1
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Anh yêu em nhiều lắm.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
- Dừng lại!
- Anh yêu em!
3
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
- Anh yêu em!
- Làm ơn đừng!
4
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Phải ngăn anh ta lại!
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
#17! Ngủ đi!
6
00:00:30,656 --> 00:00:31,657
Anh ta có thở không?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Nghe thấy tôi không?
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Sẽ ổn thôi.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,756
Không ai biết đâu.
10
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA COLIN O'SULLIVAN
11
00:01:42,769 --> 00:01:48,192
Chuyến bay 405 đến Hokkaido
sẽ cất cánh trong 30 phút nữa.
12
00:01:49,443 --> 00:01:53,155
Cô Sakamoto. E là chúng tôi có tin xấu.
13
00:02:04,625 --> 00:02:05,959
Suzie.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Trả lời câu hỏi của cô ấy đi.
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,676
Dùng thiết bị của con ấy.
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,055
Xin thứ lỗi cho nó.
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Tôi đang hỏi về chồng và con trai cô.
18
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
Họ mặc gì trên chuyến bay.
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
Họ có mang hành lý xách tay nào không?
20
00:02:34,154 --> 00:02:38,784
- Con tôi, Zen, có ba lô.
- Màu gì?
21
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Xanh biển. Xanh biển nhạt.
22
00:02:47,376 --> 00:02:48,877
Còn chồng cô?
23
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Tôi không biết nữa. Ờ...
24
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Có lẽ là quần nỉ?
25
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
Mà đế làm gì cơ chứ? Các cô có ADN rồi mà.
26
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
Chẳng phải thế là đủ để xác định
cái xác cháy đen là của ai sao?
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Suzie. Con nghe họ nói rồi mà.
28
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Họ vẫn đang tìm người sống sót.
29
00:03:11,024 --> 00:03:13,360
Chúng tôi đang thử mọi khả năng.
30
00:03:13,360 --> 00:03:19,324
Hôm Chủ nhật,
con tôi mặc áo polo trắng tay dài,
31
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
và quần dài màu vang đỏ đậm ống rộng.
32
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Có đúng không, cô Sakamoto?
33
00:03:24,955 --> 00:03:26,498
Vâng, đúng thế.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Sao mẹ biết?
35
00:03:28,083 --> 00:03:31,003
Sau khi con đưa bố con nó đến sân bay,
Masa đã gọi cho mẹ.
36
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
Đúng là đứa con ngoan.
37
00:03:33,839 --> 00:03:35,507
Từ từ thì con cũng nhớ ra thôi mà.
38
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
Và chân anh ấy?
39
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Chân anh ấy?
40
00:03:41,555 --> 00:03:45,976
Để nhận dạng. Giày dép khá khó biến dạng
khi xảy ra chấn thương.
41
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
Cô biết tôi thường hay nói thế chứ?
42
00:03:50,147 --> 00:03:52,482
Giày tốt thì bền bỉ lắm.
43
00:03:52,482 --> 00:03:55,736
E là cô phải dựa vào
trí nhớ của con dâu tôi thôi.
44
00:03:55,736 --> 00:03:58,363
Chân của Masa không có trong khung hình.
45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Chắc từ từ rồi cô sẽ nhớ ra thôi.
46
00:04:02,451 --> 00:04:05,078
Gia đình cô có đi
với robot giúp việc không?
47
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Nhà nó không có.
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,917
Tôi ghét nó. Một con robot đã giết mẹ tôi.
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
- Thật sao?
- Đại loại thế.
50
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
Nó nói quá lên đấy.
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,089
Đó là một cái xe tự lái.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Được xác định là lỗi người dùng.
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
Máy vẫn đang dịch đấy, Noriko.
54
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Nhưng chẳng phải
chồng cô làm ở ImaTech sao?
55
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
Anh ấy làm về tủ lạnh.
56
00:04:29,645 --> 00:04:32,523
Tôi vừa mua chiếc Mr. Frigid mới.
57
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Anh ấy nghiên cứu nó à?
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,652
Tôi không biết.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
Cô có biết chồng cô làm gì không?
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,450
Chồng tôi làm nội thất.
61
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
Anh ấy đang ở tù.
62
00:04:45,786 --> 00:04:49,581
Tôi nghĩ tôi hình dung khá rõ
anh ấy đang mặc gì đấy.
63
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
Con đi lấy thêm bánh quy đây.
64
00:05:00,342 --> 00:05:01,677
Tôi rất xin lỗi.
65
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
Tôi nghĩ nó đang tự tìm cách
vượt qua nỗi đau.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
Bạn vẫn đang ăn chứ?
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,186
Cút đi.
68
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
- Sắp bắt đầu rồi.
- Cái gì cơ ạ?
69
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
Khách sạn rất hào phóng khi cung cấp
dịch vụ rui-katsu cho các gia đình.
70
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Mẹ biết con không hiểu từ đó mà.
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
Buổi liệu pháp tìm kiếm nước mắt.
Nó có tác dụng đấy.
72
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
Ta có thể thử xem sao. Đi nào.
Mẹ muốn có chỗ tốt.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,726
Người ta bảo rằng
74
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
một giọt nước mắt
có thể làm giải tỏa một năm căng thẳng.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,108
Các bạn đều đang làm rất tốt.
76
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
Làm gì ở đây vậy?
77
00:06:01,069 --> 00:06:06,408
Mỹ Nam khiến chúng ta khóc
rồi lau nước mắt cho chúng ta.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Sao cơ?
79
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Thế nên, tôi mời các bạn
80
00:06:11,788 --> 00:06:15,876
hãy gọi cho người thân
trên chuyến bay 405.
81
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Nhưng máy không hoạt động nữa rồi.
Sẽ chuyển vào hộp thư thoại.
82
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
Chính xác. Mục đích là như thế.
83
00:06:24,927 --> 00:06:27,804
Để được nghe giọng họ.
84
00:06:27,804 --> 00:06:31,016
Để kết nối với nỗi đau.
85
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Ai trước nào?
86
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Đây giống như
phim khiêu dâm tra tấn vậy.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
Gọi cho Izumi.
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,412
Izumi đây. Hãy để lại lời nhắn.
89
00:06:58,919 --> 00:07:01,046
Gọi cho Maki.
90
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
Chào. Ryota đây. Hãy để lại lời nhắn.
91
00:07:18,856 --> 00:07:22,442
Thật ra, tôi đã khóc
trên đường đến đây rồi. Nên thôi ạ.
92
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
Khóc một mình buồn lắm.
93
00:07:33,871 --> 00:07:38,250
Ở đây, cô không cần phải cảm thấy
khác biệt hay e ngại.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Cô không muốn nghe...
95
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
giọng của...
96
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
Chồng và con trai nó.
97
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Ôi cô gái ơi.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Cô gặp họ lần cuối lúc nào?
99
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Nghe giọng họ?
100
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Quá quen thuộc. Quá dễ chịu.
101
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Không. Tôi không muốn làm việc này.
102
00:08:32,679 --> 00:08:33,804
Màu vàng.
103
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
Gọi cho Masa.
104
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Đang gọi cho Masa.
105
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Đang gọi cho Masa.
106
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Đang gọi cho Masa.
107
00:09:04,795 --> 00:09:09,091
Nhưng sao các số khác thì
vào hộp thư thoại còn số nó chỉ đổ chuông?
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
Trừ khi...
Con nghĩ đó có phải dấu hiệu tốt không?
109
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Không phải đâu.
110
00:09:14,471 --> 00:09:17,432
Sao con biết được.
Con đâu có hiểu công nghệ.
111
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Cô ấy nói có thể vẫn còn người sống sót.
112
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Chúa ơi. Cô ấy nói thế vì lịch sự thôi.
113
00:09:23,897 --> 00:09:25,774
Ông ta là sao thế?
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,697
Đi nào.
115
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Yakuza đấy.
116
00:09:33,615 --> 00:09:36,869
Lúc có thảm kịch,
họ chạy lon ton như gián để giúp đỡ.
117
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
Nhưng họ luôn muốn đổi lại bằng thứ khác.
118
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Tốt nhất không nên hỏi.
119
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
Đáng buồn thật.
120
00:09:45,085 --> 00:09:48,797
Ở thời của mẹ,
ít nhất họ còn đi phát bánh gạo.
121
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
Nhưng họ đã đi xuống rồi.
122
00:09:53,218 --> 00:09:54,595
Đừng ăn thứ vớ vẩn đó.
123
00:09:54,595 --> 00:09:58,182
Chiến dịch giải cứu
chuyến bay 405 vẫn đang tiếp tục.
124
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Trong lúc đó, tang lễ cho nghị sĩ Ito
sẽ được tổ chức vào ngày mai
125
00:10:02,519 --> 00:10:05,564
sau khi ngài nghị sĩ qua đời
vì bị ngã trong nhà cách đây mới vài ngày.
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
Đúng là bi kịch.
127
00:10:38,597 --> 00:10:39,765
Tôi giúp gì được cho ông?
128
00:10:39,765 --> 00:10:42,017
Xin đừng hoảng sợ.
129
00:10:42,017 --> 00:10:43,936
Tôi làm chung với chồng cô.
130
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
{\an8}Yuki Tanaka.
131
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Tất cả chúng tôi đều xin chia buồn với cô.
132
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Tôi mang đến một món quà.
133
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
{\an8}Không to tát đâu. Chẳng đáng gì.
134
00:11:07,543 --> 00:11:09,002
Ông thật tử tế khi nghĩ đến tôi.
135
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Xin đừng dè dặt.
136
00:11:19,513 --> 00:11:20,681
Mẫu đầu bảng đấy.
137
00:11:22,224 --> 00:11:24,685
Xin chào, cô Suzie. Tôi là Sunny.
138
00:11:24,685 --> 00:11:26,937
Rất vui khi cuối cùng cũng được gặp cô.
139
00:11:26,937 --> 00:11:29,022
- Ôm nào.
- Được.
140
00:11:29,022 --> 00:11:32,067
Tôi thích ôm, nhưng cứ để từ từ.
141
00:11:32,067 --> 00:11:33,318
Đừng có mơ.
142
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Tôi không mơ được đâu!
143
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
Đúng kiểu anh Masa nhỉ?
144
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Khoan. Đúng kiểu anh Masa là sao?
145
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Kiểu anh ấy hay đùa.
146
00:11:43,579 --> 00:11:47,332
Anh ấy đã rất cố gắng
để mẫu mới này có sự vui tính.
147
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Xin lỗi. Tôi không hiểu.
148
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
Masa nghiên cứu tủ lạnh mà.
149
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Tôi hiểu rồi.
150
00:11:54,798 --> 00:11:58,218
Cô cũng thích chọc lét lắm.
151
00:12:03,682 --> 00:12:08,353
Phòng nghiên cứu tủ lạnh
đã chuyển sang Myanmar 12 năm trước rồi.
152
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Tôi cần...
153
00:12:16,987 --> 00:12:20,824
Chúng tôi đã lập trình Sunny
để phục vụ riêng cho cô, Suzie.
154
00:12:21,450 --> 00:12:26,163
Dựa trên những gì chúng tôi biết
từ Masa về sở thích của cô.
155
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
Là cô ghét chuối...
156
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Không quả chuối nào được bước vào nhà.
157
00:12:30,334 --> 00:12:33,629
Rằng cô thích chạy.
158
00:12:33,629 --> 00:12:38,175
Rằng cô gặp khó khăn
trong việc kết bạn ở Nhật.
159
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Vì tôi mắc chứng khó đọc.
Anh ấy nói thế chưa?
160
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Rằng học tiếng rất khó khăn với tôi?
161
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Chưa.
162
00:12:45,098 --> 00:12:47,267
Tôi rất tiếc về chứng bệnh đó.
163
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
Cô rất dũng cảm.
164
00:12:50,646 --> 00:12:55,234
Mặc dù vậy, nghiên cứu của chúng tôi
cho thấy robot có thể là niềm an ủi lớn
165
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
với những người cần bầu bạn.
166
00:12:57,402 --> 00:13:00,155
- Tôi ổn mà.
- Hãy coi Sunny như thú cưng.
167
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Tôi không muốn thú cưng.
Tôi không muốn robot.
168
00:13:03,116 --> 00:13:05,536
- Tôi ghét robot!
- Cho tôi hỏi vì sao.
169
00:13:05,536 --> 00:13:06,828
Vì chúng rùng rợn lắm.
170
00:13:07,496 --> 00:13:10,791
Nhưng robot là cách biểu đạt
của người sáng tạo ra chúng.
171
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
Sunny được chồng cô tạo ra.
Cô không thấy Masa rùng rợn đấy chứ?
172
00:13:15,879 --> 00:13:17,256
Giờ thì thấy rồi.
173
00:13:17,256 --> 00:13:20,217
Tôi mong là không phải thế, Suzie.
174
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Masa mà tôi biết là người tốt.
175
00:13:23,512 --> 00:13:28,767
Và tôi tin anh ấy sẽ rất an lòng
khi biết cô có Sunny.
176
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Làm ơn.
177
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Masa sẽ rất an lòng...
178
00:13:33,814 --> 00:13:35,023
Thôi được rồi!
179
00:13:35,941 --> 00:13:39,528
Tôi sẽ giữ nó. Chỉ tôi cách tắt nó đi.
180
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Chỉ cần nói:
181
00:13:42,531 --> 00:13:44,575
"Sunny, ngủ đi".
182
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Không được. Nó hỏng à? Nó hỏng rồi.
183
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
Sunny thuộc về cô, Suzie.
184
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Chỉ cô mới điều khiển được.
185
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Chúc may mắn.
186
00:13:56,128 --> 00:13:58,172
Tôi luôn cầu nguyện cho cô.
187
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Ta có nên...
188
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
Sunny, ngủ đi.
189
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Vào đây nhé.
190
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
TIỆC NGHỈ LỄ CÔNG TY IMATECH
191
00:14:48,430 --> 00:14:49,890
Mẹ ơi, nhìn này.
192
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Gọi cho Masa.
193
00:15:04,905 --> 00:15:06,323
Đang gọi cho Masa.
194
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Đang gọi cho Masa.
195
00:15:16,500 --> 00:15:17,709
Đang gọi cho Masa.
196
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Đang gọi cho Masa.
197
00:15:25,509 --> 00:15:27,094
Anh ở chỗ quái nào rồi?
198
00:15:59,585 --> 00:16:01,712
Trời ơi! Chúa ơi.
199
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
Có vẻ cô cần uống.
200
00:16:03,297 --> 00:16:05,799
Và có vẻ như tôi tinh ý lắm.
201
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
Cô không tin chuyện
uống vang trước khi uống rượu đấy chứ?
202
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Tao cho mày vào tủ rồi mà.
203
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
Sao... Sao mày ra được?
204
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Tôi không rõ, Suzie.
205
00:16:14,516 --> 00:16:17,227
Nhưng nếu cô khó chịu,
tôi sẽ cố không làm thế nữa.
206
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Tôi được lập trình để thích ứng với cô.
207
00:16:21,690 --> 00:16:23,275
Mày có biết chồng tao thật không?
208
00:16:23,275 --> 00:16:25,569
Ký ức đầu tiên của tôi là được gặp cô.
209
00:16:26,236 --> 00:16:28,906
Và tôi rất muốn hiểu thêm về cô!
Cô thích gì?
210
00:16:28,906 --> 00:16:31,158
Âm nhạc? Thể thao? Quan sát chim?
211
00:16:31,658 --> 00:16:33,368
Quỷ tha ma bắt. Sunny, ngủ đi.
212
00:16:58,936 --> 00:17:00,395
Chết tiệt.
213
00:17:07,069 --> 00:17:09,029
Suzie, cô không sao chứ?
214
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Chúa ơi. Để tao yên đi.
215
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
- Để tôi giúp cô cất chỗ đồ chơi này đi.
- Không! Đừng động vào đồ của nó.
216
00:17:19,455 --> 00:17:21,208
Việc của tôi là thế mà.
217
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Làm ơn.
218
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Không.
219
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Tao không muốn có mày.
220
00:17:28,382 --> 00:17:29,675
Sunny, ngủ đi.
221
00:18:24,897 --> 00:18:27,858
Tôi muốn tìm ông Tanaka. Yuki Tanaka?
222
00:18:28,358 --> 00:18:30,611
Tôi có vài thắc mắc
về robot giúp việc ông ấy cho tôi.
223
00:18:47,669 --> 00:18:50,172
Tanaka. Cô này muốn nói chuyện với anh.
224
00:18:50,172 --> 00:18:52,758
Sao? Không, đây không phải...
225
00:18:52,758 --> 00:18:57,137
Người tôi đang tìm già hơn nhiều.
Lớn tuổi hơn?
226
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Xin lỗi.
227
00:19:02,851 --> 00:19:04,937
Tên thường gặp mà. Yuki Tanaka.
228
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Vâng. Xin lỗi vì nhầm lẫn.
229
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
Này. Cô thuộc phòng nào?
230
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Tôi không...
231
00:19:12,611 --> 00:19:14,863
Tôi là Suzie Sakamoto.
232
00:19:15,531 --> 00:19:17,866
Masa Sakamoto là chồng tôi.
233
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Oa. Chắc cô phải ghê gớm lắm nhỉ?
234
00:19:21,578 --> 00:19:23,247
Ghê gớm? Vì sao?
235
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Vâng, vì anh Sakamoto.
Anh ấy dữ lắm. Anh ấy cực kỳ đáng sợ.
236
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
Không ai muốn
gây thất vọng cho anh ấy đâu.
237
00:19:30,170 --> 00:19:32,130
Thà mong mình bị xe buýt đâm phải
238
00:19:32,130 --> 00:19:34,091
còn hơn là phải trình bày trước anh ấy.
239
00:19:34,091 --> 00:19:36,176
Hẳn anh đang rất vui sướng rồi.
240
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Khỉ thật.
241
00:19:39,555 --> 00:19:42,349
Ồ không. Cô Sakamoto, làm ơn.
242
00:19:42,349 --> 00:19:43,976
Tôi rất xin lỗi.
243
00:19:44,601 --> 00:19:46,478
Vì bữa tiệc, nên tôi...
244
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Tôi say khướt rồi nhỉ?
245
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
Thế nên tôi quên
chuyện xảy ra với chồng cô.
246
00:19:53,944 --> 00:19:55,404
Ồ, và cả con cô nữa.
247
00:19:56,238 --> 00:19:58,532
Ôi, không, không, không.
248
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Lẽ ra họ nên hủy bỏ bữa tiệc này.
249
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Sai quá rồi.
250
00:20:04,204 --> 00:20:06,790
Masa, anh ấy thông minh lắm.
251
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
Và anh ấy chỉ muốn
chúng tôi cũng thông minh như thế.
252
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Như bố tôi.
253
00:20:12,296 --> 00:20:14,423
Bố tôi cũng chết rồi.
254
00:20:19,636 --> 00:20:25,684
Người ta bảo một giọt nước mắt
có thể làm giải tỏa một năm căng thẳng.
255
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Đi chết đi.
256
00:21:31,792 --> 00:21:34,586
SAKAMOTO
257
00:21:40,175 --> 00:21:41,927
Lồng ấp Sakamoto.
258
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
Chào.
259
00:23:00,631 --> 00:23:01,757
Cái quái gì vậy, Masa?
260
00:23:16,522 --> 00:23:18,899
Của cô đây. Cánh bọ cánh cứng.
261
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Không ngon à?
262
00:23:25,489 --> 00:23:26,615
Ngon lắm.
263
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Hai phần Vermouth. Khỉ thật.
Xin lỗi, để tôi làm ly khác cho.
264
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Không. Tôi... Tôi không nên...
265
00:23:38,627 --> 00:23:41,630
Để tôi đền cho cô.
Tôi có thể làm cho cô ly khác.
266
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
Làm ơn.
267
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Whiskey thì tốt quá. Nguyên chất.
268
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Cô biết đây là quầy cocktail chứ?
269
00:23:53,559 --> 00:23:55,978
Để cho say nhanh hơn thôi mà.
270
00:23:57,938 --> 00:23:59,106
Vâng. Được.
271
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Vậy cô cần loại này.
272
00:24:05,320 --> 00:24:06,405
Ừ.
273
00:24:08,991 --> 00:24:11,410
Thuốc tẩy cho tâm hồn.
274
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
Xin lỗi về ly đó.
275
00:24:18,250 --> 00:24:22,212
Chắc tôi hơi hồi hộp. Tôi mới vào làm.
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Cô có hay đến đây không?
277
00:24:26,383 --> 00:24:27,593
Vâng, chúng tôi đến...
278
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Chồng tôi và tôi đến đây thường xuyên.
279
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
Cô không sao chứ?
280
00:24:45,777 --> 00:24:46,778
Ổn.
281
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Vậy...
282
00:24:55,954 --> 00:24:57,456
tối nay chồng cô đi đâu?
283
00:24:59,166 --> 00:25:00,709
Tôi thật sự không biết.
284
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
Chúng tôi...
285
00:25:05,797 --> 00:25:07,299
vừa mới chia tay.
286
00:25:09,760 --> 00:25:11,345
Anh ấy đáng sợ lắm.
287
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Không ai muốn
gây thất vọng cho anh ấy đâu.
288
00:25:19,061 --> 00:25:22,189
- Không hiểu sao tôi lại nói thế.
- Không sao.
289
00:25:22,773 --> 00:25:27,611
Tôi đọc được rằng
cần 21 ngày để làm quen với cái mới.
290
00:25:27,611 --> 00:25:30,656
- Được bao lâu rồi?
- Khoảng một tuần.
291
00:25:31,323 --> 00:25:33,242
Vậy được nửa đường rồi.
292
00:25:33,951 --> 00:25:35,494
Một phần ba đường.
293
00:25:35,494 --> 00:25:37,913
Cô có nghĩ đó là lý do
cô pha chế không đúng không?
294
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Vì cô làm toán dở tệ?
295
00:25:40,290 --> 00:25:44,753
Cô có nghĩ đó là lý do chia tay không?
Vì tính cô dở tệ?
296
00:25:47,047 --> 00:25:48,215
Có lẽ thế.
297
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
Nhân tiện, tôi là Mixxy.
298
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Suzie.
299
00:25:54,596 --> 00:25:56,723
Cô chắc là không muốn thử
đồ khác tôi làm chứ?
300
00:25:59,935 --> 00:26:03,272
Vậy cô đến Nhật để sống với chồng à?
301
00:26:03,272 --> 00:26:04,356
Không.
302
00:26:05,274 --> 00:26:06,358
Chúng tôi quen nhau ở đây.
303
00:26:07,526 --> 00:26:09,653
Buổi hẹn hò đầu tiên ở chính quầy bar này.
304
00:26:10,612 --> 00:26:12,531
Ngay sau khi tôi chuyển đến Kyoto.
305
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
Tức là tôi chưa bao giờ
sống một mình ở đây.
306
00:26:16,952 --> 00:26:20,038
Mặc dù đó chính là lý do
khiến tôi chuyển đến đây.
307
00:26:21,290 --> 00:26:22,666
Để sống một mình?
308
00:26:26,670 --> 00:26:27,838
Tôi yêu bài hát này.
309
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Bài tôi thích nhất.
310
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
Tôi cũng thế.
311
00:26:32,301 --> 00:26:33,886
Cô biết chúng tôi gọi đó là gì chứ?
312
00:26:33,886 --> 00:26:36,889
Akai ito. Sợi chỉ đỏ số phận.
313
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Này.
314
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Cô muốn xem một thứ
tôi chưa bao giờ cho ai xem không?
315
00:26:51,862 --> 00:26:53,197
Được?
316
00:26:56,366 --> 00:26:57,951
Tóc đang rụng này.
317
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Vì căng thẳng đấy.
318
00:27:03,498 --> 00:27:07,586
Tôi có tàn nhang trên mi mắt.
319
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
Ồ, đúng.
320
00:27:09,546 --> 00:27:11,381
Người ta bảo nó mang lại may mắn đấy.
321
00:27:16,637 --> 00:27:19,139
- Tôi nên để cô về nhà.
- Không.
322
00:27:19,139 --> 00:27:24,937
Tôi và bạn gái cũng vừa chia tay.
Nên tôi chẳng có ai để về cả.
323
00:27:27,481 --> 00:27:29,191
Trừ con robot của tôi.
324
00:27:29,191 --> 00:27:33,820
Và dù có đeo cu giả,
nó cũng chỉ biết làm mỗi một kiểu.
325
00:27:34,988 --> 00:27:36,615
Cô chịch robot giúp việc à?
326
00:27:37,699 --> 00:27:39,076
- Sao?
- Xin lỗi. Tôi chỉ...
327
00:27:39,076 --> 00:27:43,664
Làm thế nào để bảo nó làm thế với cô?
328
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
Tôi có một đầu nậu.
329
00:27:47,251 --> 00:27:48,293
Đầu nậu kiểu gì?
330
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
Lập trình. Tôi chỉ làm cho nó chịch,
331
00:27:52,172 --> 00:27:56,218
nhưng có cả một cẩm nang
hướng dẫn cách hack robot.
332
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Bắt nó làm bất cứ điều gì mình muốn.
333
00:27:59,263 --> 00:28:01,348
Cô có biết chuyện con robot
334
00:28:01,348 --> 00:28:04,560
bị ngã cầu thang
và đè chết lão chính trị gia đó không?
335
00:28:04,560 --> 00:28:07,187
Có. Cái ông đó, Ito. Ông ta thì sao?
336
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
Tôi nghe nói đó không phải tai nạn.
337
00:28:10,607 --> 00:28:13,944
Thế thì vô lý quá. Nếu robot giết người,
338
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
thì chắc chắn ta phải biết rồi.
339
00:28:16,446 --> 00:28:17,906
Chắc không?
340
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Đừng hiểu nhầm, tôi yêu
robot của tôi, nhưng tôi không tin nó.
341
00:28:21,451 --> 00:28:24,913
Thế nên tôi luôn tắt hẳn nó.
342
00:28:24,913 --> 00:28:26,874
Chứ không chỉ cho nó ngủ đâu.
343
00:28:26,874 --> 00:28:30,127
Nghĩ đến những gì lũ robot có thể làm
mà thấy sợ chết khiếp.
344
00:28:32,171 --> 00:28:35,132
Biết gì không?
Hôm nay dài lắm rồi. Tôi đi đây.
345
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
Thôi nào. Tôi nói gì sai à?
346
00:28:57,404 --> 00:28:58,405
Tiếp theo.
347
00:29:00,490 --> 00:29:01,491
Tiếp theo.
348
00:29:09,708 --> 00:29:10,876
Gửi tập tin.
349
00:29:11,919 --> 00:29:15,172
Tin nhắn:
Chúng tôi đang theo dõi cô ấy rồi.
350
00:29:16,131 --> 00:29:17,424
Cô ấy đi một mình.
351
00:30:13,897 --> 00:30:15,315
Chúa ơi.
352
00:30:23,282 --> 00:30:24,283
Chết tiệt.
353
00:30:32,749 --> 00:30:33,750
Thôi kệ.
354
00:30:56,732 --> 00:30:58,859
Tìm kiếm: "Masa Sakamoto".
355
00:31:08,202 --> 00:31:15,042
Tìm kiếm: "Tham Nghị viện,
Ito, robot, bị giết".
356
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Nghị Sĩ Được Phát Hiện Ở Nhà
Sau "Tai Nạn Bi Thảm"
357
00:31:19,379 --> 00:31:21,089
Các Vụ Tai Nạn Trong Nhà Tăng Đột Biến
358
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Zoom vào.
359
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Zoom vào.
360
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
Nữa.
361
00:31:33,060 --> 00:31:34,061
Nữa.
362
00:31:38,524 --> 00:31:39,525
Khỉ gió.
363
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
Dừng lại.
364
00:31:53,622 --> 00:31:54,998
Cười lên nào.
365
00:31:57,000 --> 00:31:58,043
Không.
366
00:32:00,462 --> 00:32:01,463
Bất công.
367
00:32:01,463 --> 00:32:03,841
Không, mẹ thắng
đường đường chính chính nha.
368
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
Bố.
369
00:32:07,594 --> 00:32:12,015
Chúc mừng sinh nhật!
370
00:32:12,015 --> 00:32:13,934
Tuyệt!
371
00:32:15,060 --> 00:32:16,061
Gọi cho Masa.
372
00:32:19,982 --> 00:32:21,191
Đang gọi cho Masa.
373
00:32:24,403 --> 00:32:25,696
Đang gọi cho Masa.
374
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Giáng sinh vui vẻ.
375
00:32:33,120 --> 00:32:35,080
Tôi làm bánh quy này!
376
00:32:35,664 --> 00:32:37,291
Cái quái gì vậy?
377
00:32:38,041 --> 00:32:40,794
Tôi có thể làm thứ khác cho cô.
Có lẽ cô thích bánh nướng hơn.
378
00:32:41,378 --> 00:32:43,672
Suzie, tôi thấy
ta có ấn tượng ban đầu không tốt.
379
00:32:43,672 --> 00:32:45,132
Tối qua tôi đang dọn dẹp,
380
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
thì cô về, tôi hoảng lên
và tự vào chế độ ngủ.
381
00:32:47,259 --> 00:32:48,886
Đi chết đi.
382
00:32:48,886 --> 00:32:50,721
Cô có chắc là cô muốn làm thế không?
383
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Làm lại đi.
384
00:33:01,523 --> 00:33:02,524
Lại đi.
385
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
Lại đi.
386
00:33:15,662 --> 00:33:18,999
Cô không thấy sao, Suzie?
Tôi được lập trình cho cô.
387
00:34:14,304 --> 00:34:16,306
Biên dịch: TH