ 328 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 คุณ... คุณเอากับโฮมบ็อตเหรอ 329 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - ทําไมล่ะ - โทษที ฉัน... 330 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 คือแบบ... คุณตั้งให้มันทําให้ได้ไง 331 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 ฉันรู้จักดีลเลอร์ 332 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 ดีลเลอร์ทําอะไร 333 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 เขียนโค้ดไง ฉันเลือกให้ทําแค่เรื่องเซ็กซ์ 334 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 แต่มันมีคู่มือแฮ็กหุ่นยนต์เล่มเบ้อเริ่มเลย 335 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 สั่งให้มันทําอะไรก็ได้ 336 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 คุณอ่านข่าวเรื่องหุ่นยนต์ 337 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 ที่ตกบันไดทับนักการเมืองคนนั้นมั้ยล่ะ 338 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 อ่านๆ คน... คนชื่ออิโตะ เขา... เขาทําอะไรเหรอ 339 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 ข่าวบอกว่าเป็นอุบัติเหตุ 340 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 แต่มันไม่น่าใช่นะ ถ้าหุ่นยนต์ฆ่าคน 341 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 เราคงรู้ความจริงแล้วละ 342 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 รู้เหรอ 343 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 ไม่ใช่อะไรนะ ฉันก็รักหุ่นยนต์ แต่ไม่ไว้ใจเขาหรอก 344 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 ฉันเลยปิดเครื่องยาวไปเลย 345 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 ไม่ใช่แค่ให้หลับ 346 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 เราไม่รู้ว่าหุ่นยนต์พวกนั้นทําห่าอะไรได้บ้าง 347 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 นี่ ฉันกลับดีกว่า ดึกแล้ว 348 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 อยู่ก่อนสิ ฉันพูดอะไรผิด 349 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 ต่อไป 350 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 ต่อไป 351 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 ส่งไฟล์ 352 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 ข้อความ: เจอตัวแล้ว 353 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 อยู่คนเดียว 354 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 โอ้โฮ 355 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 โคตรหนัก 356 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 ช่างแม่ง 357 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 ค้นหา "มาสะ ซากาโมโตะ" 358 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 ค้นหา "วุฒิสภา, อิโตะ, หุ่นยนต์, ฆ่า" 359 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 (สมาชิกสภาประสบอุบัติเหตุเสียชีวิตที่บ้าน) 360 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 (อุบัติเหตุสุดช็อกภายในบ้าน) 361 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 ซูมเข้า 362 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 ซูมเข้า 363 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 อีก 364 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 อีก 365 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 ฉิบหาย 366 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 หยุด 367 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 ยิ้ม 368 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 อย่านะๆ 369 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 ไม่แฟร์ 370 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 แฟร์ แม่ชนะอย่างขาวสะอาด 371 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 ป่ะป๊า 372 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู! 373 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 เย่! 374 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 โทรหามาสะ 375 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 โทรหามาสะ 376 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 โทรหามาสะ 377 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 เมอร์รี่คริสต์มาส 378 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 ฉันทําคุกกี้ให้ค่ะ 379 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 เชี่ยอะไรเนี่ย 380 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 ฉันทําอย่างอื่นได้นะคะ คุณอาจจะชอบพายมากกว่า 381 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 ซูซี่ ฉันรู้สึกว่าเราเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไหร่ 382 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 เมื่อคืนฉันทําความสะอาดอยู่ 383 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 แต่พอเห็นคุณกลับบ้านฉันเลยตกใจจนปิดเครื่อง 384 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 ไปไกลๆ ไป 385 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 จะทําแบบนี้จริงเหรอ 386 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 ทําอีกทีซิ 387 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 อีกที 388 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 อีกที 389 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 ไม่เข้าใจอีกเหรอซูซี่ เขาสร้างฉันมาให้คุณ 390 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 คําบรรยายโดย Navaluck K.