1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Я так тебе кохаю. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Перестань! - Я тебе кохаю! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Я тебе кохаю! - Не треба! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Треба його спинити! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 Номер 17! Спати! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Він дихає? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Ти мене чуєш? 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Усе буде добре. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Ніхто не дізнається. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ КОЛІНА О'САЛЛІВАНА 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 САННІ 12 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Рейс 405 до Хоккайдо вилітає через 30 хвилин. 13 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Пані Сакамото. На жаль, у нас погані новини. 14 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Сьюзі-сан. 15 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Дай відповідь на запитання цієї жінки. 16 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Надінь перекладач. 17 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Вибачте за неї. 18 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Я питала вас про чоловіка й сина. 19 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 У чому вони летіли? 20 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Ручну поклажу мали? 21 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - У сина Зена був рюкзак. - Якого кольору? 22 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Синього. Блакитного. 23 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 А ваш чоловік? 24 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Не знаю. 25 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 По-моєму, в спортивках. 26 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 А чому ви питаєте? Ви ж маєте ДНК. 27 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Хіба цього не достатньо для розпізнання обгорілих тіл? 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Сьюзі-сан. Ти ж їх чула. 29 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Тривають пошуки тих, хто міг вижити. 30 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Ми розглядаємо всі можливі версії. 31 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 У неділю мій син був у білій сорочці з довгими рукавами 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 і в темно-бордових широких штанях. 33 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Ви підтверджуєте, пані Сакамото? 34 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Так, підтверджую. 35 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 А як ви знали? 36 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Маса мені дзвонив після того, як ти відвезла їх в аеропорт. 37 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Такий хороший хлопчик. 38 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Я б і сама згадала. 39 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 А взутий у що був? 40 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Взутий? 41 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Для ідентифікації. Взуття зазвичай не зазнає значних ушкоджень. 42 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Знаєте, я завжди кажу, 43 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 що хороше взуття так просто не запам'ятаєш. 44 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 На жаль, тут вам доведеться покластися на пам'ять моєї невістки. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 По відео не було видно Масиних ніг. 46 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Думаю, згодом ви згадаєте. 47 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Ваші чоловік та син летіли з домашнім роботом? 48 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Вони не мають домашнього робота. 49 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Я їх ненавиджу. Робот убив мою маму. 50 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Справді? - Певною мірою. 51 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Вона драматизує. 52 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 То була безпілотна машина. 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Кажуть, була помилка користувача. 54 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Я ж чую переклад, Норіко. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 А хіба ваш чоловік працює не в компанії ImaTech? 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Він робить холодильники. 57 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 А я якраз недавно купила нового Містера Мороза. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Він над ним працював? 59 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Я не знаю. 60 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 А ви знаєте, що цілими днями робить ваш чоловік? 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Мій чоловік робить меблі. 62 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Він у в'язниці. 63 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Тоді я точно знаю, в чому ходить він. Можу описати. 64 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Піду візьму собі ще печива. 65 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Пробачте. 66 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Думаю, вона запиває ліки спиртним. 67 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Ви ще не закінчили? 68 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Іди нахрін. 69 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - От-от почнеться. - Що почнеться? 70 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Готель великодушно запропонував сім'ям «руї-кацу». 71 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Ви ж знаєте: я не знаю, що це таке. 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Церемонія доведення до сліз. Це повинно допомогти. 73 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Спробуймо. Ходімо. Хочу зайняти хороше місце. 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Кажуть, 75 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 одна виплакана сльоза знімає річний стрес. 76 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Ви всі на правильному шляху. 77 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Що вони роблять? 78 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Красунчик доводить нас до сліз, а потім їх нам витирає. 79 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Що? 80 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Тому я пропоную вам 81 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 подзвонити вашим рідним, які летіли рейсом 405. 82 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Їхні телефони не працюють. Переадресовує на автовідповідач. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Отож. У цьому вся суть. 84 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Почути їхні голоси. 85 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 З'єднатися з вашим болем. 86 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Хто перший? 87 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Це ж наче садомазо-порно. 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Набери Ізумі. 89 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Це Ізумі. Залишіть, будь ласка, повідомлення. 90 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Набери Макі. 91 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Алло. Це Ріота. Залишіть, будь ласка, повідомлення. 92 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Я поплакала по дорозі сюди. Більше не хочеться. 93 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Сумно плакати на самоті. 94 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Тут не треба від усіх відрізнятися чи боятися. 95 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Хочете почути... 96 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 вашого... 97 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Чоловіка й сина. 98 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Ох, дорогенька. 99 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Коли ви востаннє їх бачили? 100 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Коли чули їхні голоси? 101 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Такі знайомі й втішаючі. 102 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Ні. Я не хочу. 103 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Жовті. 104 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Набери Масу. 105 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Набираю Масу. 106 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Набираю Масу. 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Набираю Масу. 108 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Чому інших переадресовує на автовідповідач, а тут ідуть гудки? 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Хіба що... Думаєш, це хороша новина? 110 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Це не воно. 111 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 Як ти знаєш? Ти ж не розумієшся на техніці. 112 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Вона сказала, хтось міг вижити. 113 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Господи. Вона це сказала з чемності. 114 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 А що це за один? 115 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Іди сюди. 116 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Якудза. 117 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 У біді вони, як таргани, збігаються на допомогу. 118 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 Але завжди хочуть чогось взамін. 119 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Краще не питай. 120 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Сумна картина. 121 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 У мої часи вони хоч рисові крекери роздавали. 122 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 А тепер і цього не дають. 123 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Не їж цей непотріб. 124 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 На місці аварії рейсу 405 тривають пошуково-рятувальні роботи. 125 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 А завтра відбудуться поминки радника Іто, 126 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 який кілька днів тому загинув у своєму будинку через падіння. 127 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Яка трагедія. 128 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Ви щось хотіли? 129 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Прошу, не лякайтеся. 130 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Я працюю з вашим чоловіком. 131 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Юкі Танака. 132 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Ми всі співчуваємо вашій утраті. 133 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Я привіз вам подарунок. 134 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Нічого такого. Дрібничка. 135 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 Дуже чуйно з вашого боку. 136 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Прошу, відкрийте самі. 137 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Новітня модель. 138 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Приємно познайомитися, Сьюзі-сан. Я Санні. 139 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Рада нарешті зустрітися. 140 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Обнімімося. - Добре. 141 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Я люблю обнімайки, але нічого, ще встигнемо. 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Не розкочуй губу. 143 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Не можу! Я не маю губів! 144 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Типовий Маса-сан, правда? 145 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Стоп. Як це, типовий Маса? 146 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Його чуття гумору. 147 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Він стільки працював, щоб зробити цю нову модель жартівливою. 148 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Даруйте. Я щось заплуталася. 149 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Маса ж робить холодильники. 150 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Розумію. 151 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Ви теж приколістка. 152 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Відділ розробки холодильників переїхав 12 років тому в М'янму. 153 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Мені треба... 154 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Бачте, Сьюзі-сан, Санні запрограмували спеціально під вас. 155 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 На основі того, що Маса розказав про ваші вподобання. 156 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Що ви не любите банани... 157 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Бананам сюди вхід заборонено. 158 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Що любите бігати. 159 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Що вам важко завести тут, у Японії, друзів. 160 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Бо в мене дислексія. Про це він розповідав? 161 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Що мені важко даються мови. 162 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Ні. 163 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 Співчуваю вашій недузі. 164 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Ви дуже мужня. 165 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 Наше дослідження показує, що роботи можуть стати неабиякою розрадою 166 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 тим, кому не вистачає спілкування. 167 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Мені його вистачає. - Вважайте Санні домашнім улюбленцем. 168 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Я не хочу домашнього улюбленця. І робота не хочу. 169 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Ненавиджу роботів! - Можна спитати чому? 170 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Вони моторошні. 171 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Але роботи уособлюють тих, хто їх створив. 172 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Санні створив ваш чоловік. Ви ж не вважаєте Масу моторошним? 173 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 До сьогодні не вважала. 174 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Надіюся, це не так, Сьюзі-сан. 175 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Маса, якого знаю я, – хороша людина. 176 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 І вірю, що його б утішила думка, що ви маєте Санні. 177 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Прошу вас. 178 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Масу б дуже потішило... 179 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Добре, добре! 180 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Хай лишається. Тільки скажіть, як її вимикати. 181 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Просто скажіть: 182 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 «Санні, спати». 183 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Не подіяло. Вона зламана? Зламалася. 184 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Санні належить вам, Сьюзі-сан. 185 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 І слухається тільки вас. 186 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 На все добре вам. 187 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Ви в моїх думках. 188 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Ну що, будемо... 189 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Санні, спати. 190 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Отут тобі й місце. 191 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 КОРПОРАТИВ В IMATECH 192 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Дивись, мамо. 193 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Набери Масу. 194 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Набираю Масу. 195 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Набираю Масу. 196 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Набираю Масу. 197 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Набираю Масу. 198 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Де ж ви є? 199 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Господи Ісусе! 200 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Бачу, тобі не завадить випити. 201 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 І, вочевидь, я непогано відчуваю твій настрій. 202 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Ти ж не ведешся на маячню про вино перед міцним напоєм? 203 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Ти ж була в коморі. 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Як ти вийшла? 205 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Точно не скажу, Сьюзі. 206 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Та якщо це тебе засмучує, я спробую більше так не робити. 207 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Я запрограмована підстроюватися під тебе. 208 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Ти справді знала мого чоловіка? 209 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Мій перший спогад – зустріч з тобою. 210 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 І я вже не дочекаюсь познайомитися ближче! Що ти любиш? 211 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Музику? Спорт? Орнітологію? 212 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Перестань. Санні, спати. 213 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 От зараза. 214 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Ти жива, Сьюзі? 215 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 О господи. Відчепися вже від мене. 216 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Давай приберу ці іграшки. - Ні! Не чіпай його речі. 217 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Для того я й тут. 218 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Прошу тебе. 219 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Ні. 220 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Ти мені не потрібна. 221 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Санні, спати. 222 00:17:51,196 --> 00:17:54,324 ЮКІ ТАНАКА 223 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Я шукаю Танака-сан. Юкі Танака. 224 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Я маю кілька питань про подарованого мені робота. 225 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Танака-сан. Ця жінка хоче з вами поговорити. 226 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Що? Ні, це не... 227 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Той, кого я шукаю, значно старший. 228 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Пробачте. 229 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Поширене ім'я. Юкі Танака. 230 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Це точно. Вибачте за плутанину. 231 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 А з якого ви відділу? 232 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Я не... 233 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Я Сьюзі Сакамото. 234 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Маса Сакамото – мій чоловік. 235 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Ух. Ви, мабуть, міцна жіночка. 236 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Міцна? Чого це? 237 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Бо Сакамото-сан такий напористий. Він страшенно лякає. 238 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Не хочеться бути дупою, яка його розчарує. 239 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Молишся, щоб його збив автобус, 240 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 коли маєш представляти йому роботу. 241 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Тоді ви, певно, радієте. 242 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Ой чорт. 243 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 О, ні. Пані Сакамото. 244 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Мені дуже прикро. 245 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Сьогодні ж свято, і я... 246 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Я нализався. 247 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 І геть забув про те, що сталося з вашим чоловіком. 248 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 І з вашим сином. 249 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 О ні, ні, ні. 250 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Дарма свято не скасували. 251 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Це все неправильно. 252 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 А Маса такий розумний. 253 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 І хоче, щоб ми теж були розумні. 254 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Як мій батько. 255 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Він теж помер. 256 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Кажуть, одна виплакана сльоза знімає річний стрес. 257 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Ідіть нахрін. 258 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 САКАМОТО _______ 259 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Інкубатор Сакамото. 260 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Привіт. 261 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Що за чортівня, Масо? 262 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Ваш коктейль. 263 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Несмачно? 264 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Смачно. 265 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Дві частини вермуту. От чорт. Вибачте, я зроблю вам інший. 266 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Та ні. Мені... Не треба... 267 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Дозвольте загладити вину. Можу зробити вам щось інше. 268 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Будь ласка. 269 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Тоді налийте віскі. Без льоду. 270 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Це коктейльний бар. 271 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Просто налийте віскі – і проїхали. 272 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Добре. 273 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Тоді наллю вам оце. 274 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Так. 275 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Антисептик для душі. 276 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Пробачте за коктейль. 277 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Просто я трохи нервуюся. Я тут новенька. 278 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Часто тут буваєте? 279 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Так, ми приходимо... 280 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 Ми з чоловіком постійно тут буваємо. 281 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Ви в порядку? 282 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Порядок. 283 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 А... 284 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 де ж сьогодні ваш чоловік? 285 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 І гадки не маю. 286 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Ми... 287 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 розійшлися. 288 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Він страшенно лякає. 289 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Не хочеться бути дупою, яка його розчарує. 290 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Не знаю, чому я це сказала. - Пусте. 291 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Я читала: щоб звикнути до нового, потрібен 21 день. 292 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - А скільки минуло у вас? - Майже тиждень. 293 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Отже, ви на півдорозі. 294 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 На третині дороги. 295 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 Думаєте, тому ви напартачили з коктейлем? 296 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Бо паршиво рахуєте? 297 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 А ви тому розійшлися? Бо у вас паршивий характер? 298 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Не виключено. 299 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 До речі, я Міксі. 300 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Сьюзі. 301 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Ви точно не бажаєте інший коктейль? 302 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Ви приїхали в Японію до чоловіка? 303 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 Ні. 304 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 Ми познайомилися тут. 305 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 Наше перше побачення було в цьому барі. 306 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 А потім я зразу переїхала в Кіото. 307 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Тому я ніколи не бувала тут сама. 308 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Хоч саме для цього й переїхала в Японію. 309 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Щоб бути самій? 310 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Люблю цю пісню. 311 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Моя улюблена. 312 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 І моя. 313 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 Знаєте, як ми це називаємо? 314 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 «Акаї-іто». Червона нитка долі. 315 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Гей. 316 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 А хочете покажу таке, чого нікому не показувала? 317 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Хочу. 318 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Я лисію. 319 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Від стресу. 320 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 А в мене на повіці веснянка. 321 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 І правда. 322 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Вона нібито мала приносити удачу. 323 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Вам, мабуть, уже пора додому. - Та ні. 324 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Я теж недавно розійшлася з дівчиною. Тож мені нема до кого повертатися. 325 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Тільки до робота. 326 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 І навіть зі страпоном він мало що вміє. 327 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Ви трахаєтесь зі своїм роботом? 328 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - А що? - Вибачте. Просто я... 329 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 А як ви його такого навчили? 330 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 У мене є знайомий дилер. 331 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Що за дилер? 332 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Код. Я настроїла робота на секс-штучки, 333 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 але існує цілий посібник, як хакнути роботів. 334 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 І настроїти їх на все, що хочете. 335 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Чули про робота, 336 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 який упав зі сходів і розчавив політика? 337 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Так. Його звали Іто. А чому ви питаєте? 338 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Я чула, що то не був нещасний випадок. 339 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Це ж абсурд. Якби роботи вбивали людей, 340 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 ми б точно про це знали. 341 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Упевнені в цьому? 342 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Зрозумійте мене правильно: я люблю свого бота, але не довіряю. 343 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Тому я завжди повністю його вимикаю. 344 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 А не ставлю в сплячий режим. 345 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 Аж страшно, на що здатні роботи. 346 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 День був такий довгий. Я вже піду. 347 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Куди ви? Що я такого сказала? 348 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Наступну. 349 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Наступну. 350 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Надіслати файли. 351 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Повідомлення: Вона в нас на гачку. 352 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Вона сама. 353 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Господи. 354 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 От зараза. 355 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Ну й хрін з тобою. 356 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Шукати: «Маса Сакамото». 357 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Шукати: «Палата радників, Іто, робот, убив». 358 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 РАДНИКА ЗНАЙШЛИ ВДОМА ПІСЛЯ «ТРАГІЧНОГО ВИПАДКУ» 359 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 СПЛЕСК НЕЩАСНИХ ВИПАДКІВ УДОМА 360 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Збільшити. 361 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Збільшити. 362 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Іще. 363 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Іще. 364 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Прокляття. 365 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Зупини. 366 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Си-и-ир. 367 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Ні, ні. 368 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 Так нечесно. 369 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 Ні, я чесно виграла цей раунд. 370 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Тато. 371 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 З Днем народження тебе! 372 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Ура! 373 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Набери Масу. 374 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Набираю Масу. 375 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Набираю Масу. 376 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Щасливого Різдва. 377 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Я напекла печива! 378 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Що за чортівня? 379 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Я можу спекти щось інше. Ти більше любиш пироги? 380 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Сьюзі, по-моєму, ти встала не з тієї ноги. 381 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 Я хотіла вчора тут прибрати, 382 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 а потім прийшла ти, я злякалась і вимкнулася. 383 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Іди нахрін. 384 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Ти точно цього хочеш? 385 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Ану повтори. 386 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Іще раз. 387 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Іще раз. 388 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Невже ти не бачиш, Сьюзі? Мене запрограмували для тебе. 389 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова