1 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Anh yêu em nhiều lắm. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 - Dừng lại! - Anh yêu em! 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 - Anh yêu em! - Làm ơn đừng! 4 00:00:18,769 --> 00:00:19,937 Phải ngăn anh ta lại! 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 #17! Ngủ đi! 6 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 Anh ta có thở không? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Nghe thấy tôi không? 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Sẽ ổn thôi. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 Không ai biết đâu. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA COLIN O'SULLIVAN 11 00:01:42,769 --> 00:01:48,192 Chuyến bay 405 đến Hokkaido sẽ cất cánh trong 30 phút nữa. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,155 Cô Sakamoto. E là chúng tôi có tin xấu. 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,959 Suzie. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Trả lời câu hỏi của cô ấy đi. 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 Dùng thiết bị của con ấy. 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,055 Xin thứ lỗi cho nó. 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Tôi đang hỏi về chồng và con trai cô. 18 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 Họ mặc gì trên chuyến bay. 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 Họ có mang hành lý xách tay nào không? 20 00:02:34,154 --> 00:02:38,784 - Con tôi, Zen, có ba lô. - Màu gì? 21 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Xanh biển. Xanh biển nhạt. 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,877 Còn chồng cô? 23 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Tôi không biết nữa. Ờ... 24 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Có lẽ là quần nỉ? 25 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 Mà đế làm gì cơ chứ? Các cô có ADN rồi mà. 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 Chẳng phải thế là đủ để xác định cái xác cháy đen là của ai sao? 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,522 Suzie. Con nghe họ nói rồi mà. 28 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Họ vẫn đang tìm người sống sót. 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Chúng tôi đang thử mọi khả năng. 30 00:03:13,360 --> 00:03:19,324 Hôm Chủ nhật, con tôi mặc áo polo trắng tay dài, 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 và quần dài màu vang đỏ đậm ống rộng. 32 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Có đúng không, cô Sakamoto? 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Vâng, đúng thế. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 Sao mẹ biết? 35 00:03:28,083 --> 00:03:31,003 Sau khi con đưa bố con nó đến sân bay, Masa đã gọi cho mẹ. 36 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Đúng là đứa con ngoan. 37 00:03:33,839 --> 00:03:35,507 Từ từ thì con cũng nhớ ra thôi mà. 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 Và chân anh ấy? 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Chân anh ấy? 40 00:03:41,555 --> 00:03:45,976 Để nhận dạng. Giày dép khá khó biến dạng khi xảy ra chấn thương. 41 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 Cô biết tôi thường hay nói thế chứ? 42 00:03:50,147 --> 00:03:52,482 Giày tốt thì bền bỉ lắm. 43 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 E là cô phải dựa vào trí nhớ của con dâu tôi thôi. 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Chân của Masa không có trong khung hình. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Chắc từ từ rồi cô sẽ nhớ ra thôi. 46 00:04:02,451 --> 00:04:05,078 Gia đình cô có đi với robot giúp việc không? 47 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Nhà nó không có. 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,917 Tôi ghét nó. Một con robot đã giết mẹ tôi. 49 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 - Thật sao? - Đại loại thế. 50 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Nó nói quá lên đấy. 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Đó là một cái xe tự lái. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Được xác định là lỗi người dùng. 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 Máy vẫn đang dịch đấy, Noriko. 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Nhưng chẳng phải chồng cô làm ở ImaTech sao? 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 Anh ấy làm về tủ lạnh. 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,523 Tôi vừa mua chiếc Mr. Frigid mới. 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Anh ấy nghiên cứu nó à? 58 00:04:35,234 --> 00:04:36,652 Tôi không biết. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Cô có biết chồng cô làm gì không? 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,450 Chồng tôi làm nội thất. 61 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Anh ấy đang ở tù. 62 00:04:45,786 --> 00:04:49,581 Tôi nghĩ tôi hình dung khá rõ anh ấy đang mặc gì đấy. 63 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 Con đi lấy thêm bánh quy đây. 64 00:05:00,342 --> 00:05:01,677 Tôi rất xin lỗi. 65 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 Tôi nghĩ nó đang tự tìm cách vượt qua nỗi đau. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Bạn vẫn đang ăn chứ? 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,186 Cút đi. 68 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 - Sắp bắt đầu rồi. - Cái gì cơ ạ? 69 00:05:28,245 --> 00:05:32,374 Khách sạn rất hào phóng khi cung cấp dịch vụ rui-katsu cho các gia đình. 70 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Mẹ biết con không hiểu từ đó mà. 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Buổi liệu pháp tìm kiếm nước mắt. Nó có tác dụng đấy. 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 Ta có thể thử xem sao. Đi nào. Mẹ muốn có chỗ tốt. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,726 Người ta bảo rằng 74 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 một giọt nước mắt có thể làm giải tỏa một năm căng thẳng. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Các bạn đều đang làm rất tốt. 76 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 Làm gì ở đây vậy? 77 00:06:01,069 --> 00:06:06,408 Mỹ Nam khiến chúng ta khóc rồi lau nước mắt cho chúng ta. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Sao cơ? 79 00:06:09,453 --> 00:06:11,788 Thế nên, tôi mời các bạn 80 00:06:11,788 --> 00:06:15,876 hãy gọi cho người thân trên chuyến bay 405. 81 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Nhưng máy không hoạt động nữa rồi. Sẽ chuyển vào hộp thư thoại. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Chính xác. Mục đích là như thế. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Để được nghe giọng họ. 84 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 Để kết nối với nỗi đau. 85 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Ai trước nào? 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Đây giống như phim khiêu dâm tra tấn vậy. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 Gọi cho Izumi. 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,412 Izumi đây. Hãy để lại lời nhắn. 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Gọi cho Maki. 90 00:07:01,046 --> 00:07:04,216 Chào. Ryota đây. Hãy để lại lời nhắn. 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,442 Thật ra, tôi đã khóc trên đường đến đây rồi. Nên thôi ạ. 92 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 Khóc một mình buồn lắm. 93 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Ở đây, cô không cần phải cảm thấy khác biệt hay e ngại. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,296 Cô không muốn nghe... 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 giọng của... 96 00:07:46,633 --> 00:07:49,219 Chồng và con trai nó. 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Ôi cô gái ơi. 98 00:07:53,557 --> 00:07:55,809 Cô gặp họ lần cuối lúc nào? 99 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Nghe giọng họ? 100 00:07:59,730 --> 00:08:02,941 Quá quen thuộc. Quá dễ chịu. 101 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Không. Tôi không muốn làm việc này. 102 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Màu vàng. 103 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Gọi cho Masa. 104 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Đang gọi cho Masa. 105 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Đang gọi cho Masa. 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Đang gọi cho Masa. 107 00:09:04,795 --> 00:09:09,091 Nhưng sao các số khác thì vào hộp thư thoại còn số nó chỉ đổ chuông? 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 Trừ khi... Con nghĩ đó có phải dấu hiệu tốt không? 109 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Không phải đâu. 110 00:09:14,471 --> 00:09:17,432 Sao con biết được. Con đâu có hiểu công nghệ. 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Cô ấy nói có thể vẫn còn người sống sót. 112 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Chúa ơi. Cô ấy nói thế vì lịch sự thôi. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Ông ta là sao thế? 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Đi nào. 115 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Yakuza đấy. 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,869 Lúc có thảm kịch, họ chạy lon ton như gián để giúp đỡ. 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 Nhưng họ luôn muốn đổi lại bằng thứ khác. 118 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Tốt nhất không nên hỏi. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Đáng buồn thật. 120 00:09:45,085 --> 00:09:48,797 Ở thời của mẹ, ít nhất họ còn đi phát bánh gạo. 121 00:09:48,797 --> 00:09:50,299 Nhưng họ đã đi xuống rồi. 122 00:09:53,218 --> 00:09:54,595 Đừng ăn thứ vớ vẩn đó. 123 00:09:54,595 --> 00:09:58,182 Chiến dịch giải cứu chuyến bay 405 vẫn đang tiếp tục. 124 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Trong lúc đó, tang lễ cho nghị sĩ Ito sẽ được tổ chức vào ngày mai 125 00:10:02,519 --> 00:10:05,564 sau khi ngài nghị sĩ qua đời vì bị ngã trong nhà cách đây mới vài ngày. 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,857 Đúng là bi kịch. 127 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 Tôi giúp gì được cho ông? 128 00:10:39,765 --> 00:10:42,017 Xin đừng hoảng sợ. 129 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 Tôi làm chung với chồng cô. 130 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 {\an8}Yuki Tanaka. 131 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Tất cả chúng tôi đều xin chia buồn với cô. 132 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Tôi mang đến một món quà. 133 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 {\an8}Không to tát đâu. Chẳng đáng gì. 134 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 Ông thật tử tế khi nghĩ đến tôi. 135 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Xin đừng dè dặt. 136 00:11:19,513 --> 00:11:20,681 Mẫu đầu bảng đấy. 137 00:11:22,224 --> 00:11:24,685 Xin chào, cô Suzie. Tôi là Sunny. 138 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Rất vui khi cuối cùng cũng được gặp cô. 139 00:11:26,937 --> 00:11:29,022 - Ôm nào. - Được. 140 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 Tôi thích ôm, nhưng cứ để từ từ. 141 00:11:32,067 --> 00:11:33,318 Đừng có mơ. 142 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Tôi không mơ được đâu! 143 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Đúng kiểu anh Masa nhỉ? 144 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Khoan. Đúng kiểu anh Masa là sao? 145 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Kiểu anh ấy hay đùa. 146 00:11:43,579 --> 00:11:47,332 Anh ấy đã rất cố gắng để mẫu mới này có sự vui tính. 147 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Xin lỗi. Tôi không hiểu. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 Masa nghiên cứu tủ lạnh mà. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Tôi hiểu rồi. 150 00:11:54,798 --> 00:11:58,218 Cô cũng thích chọc lét lắm. 151 00:12:03,682 --> 00:12:08,353 Phòng nghiên cứu tủ lạnh đã chuyển sang Myanmar 12 năm trước rồi. 152 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 Tôi cần... 153 00:12:16,987 --> 00:12:20,824 Chúng tôi đã lập trình Sunny để phục vụ riêng cho cô, Suzie. 154 00:12:21,450 --> 00:12:26,163 Dựa trên những gì chúng tôi biết từ Masa về sở thích của cô. 155 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 Là cô ghét chuối... 156 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Không quả chuối nào được bước vào nhà. 157 00:12:30,334 --> 00:12:33,629 Rằng cô thích chạy. 158 00:12:33,629 --> 00:12:38,175 Rằng cô gặp khó khăn trong việc kết bạn ở Nhật. 159 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Vì tôi mắc chứng khó đọc. Anh ấy nói thế chưa? 160 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Rằng học tiếng rất khó khăn với tôi? 161 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 Chưa. 162 00:12:45,098 --> 00:12:47,267 Tôi rất tiếc về chứng bệnh đó. 163 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Cô rất dũng cảm. 164 00:12:50,646 --> 00:12:55,234 Mặc dù vậy, nghiên cứu của chúng tôi cho thấy robot có thể là niềm an ủi lớn 165 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 với những người cần bầu bạn. 166 00:12:57,402 --> 00:13:00,155 - Tôi ổn mà. - Hãy coi Sunny như thú cưng. 167 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Tôi không muốn thú cưng. Tôi không muốn robot. 168 00:13:03,116 --> 00:13:05,536 - Tôi ghét robot! - Cho tôi hỏi vì sao. 169 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Vì chúng rùng rợn lắm. 170 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 Nhưng robot là cách biểu đạt của người sáng tạo ra chúng. 171 00:13:11,625 --> 00:13:15,879 Sunny được chồng cô tạo ra. Cô không thấy Masa rùng rợn đấy chứ? 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,256 Giờ thì thấy rồi. 173 00:13:17,256 --> 00:13:20,217 Tôi mong là không phải thế, Suzie. 174 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Masa mà tôi biết là người tốt. 175 00:13:23,512 --> 00:13:28,767 Và tôi tin anh ấy sẽ rất an lòng khi biết cô có Sunny. 176 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Làm ơn. 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Masa sẽ rất an lòng... 178 00:13:33,814 --> 00:13:35,023 Thôi được rồi! 179 00:13:35,941 --> 00:13:39,528 Tôi sẽ giữ nó. Chỉ tôi cách tắt nó đi. 180 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Chỉ cần nói: 181 00:13:42,531 --> 00:13:44,575 "Sunny, ngủ đi". 182 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Không được. Nó hỏng à? Nó hỏng rồi. 183 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 Sunny thuộc về cô, Suzie. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Chỉ cô mới điều khiển được. 185 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Chúc may mắn. 186 00:13:56,128 --> 00:13:58,172 Tôi luôn cầu nguyện cho cô. 187 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Ta có nên... 188 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 Sunny, ngủ đi. 189 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Vào đây nhé. 190 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 TIỆC NGHỈ LỄ CÔNG TY IMATECH 191 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Mẹ ơi, nhìn này. 192 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Gọi cho Masa. 193 00:15:04,905 --> 00:15:06,323 Đang gọi cho Masa. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Đang gọi cho Masa. 195 00:15:16,500 --> 00:15:17,709 Đang gọi cho Masa. 196 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Đang gọi cho Masa. 197 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Anh ở chỗ quái nào rồi? 198 00:15:59,585 --> 00:16:01,712 Trời ơi! Chúa ơi. 199 00:16:01,712 --> 00:16:03,297 Có vẻ cô cần uống. 200 00:16:03,297 --> 00:16:05,799 Và có vẻ như tôi tinh ý lắm. 201 00:16:05,799 --> 00:16:08,385 Cô không tin chuyện uống vang trước khi uống rượu đấy chứ? 202 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Tao cho mày vào tủ rồi mà. 203 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 Sao... Sao mày ra được? 204 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Tôi không rõ, Suzie. 205 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Nhưng nếu cô khó chịu, tôi sẽ cố không làm thế nữa. 206 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Tôi được lập trình để thích ứng với cô. 207 00:16:21,690 --> 00:16:23,275 Mày có biết chồng tao thật không? 208 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Ký ức đầu tiên của tôi là được gặp cô. 209 00:16:26,236 --> 00:16:28,906 Và tôi rất muốn hiểu thêm về cô! Cô thích gì? 210 00:16:28,906 --> 00:16:31,158 Âm nhạc? Thể thao? Quan sát chim? 211 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Quỷ tha ma bắt. Sunny, ngủ đi. 212 00:16:58,936 --> 00:17:00,395 Chết tiệt. 213 00:17:07,069 --> 00:17:09,029 Suzie, cô không sao chứ? 214 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Chúa ơi. Để tao yên đi. 215 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 - Để tôi giúp cô cất chỗ đồ chơi này đi. - Không! Đừng động vào đồ của nó. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,208 Việc của tôi là thế mà. 217 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Làm ơn. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Không. 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Tao không muốn có mày. 220 00:17:28,382 --> 00:17:29,675 Sunny, ngủ đi. 221 00:18:24,897 --> 00:18:27,858 Tôi muốn tìm ông Tanaka. Yuki Tanaka? 222 00:18:28,358 --> 00:18:30,611 Tôi có vài thắc mắc về robot giúp việc ông ấy cho tôi. 223 00:18:47,669 --> 00:18:50,172 Tanaka. Cô này muốn nói chuyện với anh. 224 00:18:50,172 --> 00:18:52,758 Sao? Không, đây không phải... 225 00:18:52,758 --> 00:18:57,137 Người tôi đang tìm già hơn nhiều. Lớn tuổi hơn? 226 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Xin lỗi. 227 00:19:02,851 --> 00:19:04,937 Tên thường gặp mà. Yuki Tanaka. 228 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Vâng. Xin lỗi vì nhầm lẫn. 229 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 Này. Cô thuộc phòng nào? 230 00:19:10,067 --> 00:19:12,611 Tôi không... 231 00:19:12,611 --> 00:19:14,863 Tôi là Suzie Sakamoto. 232 00:19:15,531 --> 00:19:17,866 Masa Sakamoto là chồng tôi. 233 00:19:17,866 --> 00:19:21,578 Oa. Chắc cô phải ghê gớm lắm nhỉ? 234 00:19:21,578 --> 00:19:23,247 Ghê gớm? Vì sao? 235 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Vâng, vì anh Sakamoto. Anh ấy dữ lắm. Anh ấy cực kỳ đáng sợ. 236 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 Không ai muốn gây thất vọng cho anh ấy đâu. 237 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Thà mong mình bị xe buýt đâm phải 238 00:19:32,130 --> 00:19:34,091 còn hơn là phải trình bày trước anh ấy. 239 00:19:34,091 --> 00:19:36,176 Hẳn anh đang rất vui sướng rồi. 240 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Khỉ thật. 241 00:19:39,555 --> 00:19:42,349 Ồ không. Cô Sakamoto, làm ơn. 242 00:19:42,349 --> 00:19:43,976 Tôi rất xin lỗi. 243 00:19:44,601 --> 00:19:46,478 Vì bữa tiệc, nên tôi... 244 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Tôi say khướt rồi nhỉ? 245 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 Thế nên tôi quên chuyện xảy ra với chồng cô. 246 00:19:53,944 --> 00:19:55,404 Ồ, và cả con cô nữa. 247 00:19:56,238 --> 00:19:58,532 Ôi, không, không, không. 248 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Lẽ ra họ nên hủy bỏ bữa tiệc này. 249 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Sai quá rồi. 250 00:20:04,204 --> 00:20:06,790 Masa, anh ấy thông minh lắm. 251 00:20:06,790 --> 00:20:09,793 Và anh ấy chỉ muốn chúng tôi cũng thông minh như thế. 252 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Như bố tôi. 253 00:20:12,296 --> 00:20:14,423 Bố tôi cũng chết rồi. 254 00:20:19,636 --> 00:20:25,684 Người ta bảo một giọt nước mắt có thể làm giải tỏa một năm căng thẳng. 255 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Đi chết đi. 256 00:21:31,792 --> 00:21:34,586 SAKAMOTO 257 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 Lồng ấp Sakamoto. 258 00:22:34,271 --> 00:22:35,731 Chào. 259 00:23:00,631 --> 00:23:01,757 Cái quái gì vậy, Masa? 260 00:23:16,522 --> 00:23:18,899 Của cô đây. Cánh bọ cánh cứng. 261 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Không ngon à? 262 00:23:25,489 --> 00:23:26,615 Ngon lắm. 263 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Hai phần Vermouth. Khỉ thật. Xin lỗi, để tôi làm ly khác cho. 264 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Không. Tôi... Tôi không nên... 265 00:23:38,627 --> 00:23:41,630 Để tôi đền cho cô. Tôi có thể làm cho cô ly khác. 266 00:23:42,381 --> 00:23:43,465 Làm ơn. 267 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Whiskey thì tốt quá. Nguyên chất. 268 00:23:49,972 --> 00:23:52,224 Cô biết đây là quầy cocktail chứ? 269 00:23:53,559 --> 00:23:55,978 Để cho say nhanh hơn thôi mà. 270 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Vâng. Được. 271 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Vậy cô cần loại này. 272 00:24:05,320 --> 00:24:06,405 Ừ. 273 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Thuốc tẩy cho tâm hồn. 274 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 Xin lỗi về ly đó. 275 00:24:18,250 --> 00:24:22,212 Chắc tôi hơi hồi hộp. Tôi mới vào làm. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Cô có hay đến đây không? 277 00:24:26,383 --> 00:24:27,593 Vâng, chúng tôi đến... 278 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 Chồng tôi và tôi đến đây thường xuyên. 279 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 Cô không sao chứ? 280 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Ổn. 281 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Vậy... 282 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 tối nay chồng cô đi đâu? 283 00:24:59,166 --> 00:25:00,709 Tôi thật sự không biết. 284 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Chúng tôi... 285 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 vừa mới chia tay. 286 00:25:09,760 --> 00:25:11,345 Anh ấy đáng sợ lắm. 287 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Không ai muốn gây thất vọng cho anh ấy đâu. 288 00:25:19,061 --> 00:25:22,189 - Không hiểu sao tôi lại nói thế. - Không sao. 289 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 Tôi đọc được rằng cần 21 ngày để làm quen với cái mới. 290 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 - Được bao lâu rồi? - Khoảng một tuần. 291 00:25:31,323 --> 00:25:33,242 Vậy được nửa đường rồi. 292 00:25:33,951 --> 00:25:35,494 Một phần ba đường. 293 00:25:35,494 --> 00:25:37,913 Cô có nghĩ đó là lý do cô pha chế không đúng không? 294 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Vì cô làm toán dở tệ? 295 00:25:40,290 --> 00:25:44,753 Cô có nghĩ đó là lý do chia tay không? Vì tính cô dở tệ? 296 00:25:47,047 --> 00:25:48,215 Có lẽ thế. 297 00:25:50,634 --> 00:25:52,010 Nhân tiện, tôi là Mixxy. 298 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Suzie. 299 00:25:54,596 --> 00:25:56,723 Cô chắc là không muốn thử đồ khác tôi làm chứ? 300 00:25:59,935 --> 00:26:03,272 Vậy cô đến Nhật để sống với chồng à? 301 00:26:03,272 --> 00:26:04,356 Không. 302 00:26:05,274 --> 00:26:06,358 Chúng tôi quen nhau ở đây. 303 00:26:07,526 --> 00:26:09,653 Buổi hẹn hò đầu tiên ở chính quầy bar này. 304 00:26:10,612 --> 00:26:12,531 Ngay sau khi tôi chuyển đến Kyoto. 305 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 Tức là tôi chưa bao giờ sống một mình ở đây. 306 00:26:16,952 --> 00:26:20,038 Mặc dù đó chính là lý do khiến tôi chuyển đến đây. 307 00:26:21,290 --> 00:26:22,666 Để sống một mình? 308 00:26:26,670 --> 00:26:27,838 Tôi yêu bài hát này. 309 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Bài tôi thích nhất. 310 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 Tôi cũng thế. 311 00:26:32,301 --> 00:26:33,886 Cô biết chúng tôi gọi đó là gì chứ? 312 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Akai ito. Sợi chỉ đỏ số phận. 313 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Này. 314 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Cô muốn xem một thứ tôi chưa bao giờ cho ai xem không? 315 00:26:51,862 --> 00:26:53,197 Được? 316 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Tóc đang rụng này. 317 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Vì căng thẳng đấy. 318 00:27:03,498 --> 00:27:07,586 Tôi có tàn nhang trên mi mắt. 319 00:27:07,586 --> 00:27:08,670 Ồ, đúng. 320 00:27:09,546 --> 00:27:11,381 Người ta bảo nó mang lại may mắn đấy. 321 00:27:16,637 --> 00:27:19,139 - Tôi nên để cô về nhà. - Không. 322 00:27:19,139 --> 00:27:24,937 Tôi và bạn gái cũng vừa chia tay. Nên tôi chẳng có ai để về cả. 323 00:27:27,481 --> 00:27:29,191 Trừ con robot của tôi. 324 00:27:29,191 --> 00:27:33,820 Và dù có đeo cu giả, nó cũng chỉ biết làm mỗi một kiểu. 325 00:27:34,988 --> 00:27:36,615 Cô chịch robot giúp việc à? 326 00:27:37,699 --> 00:27:39,076 - Sao? - Xin lỗi. Tôi chỉ... 327 00:27:39,076 --> 00:27:43,664 Làm thế nào để bảo nó làm thế với cô? 328 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 Tôi có một đầu nậu. 329 00:27:47,251 --> 00:27:48,293 Đầu nậu kiểu gì? 330 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 Lập trình. Tôi chỉ làm cho nó chịch, 331 00:27:52,172 --> 00:27:56,218 nhưng có cả một cẩm nang hướng dẫn cách hack robot. 332 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Bắt nó làm bất cứ điều gì mình muốn. 333 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 Cô có biết chuyện con robot 334 00:28:01,348 --> 00:28:04,560 bị ngã cầu thang và đè chết lão chính trị gia đó không? 335 00:28:04,560 --> 00:28:07,187 Có. Cái ông đó, Ito. Ông ta thì sao? 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 Tôi nghe nói đó không phải tai nạn. 337 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Thế thì vô lý quá. Nếu robot giết người, 338 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 thì chắc chắn ta phải biết rồi. 339 00:28:16,446 --> 00:28:17,906 Chắc không? 340 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Đừng hiểu nhầm, tôi yêu robot của tôi, nhưng tôi không tin nó. 341 00:28:21,451 --> 00:28:24,913 Thế nên tôi luôn tắt hẳn nó. 342 00:28:24,913 --> 00:28:26,874 Chứ không chỉ cho nó ngủ đâu. 343 00:28:26,874 --> 00:28:30,127 Nghĩ đến những gì lũ robot có thể làm mà thấy sợ chết khiếp. 344 00:28:32,171 --> 00:28:35,132 Biết gì không? Hôm nay dài lắm rồi. Tôi đi đây. 345 00:28:36,216 --> 00:28:38,177 Thôi nào. Tôi nói gì sai à? 346 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Tiếp theo. 347 00:29:00,490 --> 00:29:01,491 Tiếp theo. 348 00:29:09,708 --> 00:29:10,876 Gửi tập tin. 349 00:29:11,919 --> 00:29:15,172 Tin nhắn: Chúng tôi đang theo dõi cô ấy rồi. 350 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Cô ấy đi một mình. 351 00:30:13,897 --> 00:30:15,315 Chúa ơi. 352 00:30:23,282 --> 00:30:24,283 Chết tiệt. 353 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Thôi kệ. 354 00:30:56,732 --> 00:30:58,859 Tìm kiếm: "Masa Sakamoto". 355 00:31:08,202 --> 00:31:15,042 Tìm kiếm: "Tham Nghị viện, Ito, robot, bị giết". 356 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Nghị Sĩ Được Phát Hiện Ở Nhà Sau "Tai Nạn Bi Thảm" 357 00:31:19,379 --> 00:31:21,089 Các Vụ Tai Nạn Trong Nhà Tăng Đột Biến 358 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Zoom vào. 359 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Zoom vào. 360 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 Nữa. 361 00:31:33,060 --> 00:31:34,061 Nữa. 362 00:31:38,524 --> 00:31:39,525 Khỉ gió. 363 00:31:42,611 --> 00:31:43,737 Dừng lại. 364 00:31:53,622 --> 00:31:54,998 Cười lên nào. 365 00:31:57,000 --> 00:31:58,043 Không. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,463 Bất công. 367 00:32:01,463 --> 00:32:03,841 Không, mẹ thắng đường đường chính chính nha. 368 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 Bố. 369 00:32:07,594 --> 00:32:12,015 Chúc mừng sinh nhật! 370 00:32:12,015 --> 00:32:13,934 Tuyệt! 371 00:32:15,060 --> 00:32:16,061 Gọi cho Masa. 372 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 Đang gọi cho Masa. 373 00:32:24,403 --> 00:32:25,696 Đang gọi cho Masa. 374 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Giáng sinh vui vẻ. 375 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 Tôi làm bánh quy này! 376 00:32:35,664 --> 00:32:37,291 Cái quái gì vậy? 377 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Tôi có thể làm thứ khác cho cô. Có lẽ cô thích bánh nướng hơn. 378 00:32:41,378 --> 00:32:43,672 Suzie, tôi thấy ta có ấn tượng ban đầu không tốt. 379 00:32:43,672 --> 00:32:45,132 Tối qua tôi đang dọn dẹp, 380 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 thì cô về, tôi hoảng lên và tự vào chế độ ngủ. 381 00:32:47,259 --> 00:32:48,886 Đi chết đi. 382 00:32:48,886 --> 00:32:50,721 Cô có chắc là cô muốn làm thế không? 383 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Làm lại đi. 384 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Lại đi. 385 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Lại đi. 386 00:33:15,662 --> 00:33:18,999 Cô không thấy sao, Suzie? Tôi được lập trình cho cô. 387 00:34:14,304 --> 00:34:16,306 Biên dịch: TH