1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Я так тебе кохаю.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Перестань!
- Я тебе кохаю!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Я тебе кохаю!
- Не треба!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Треба його спинити!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
Номер 17! Спати!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Він дихає?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Ти мене чуєш?
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Усе буде добре.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Ніхто не дізнається.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ КОЛІНА О'САЛЛІВАНА
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
САННІ
12
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Рейс 405 до Хоккайдо
вилітає через 30 хвилин.
13
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Пані Сакамото.
На жаль, у нас погані новини.
14
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Сьюзі-сан.
15
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Дай відповідь на запитання цієї жінки.
16
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Надінь перекладач.
17
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Вибачте за неї.
18
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Я питала вас про чоловіка й сина.
19
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
У чому вони летіли?
20
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Ручну поклажу мали?
21
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- У сина Зена був рюкзак.
- Якого кольору?
22
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Синього. Блакитного.
23
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
А ваш чоловік?
24
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Не знаю.
25
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
По-моєму, в спортивках.
26
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
А чому ви питаєте? Ви ж маєте ДНК.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Хіба цього не достатньо
для розпізнання обгорілих тіл?
28
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Сьюзі-сан. Ти ж їх чула.
29
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Тривають пошуки тих, хто міг вижити.
30
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Ми розглядаємо всі можливі версії.
31
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
У неділю мій син був
у білій сорочці з довгими рукавами
32
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
і в темно-бордових широких штанях.
33
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Ви підтверджуєте, пані Сакамото?
34
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
Так, підтверджую.
35
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
А як ви знали?
36
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Маса мені дзвонив після того,
як ти відвезла їх в аеропорт.
37
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Такий хороший хлопчик.
38
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Я б і сама згадала.
39
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
А взутий у що був?
40
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Взутий?
41
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Для ідентифікації. Взуття зазвичай
не зазнає значних ушкоджень.
42
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
Знаєте, я завжди кажу,
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,482
що хороше взуття
так просто не запам'ятаєш.
44
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
На жаль, тут вам доведеться
покластися на пам'ять моєї невістки.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
По відео не було видно Масиних ніг.
46
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Думаю, згодом ви згадаєте.
47
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Ваші чоловік та син
летіли з домашнім роботом?
48
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Вони не мають домашнього робота.
49
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Я їх ненавиджу. Робот убив мою маму.
50
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Справді?
- Певною мірою.
51
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Вона драматизує.
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
То була безпілотна машина.
53
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Кажуть, була помилка користувача.
54
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Я ж чую переклад, Норіко.
55
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
А хіба ваш чоловік
працює не в компанії ImaTech?
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Він робить холодильники.
57
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
А я якраз недавно купила
нового Містера Мороза.
58
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Він над ним працював?
59
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Я не знаю.
60
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
А ви знаєте, що цілими днями
робить ваш чоловік?
61
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Мій чоловік робить меблі.
62
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Він у в'язниці.
63
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Тоді я точно знаю,
в чому ходить він. Можу описати.
64
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Піду візьму собі ще печива.
65
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Пробачте.
66
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Думаю, вона запиває ліки спиртним.
67
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Ви ще не закінчили?
68
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Іди нахрін.
69
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- От-от почнеться.
- Що почнеться?
70
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Готель великодушно
запропонував сім'ям «руї-кацу».
71
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Ви ж знаєте: я не знаю, що це таке.
72
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Церемонія доведення до сліз.
Це повинно допомогти.
73
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Спробуймо. Ходімо.
Хочу зайняти хороше місце.
74
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Кажуть,
75
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
одна виплакана сльоза знімає річний стрес.
76
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Ви всі на правильному шляху.
77
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Що вони роблять?
78
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Красунчик доводить нас до сліз,
а потім їх нам витирає.
79
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Що?
80
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Тому я пропоную вам
81
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
подзвонити вашим рідним,
які летіли рейсом 405.
82
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Їхні телефони не працюють.
Переадресовує на автовідповідач.
83
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Отож. У цьому вся суть.
84
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Почути їхні голоси.
85
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
З'єднатися з вашим болем.
86
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Хто перший?
87
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Це ж наче садомазо-порно.
88
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Набери Ізумі.
89
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Це Ізумі. Залишіть,
будь ласка, повідомлення.
90
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Набери Макі.
91
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Алло. Це Ріота.
Залишіть, будь ласка, повідомлення.
92
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Я поплакала по дорозі сюди.
Більше не хочеться.
93
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Сумно плакати на самоті.
94
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Тут не треба від усіх
відрізнятися чи боятися.
95
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Хочете почути...
96
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
вашого...
97
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Чоловіка й сина.
98
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Ох, дорогенька.
99
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Коли ви востаннє їх бачили?
100
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Коли чули їхні голоси?
101
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Такі знайомі й втішаючі.
102
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Ні. Я не хочу.
103
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Жовті.
104
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Набери Масу.
105
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Набираю Масу.
106
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Набираю Масу.
107
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Набираю Масу.
108
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Чому інших переадресовує
на автовідповідач, а тут ідуть гудки?
109
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Хіба що... Думаєш, це хороша новина?
110
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Це не воно.
111
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
Як ти знаєш?
Ти ж не розумієшся на техніці.
112
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Вона сказала, хтось міг вижити.
113
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Господи. Вона це сказала з чемності.
114
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
А що це за один?
115
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Іди сюди.
116
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Якудза.
117
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
У біді вони, як таргани,
збігаються на допомогу.
118
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
Але завжди хочуть чогось взамін.
119
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Краще не питай.
120
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Сумна картина.
121
00:09:45,085 --> 00:09:48,797
У мої часи вони хоч
рисові крекери роздавали.
122
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
А тепер і цього не дають.
123
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Не їж цей непотріб.
124
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
На місці аварії рейсу 405
тривають пошуково-рятувальні роботи.
125
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
А завтра відбудуться поминки радника Іто,
126
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
який кілька днів тому загинув
у своєму будинку через падіння.
127
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Яка трагедія.
128
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Ви щось хотіли?
129
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Прошу, не лякайтеся.
130
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Я працюю з вашим чоловіком.
131
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Юкі Танака.
132
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Ми всі співчуваємо вашій утраті.
133
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Я привіз вам подарунок.
134
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Нічого такого. Дрібничка.
135
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
Дуже чуйно з вашого боку.
136
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Прошу, відкрийте самі.
137
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Новітня модель.
138
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Приємно познайомитися, Сьюзі-сан. Я Санні.
139
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Рада нарешті зустрітися.
140
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
- Обнімімося.
- Добре.
141
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Я люблю обнімайки,
але нічого, ще встигнемо.
142
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
Не розкочуй губу.
143
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Не можу! Я не маю губів!
144
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Типовий Маса-сан, правда?
145
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Стоп. Як це, типовий Маса?
146
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Його чуття гумору.
147
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Він стільки працював, щоб зробити
цю нову модель жартівливою.
148
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Даруйте. Я щось заплуталася.
149
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Маса ж робить холодильники.
150
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Розумію.
151
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Ви теж приколістка.
152
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Відділ розробки холодильників
переїхав 12 років тому в М'янму.
153
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Мені треба...
154
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Бачте, Сьюзі-сан, Санні
запрограмували спеціально під вас.
155
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
На основі того, що Маса
розказав про ваші вподобання.
156
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Що ви не любите банани...
157
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Бананам сюди вхід заборонено.
158
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Що любите бігати.
159
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Що вам важко завести тут,
у Японії, друзів.
160
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Бо в мене дислексія.
Про це він розповідав?
161
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Що мені важко даються мови.
162
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Ні.
163
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
Співчуваю вашій недузі.
164
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Ви дуже мужня.
165
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Наше дослідження показує,
що роботи можуть стати неабиякою розрадою
166
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
тим, кому не вистачає спілкування.
167
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Мені його вистачає.
- Вважайте Санні домашнім улюбленцем.
168
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Я не хочу домашнього улюбленця.
І робота не хочу.
169
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Ненавиджу роботів!
- Можна спитати чому?
170
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Вони моторошні.
171
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Але роботи уособлюють тих, хто їх створив.
172
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Санні створив ваш чоловік.
Ви ж не вважаєте Масу моторошним?
173
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
До сьогодні не вважала.
174
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Надіюся, це не так, Сьюзі-сан.
175
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Маса, якого знаю я, – хороша людина.
176
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
І вірю, що його б утішила думка,
що ви маєте Санні.
177
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Прошу вас.
178
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Масу б дуже потішило...
179
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Добре, добре!
180
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Хай лишається.
Тільки скажіть, як її вимикати.
181
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Просто скажіть:
182
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
«Санні, спати».
183
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Не подіяло. Вона зламана? Зламалася.
184
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Санні належить вам, Сьюзі-сан.
185
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
І слухається тільки вас.
186
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
На все добре вам.
187
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Ви в моїх думках.
188
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Ну що, будемо...
189
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Санні, спати.
190
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Отут тобі й місце.
191
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
КОРПОРАТИВ В IMATECH
192
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Дивись, мамо.
193
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Набери Масу.
194
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Набираю Масу.
195
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Набираю Масу.
196
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Набираю Масу.
197
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Набираю Масу.
198
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Де ж ви є?
199
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Господи Ісусе!
200
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Бачу, тобі не завадить випити.
201
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
І, вочевидь, я непогано
відчуваю твій настрій.
202
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Ти ж не ведешся на маячню
про вино перед міцним напоєм?
203
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Ти ж була в коморі.
204
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Як ти вийшла?
205
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Точно не скажу, Сьюзі.
206
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
Та якщо це тебе засмучує,
я спробую більше так не робити.
207
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Я запрограмована підстроюватися під тебе.
208
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Ти справді знала мого чоловіка?
209
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
Мій перший спогад – зустріч з тобою.
210
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
І я вже не дочекаюсь
познайомитися ближче! Що ти любиш?
211
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Музику? Спорт? Орнітологію?
212
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Перестань. Санні, спати.
213
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
От зараза.
214
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Ти жива, Сьюзі?
215
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
О господи. Відчепися вже від мене.
216
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Давай приберу ці іграшки.
- Ні! Не чіпай його речі.
217
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Для того я й тут.
218
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Прошу тебе.
219
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Ні.
220
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Ти мені не потрібна.
221
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Санні, спати.
222
00:17:51,196 --> 00:17:54,324
ЮКІ ТАНАКА
223
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Я шукаю Танака-сан. Юкі Танака.
224
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Я маю кілька питань
про подарованого мені робота.
225
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Танака-сан.
Ця жінка хоче з вами поговорити.
226
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Що? Ні, це не...
227
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Той, кого я шукаю, значно старший.
228
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Пробачте.
229
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Поширене ім'я. Юкі Танака.
230
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Це точно. Вибачте за плутанину.
231
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
А з якого ви відділу?
232
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Я не...
233
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Я Сьюзі Сакамото.
234
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Маса Сакамото – мій чоловік.
235
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Ух. Ви, мабуть, міцна жіночка.
236
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Міцна? Чого це?
237
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Бо Сакамото-сан такий напористий.
Він страшенно лякає.
238
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Не хочеться бути дупою, яка його розчарує.
239
00:19:30,170 --> 00:19:32,130
Молишся, щоб його збив автобус,
240
00:19:32,130 --> 00:19:34,091
коли маєш представляти йому роботу.
241
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Тоді ви, певно, радієте.
242
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Ой чорт.
243
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
О, ні. Пані Сакамото.
244
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Мені дуже прикро.
245
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Сьогодні ж свято, і я...
246
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Я нализався.
247
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
І геть забув про те,
що сталося з вашим чоловіком.
248
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
І з вашим сином.
249
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
О ні, ні, ні.
250
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Дарма свято не скасували.
251
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Це все неправильно.
252
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
А Маса такий розумний.
253
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
І хоче, щоб ми теж були розумні.
254
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Як мій батько.
255
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Він теж помер.
256
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Кажуть, одна виплакана сльоза
знімає річний стрес.
257
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Ідіть нахрін.
258
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
САКАМОТО _______
259
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Інкубатор Сакамото.
260
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Привіт.
261
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Що за чортівня, Масо?
262
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Ваш коктейль.
263
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Несмачно?
264
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Смачно.
265
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Дві частини вермуту. От чорт.
Вибачте, я зроблю вам інший.
266
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Та ні. Мені... Не треба...
267
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Дозвольте загладити вину.
Можу зробити вам щось інше.
268
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Будь ласка.
269
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Тоді налийте віскі. Без льоду.
270
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Це коктейльний бар.
271
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Просто налийте віскі – і проїхали.
272
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Добре.
273
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Тоді наллю вам оце.
274
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Так.
275
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Антисептик для душі.
276
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Пробачте за коктейль.
277
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Просто я трохи нервуюся. Я тут новенька.
278
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Часто тут буваєте?
279
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Так, ми приходимо...
280
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Ми з чоловіком постійно тут буваємо.
281
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Ви в порядку?
282
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Порядок.
283
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
А...
284
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
де ж сьогодні ваш чоловік?
285
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
І гадки не маю.
286
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
Ми...
287
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
розійшлися.
288
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Він страшенно лякає.
289
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Не хочеться бути дупою, яка його розчарує.
290
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Не знаю, чому я це сказала.
- Пусте.
291
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Я читала: щоб звикнути
до нового, потрібен 21 день.
292
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- А скільки минуло у вас?
- Майже тиждень.
293
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Отже, ви на півдорозі.
294
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
На третині дороги.
295
00:25:35,494 --> 00:25:37,913
Думаєте, тому ви напартачили з коктейлем?
296
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Бо паршиво рахуєте?
297
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
А ви тому розійшлися?
Бо у вас паршивий характер?
298
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Не виключено.
299
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
До речі, я Міксі.
300
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Сьюзі.
301
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Ви точно не бажаєте інший коктейль?
302
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Ви приїхали в Японію до чоловіка?
303
00:26:03,272 --> 00:26:04,356
Ні.
304
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
Ми познайомилися тут.
305
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
Наше перше побачення було в цьому барі.
306
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
А потім я зразу переїхала в Кіото.
307
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Тому я ніколи не бувала тут сама.
308
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Хоч саме для цього й переїхала в Японію.
309
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Щоб бути самій?
310
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Люблю цю пісню.
311
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Моя улюблена.
312
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
І моя.
313
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
Знаєте, як ми це називаємо?
314
00:26:33,886 --> 00:26:36,889
«Акаї-іто». Червона нитка долі.
315
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Гей.
316
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
А хочете покажу таке,
чого нікому не показувала?
317
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Хочу.
318
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Я лисію.
319
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Від стресу.
320
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
А в мене на повіці веснянка.
321
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
І правда.
322
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Вона нібито мала приносити удачу.
323
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Вам, мабуть, уже пора додому.
- Та ні.
324
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Я теж недавно розійшлася з дівчиною.
Тож мені нема до кого повертатися.
325
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Тільки до робота.
326
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
І навіть зі страпоном він мало що вміє.
327
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Ви трахаєтесь зі своїм роботом?
328
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- А що?
- Вибачте. Просто я...
329
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
А як ви його такого навчили?
330
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
У мене є знайомий дилер.
331
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Що за дилер?
332
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Код. Я настроїла робота на секс-штучки,
333
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
але існує цілий посібник,
як хакнути роботів.
334
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
І настроїти їх на все, що хочете.
335
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Чули про робота,
336
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
який упав зі сходів і розчавив політика?
337
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Так. Його звали Іто. А чому ви питаєте?
338
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Я чула, що то не був нещасний випадок.
339
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
Це ж абсурд. Якби роботи вбивали людей,
340
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
ми б точно про це знали.
341
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Упевнені в цьому?
342
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Зрозумійте мене правильно:
я люблю свого бота, але не довіряю.
343
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Тому я завжди повністю його вимикаю.
344
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
А не ставлю в сплячий режим.
345
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
Аж страшно, на що здатні роботи.
346
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
День був такий довгий. Я вже піду.
347
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Куди ви? Що я такого сказала?
348
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Наступну.
349
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Наступну.
350
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Надіслати файли.
351
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Повідомлення: Вона в нас на гачку.
352
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Вона сама.
353
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Господи.
354
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
От зараза.
355
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Ну й хрін з тобою.
356
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Шукати: «Маса Сакамото».
357
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Шукати: «Палата радників,
Іто, робот, убив».
358
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
РАДНИКА ЗНАЙШЛИ ВДОМА
ПІСЛЯ «ТРАГІЧНОГО ВИПАДКУ»
359
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
СПЛЕСК НЕЩАСНИХ ВИПАДКІВ УДОМА
360
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Збільшити.
361
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Збільшити.
362
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Іще.
363
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Іще.
364
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Прокляття.
365
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Зупини.
366
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Си-и-ир.
367
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Ні, ні.
368
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
Так нечесно.
369
00:32:01,463 --> 00:32:03,841
Ні, я чесно виграла цей раунд.
370
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Тато.
371
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
З Днем народження тебе!
372
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Ура!
373
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Набери Масу.
374
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Набираю Масу.
375
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Набираю Масу.
376
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Щасливого Різдва.
377
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Я напекла печива!
378
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Що за чортівня?
379
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Я можу спекти щось інше.
Ти більше любиш пироги?
380
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Сьюзі, по-моєму, ти встала не з тієї ноги.
381
00:32:43,672 --> 00:32:45,132
Я хотіла вчора тут прибрати,
382
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
а потім прийшла ти,
я злякалась і вимкнулася.
383
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Іди нахрін.
384
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Ти точно цього хочеш?
385
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Ану повтори.
386
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Іще раз.
387
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Іще раз.
388
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Невже ти не бачиш, Сьюзі?
Мене запрограмували для тебе.
389
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова