1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Have a good day. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 Go fill up that big brain of yours. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 Okay, Dad. 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,727 I told you what would happen if I had to show up at my son's school. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Please. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 I need another day. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 We got the cash, but I thought you might enjoy this too. 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Suzie-san. - Suzie- san. 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Suzie. Pay attention. 10 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 Who is that woman? 11 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 Who? Yasuda-san from the temple? 12 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 No. Behind her. 13 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 The woman from the yakuza. 14 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 She means "yakuzaishi." 15 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "Pharmacist." 16 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 She takes many meds, as you might guess. 17 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Don't be ridiculous. Why would someone like that be here? 18 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Good question. I'm gonna find out. 19 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 Excuse me, are you Suzie-san? 20 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 This is Suzie. My son's wife. 21 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Ah! I'm Kato. Masa-san and I were at uni together. 22 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 We looped up a few years ago. 23 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Hajimemashite. 24 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 You're hurting me. 25 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 We're all hurting. 26 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Yes. Whenever I feel down, I think of my friend Masa-san. 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 He was so inspiring. 28 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 He was humble, 29 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 always said it was his father who helped him out of isolation-- 30 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Wait. What did you say? 31 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Weren't you looking to circulate, Suzie-san? 32 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 What did you just say about Masa's father? 33 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Oh, dear. 34 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 I mean, I'm sure I'd be inspired by Masa-san's father too. 35 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 In fact, I'd love to meet him. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 Is he here? 37 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Is he, Noriko? Is he here? - My daughter-in-law and I 38 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - must check on the food. Please excuse us. - Is he here? I don't know. 39 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 Thank you. 40 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Noriko, what the hell is going on? 41 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 That's what I was gonna ask you. 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 Though not so crudely. 43 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Showing up late. Reeking of alcohol. 44 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 And where are my mother's pearls? 45 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 They didn't go with my outfit. 46 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 Hello? Why did he say that? 47 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 That Shigeru helped Masa out of hikikomori? 48 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 I thought Shigeru dying was the whole reason 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Masa went into isolation in the first place. 50 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 It was very rude of him to bring up such a dark thing at a funeral. 51 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 Oh, yeah. Totally spoiled the vibe. The jerk. 52 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 What the fuck, Noriko? 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Is Shigeru alive? Are you hiding him somewhere? 54 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Now you're being ridiculous. 55 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 Or maybe he just wanted to stay away from you so badly 56 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 that he couldn't even bear going to his own son's funeral. 57 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 My son is dead. 58 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 All I ask of you is behave yourself and mourn him properly. 59 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 I want to. 60 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 But in order for me to do that, I need to know who the fuck I'm mourning. 61 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Noriko, please. 62 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Stop stonewalling me. 63 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 What are you not telling me? 64 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 You never met Masa's cousin Yumiko, did you? 65 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 The poor thing had a hard time finding a husband. 66 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 And when she finally did, 67 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 she could not trust that he really loved her. 68 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 So, after work sometimes, she would follow him. 69 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Until one day, when she was rushing to catch his train, she slipped. 70 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Broke four ribs. 71 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 And at the hospital, while they were scanning her chest, 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 the doctors discovered a massive tumor. 73 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Jesus. 74 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Yumiko's husband attended every chemotherapy appointment. 75 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Until, then, at the hospital, 76 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 he fell in love with someone else: 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Yumiko's nurse. 78 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 So he divorced my cousin, and she was all alone again. 79 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 You always reminded me of Yumiko, and now I realize why. 80 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 You're both sticky. 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Are you saying it's my fault? 82 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 I'm simply saying, if Yumiko didn't constantly seek out misery, 83 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 it wouldn't have come to find her. 84 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 We're all out of clean glasses, so I'll quickly hand-wash and replenish. 85 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Sunny-san, thank you. Arigatō. 86 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 We're so lucky to have you. 87 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 What are you doing here? 88 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 You said there'd be free food. 89 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 Oh, sorry. Bad joke. 90 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 I can't be here anymore. I gotta get out of here. 91 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 So, it got pretty emotional? 92 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 I'm sorry for barging in before. 93 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 I just wanted to be helpful. 94 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 It's fine. 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 We're gonna go get some food. Mixxy's hungry. 96 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Wait. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 We're ghosting? Are you sure you wanna do that, Suzie? 98 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Oh, my God. Yes, I'm an asshole. I get it. 99 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Now, please, if you wanna be helpful, get us some booze. 100 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Okay. 101 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 The bottles are addressed to Noriko-san, 102 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 so my programming won't let me take them. 103 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Luckily, humans don't have that problem. 104 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 You're welcome. 105 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Sorry. We're closed. 106 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 I just don't fucking get it. 107 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 I mean, fine. The murder-robot stuff makes sense to hide, 108 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 but lying about your dad dying? 109 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 It's just sociopathic. 110 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Well, people say stuff. 111 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 You told me you left your husband. 112 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 But this is way worse. Absolutely. 113 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Well, what if all this stuff is connected? 114 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Like, maybe your husband's dad was yakuza, and now he's in jail or had to disappear. 115 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 So, that's why that lady was at the funeral. 116 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 To pay his respects for him. 117 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 You've obviously never met Noriko-san. 118 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 She's not exactly the type to marry into organized crime. 119 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Yeah, but if she did, she would definitely keep it a secret, wouldn't she? 120 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Sunny, search "Shigeru." Find an obituary. 121 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 There's a character named Sakamoto Shigeru in Night Sky Tokyo, 122 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - so I'm not getting any useful results. - Wait. 123 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 What about those family trees that you print at the konbini? 124 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 That have, like, marriages and deaths and stuff. 125 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Koseki? - Yes! Yes. 126 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Come on. I owe you food. 127 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 So, I see Noriko, Masa, you, Zen. 128 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Is that your son's name? 129 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Zen? 130 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 It's beautiful. 131 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 It just worked in both languages. 132 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 What about Shigeru? Does it say when he died? 133 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 No. Oddly, he's not on here. 134 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 What? How can he not be on there? 135 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 I don't know. 136 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 I was raised by hippies. 137 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 The whole koseki system is so arcane. 138 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Okay, so, I've looked it up, and I have good news and bad news. 139 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 Super. 140 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 I can't wait to hear some bad news. Finally. 141 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Super. We'll start with bad news. 142 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Masa's koseki is in fact limited to what you see here. 143 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 And the good news? 144 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 There's a more comprehensive document called a kaiseigen koseki. 145 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 It would have more info: separations, divorce. All the dirt. 146 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Okay, great. Well, let's print that out. 147 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 I should add, there is another bad news. Worse really. 148 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Fuck, Sunny. 149 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Apparently, only direct descendants are eligible to obtain a kaiseigen koseki. 150 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 So, in order to get it, you would need Noriko's blessing or at least her device. 151 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 Oh, my God. 152 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko's not even here and she's gaslighting me. 153 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Fine. 154 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 I give up. I'm fucking done. 155 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Hey, it's gonna be okay, you know? 156 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Could I walk you home? 157 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Maybe a bath would feel nice? 158 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 Or a nap? 159 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 You barely slept last night. 160 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - Oh, my God. Oh, my God. - What? What is it? 161 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Wait, where are we going? 162 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 This is where you wanna take a bath? 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 I would've expected your taste to be more high-maintenance. 164 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 Women's baths just closed. 165 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Why? Why only the women's side? 166 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Well, when are you opening-- 167 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Hey, you know there's another sento a few blocks away. 168 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 The baths are nicer anyway. 169 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Masa used to come here. 170 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 It was in between our places, 171 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 so I would meet him after tutoring and we'd go out from here. 172 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 It was always the same time because he had to come for tattoo hours. 173 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 We used to joke about how there was all these scary yakuza dudes 174 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 with their sleeve tattoos and then Masa with his little beetle on his wrist. 175 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 I'm such a fucking idiot. 176 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 Staking out yakuza isn't really the self-care vibe I was picturing. 177 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Agreed. It's incredibly dangerous. 178 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 I don't know if I can think of a worse idea. 179 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 Well, do you have a better idea? 180 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Because if you don't, then shut the fuck up. 181 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Can't you, like, run some kind of algorithm to fuck with this lock? 182 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Technically, I can decompile an APK file, but you know I can't steal. 183 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Maybe ask Mixxy. 184 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 But you can lie for me, right? 185 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 You did it last night. 186 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Excuse me! Excuse me! 187 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 I need help! 188 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 My owner's been calling me. 189 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 She's stuck in the steam room. 190 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 The women's side closed a half-hour ago. 191 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 There's no one here. 192 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Ah, well. I tried. 193 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Thank you! 194 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 What are you thinking? 195 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Go. Just go. 196 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Actually, I just got another call from her. 197 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 She's definitely in there. 198 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Please. 199 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Apparently she has severe atrial fibrillation. 200 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 I'm not supposed to leave my post. 201 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 But she could die! 202 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 See, I told you there was no one there. 203 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 I guess I had it wrong. 204 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Maybe she's at the sento in Seimeicho? 205 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 There's no one there. 206 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Fuck. 207 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Suzie, it's okay. Let's just get out of here. 208 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 It's locked. 209 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 210 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 No. I can't. 211 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 I don't schvitz. I'm claustrophobic. 212 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Shit. 213 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 ...and your boss doesn't know you're here? 214 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Nah. 215 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 Himé thinks I'm at the hepatologist. 216 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 She knows about my liver issues. 217 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 We got time to chat. 218 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Do you recognize any of them? 219 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 No. 220 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Okay. 221 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 The bot's alone now. 222 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 I can grab it. 223 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 No. Just follow it, but keep your distance. 224 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 And send Tetsu to the bathhouse. 225 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Looking good over there. 226 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Yes, he'll be all set for the Setsubun Festival. 227 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 That's what the doctors said, too. 228 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Ruined my daughter's day. 229 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 She's here on death watch, you know. 230 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 I wish you'd stop saying that. 231 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 See how she gets defensive. 232 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 It was simply a suggestion, Papa. 233 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 I just think it's time to announce your choice-- 234 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 It's time for my meal. 235 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 You'll catch a cold. 236 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 I'm just saying, 237 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 there's a lot of questioning in the ranks. 238 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 It doesn't look good. 239 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 So... this means you have it then? 240 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Almost. 241 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 I'm close. Last night I-- 242 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Hey, kid, word to the wise. 243 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Yes. 244 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 When you get old like me, 245 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 it gets harder to swallow. 246 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 Chance of choking goes way up. 247 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 That's a liability for a place like this. And so... 248 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Looks almost real doesn't it? 249 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 But... 250 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 How clever. 251 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Your cousin Jin's been my second-in-command for 20 years. 252 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 I'm not rocking the boat for "almost." 253 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 A deal's a deal. 254 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Get the whole manual. Then we'll talk. 255 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 But why does she give a shit? 256 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Half the guys on Kiyamachi Street are dealing. She gets her cut. 257 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 No clue. I just thought you guys'd wanna know. 258 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 So, last night, I'm snug as a bug, having my bird-girl dream again, 259 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 when Reiji calls. Says Himé's all fired up, 260 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 wants me to pick up some dude. 261 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 What do you mean, "fired up"? 262 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 What was my cousin fired up about? 263 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 I-- I dunno, Jin-san. 264 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Something at Junk League? 265 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Do you think she has the whole thing? 266 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 I couldn't speculate. 267 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 I just know she's visiting the big boss today. 268 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Well, it's her dad. He's sick. It's probably nothing. 269 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Thank you. 270 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 I wouldn't worry too much about Himé making a play, Jin-san. 271 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 The boss trusts you. 272 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Mortality tends to make men sentimental. 273 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 I may have to take care of this myself. 274 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Good evening, Noriko-san. 275 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Is Suzie-san okay? 276 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Suzie sent me to help clean up. 277 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 That doesn't sound like Suzie. 278 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 You're certain she's okay? 279 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 May I come in? 280 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Very well. We'll start you on dishes, and see how it goes. 281 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Would you like me to do your thank-you notes next? 282 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 I'd just need your device for the addresses. 283 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 I have time. 284 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 What else am I doing? 285 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Besides, 286 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 I want to tally up the gifts myself, 287 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 see how miserly my friends really are. 288 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Well, before I put these bottles away, shall I pour an offering for Masa-san? 289 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Yes, good idea. 290 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 How about a drink for you too, Noriko-san? 291 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 How goes? 292 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Is a gaijin lady here? 293 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - You go home. I'll have a look myself. - Wait-- 294 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 No one's supposed to go in... 295 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 I gotta think this'll sort itself out. 296 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 Himé's got nothing but hot air. 297 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 That's right, boss. 298 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Yup. 299 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 My balls have a better chance of becoming boss. 300 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 That's a scary thought. 301 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 No one wanted to make that washed-up busu their wife, 302 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 and now she thinks we'll vote her to the top? 303 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 You idiots 304 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 think this is a joke? 305 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 This is the future of our-- 306 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 You hear that? 307 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Thought I heard something. 308 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 What are you guys doing together? 309 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Having a good soak? 310 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Himé thought you'd be tied up all afternoon. 311 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 What happened to the liver doctor? 312 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 It's my fault. 313 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 I asked Botan to discuss the new pachinko operation. 314 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 I could use his help. 315 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 With your blessing, of course. 316 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 I'll have to think about it. 317 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botan's one of Himé's best guys. 318 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Dependable. 319 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 Loyal. 320 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Sleep on it and let me know. 321 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Relax. 322 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Enjoy your bath. 323 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 I know Americans are very promiscuous, 324 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 but she kept fawning over Masa, 325 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 laughing so loudly, 326 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 drinking, drinking, drinking. 327 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Well, sometimes drinking can help. 328 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 I just didn't want to end up dying alone, 329 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 so I told myself, 330 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 Noriko, be nice to this gaijin girl, 331 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 and she will give you grandchildren. 332 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 It's that saying about daughters-in-law and eggplant. You know? 333 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Tell me. 334 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 It's something-- something-- 335 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "Don't let them eat your eggplant." 336 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 I think Suzie... 337 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 ate my eggplant. 338 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 We'll finish the game later? 339 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 Of course. Whenever you want. 340 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 Good idea. You rest now. 341 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Come on, boss. It's nothing. 342 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Jin asked me to come get a soak. What was I supposed to say? 343 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 It's a great question. 344 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 I don't know. 345 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 My enemies don't tend to invite me to bathe with them. 346 00:24:42,691 --> 00:24:43,817 Huh? 347 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 So, what were you talking about as I came in? 348 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Sounded like Jin's pretty interested in Himé's progress? 349 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 That's why I thought I should come. 350 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 See what Jin knows. 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 And? Does he know about Councilor Ito? 352 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 How about four-circle-five? 353 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 About Ito, sure, 354 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 but not four-circle-five. 355 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 I'm loyal to you. You know that. 356 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Of course. 357 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 You are loyal. 358 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Stop! Please, boss. Please! 359 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Don't you ever fucking undermine Himé's authority like that again! 360 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Where do you think you're going? 361 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 It's lucky I came. We need to move. 362 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Noriko-san? 363 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Noriko-san? 364 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Sleep. 365 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Okay. 366 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Do you see Sunny? 367 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Just keep moving. 368 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sunny-chan? 369 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sunny-chan? 370 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Suzie! 371 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - Oh, my God. Sunny. - I was just coming back for you. 372 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 You're not gonna believe this. 373 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Shigeru isn't Masa's real father. - What? 374 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - I think maybe Noriko had an affair. - Wait. What? 375 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 I got Noriko's kaiseigen koseki. 376 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Seems Masa's real father is a man named Hiromasa Matsumoto. 377 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 And, according to this document, he is very much alive. 378 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Holy shit. 379 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Do you think he's the yakuza? 380 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 I understand your concern, Mrs. Sakamoto. 381 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 The timing of the insurance policy is unusual-- 382 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 No. No. The timing is fucked-up. 383 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 I checked my husband's email, okay? 384 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 He made this guy a beneficiary three days before he died? 385 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 He must have been coerced. 386 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Has this guy tried to claim a payout? 387 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 I've flagged your husband's case 388 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 for our fraud department. 389 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 But please rest assured, 390 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 Mr. Matsumoto will not receive a payout while the crash is under investigation. 391 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Wait, wait, wait. Wait, what-- what investigation? 392 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 I'm not at liberty to discuss four-circle-five. 393 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 But I'd be happy to have a senior case manager call-- 394 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 Did you-- Did you just say "four-circle-five"? 395 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "Maru" can mean circle or zero. She's just saying flight 405. 396 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Didn't the guy in the bath say-- 397 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 I locked it, right? 398 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 Wait here. I'll investigate. 399 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 What are you gonna do? You weigh, like, 40 kilos. 400 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Oh, my God. 401 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Shit. 402 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Suzie? 403 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Suzie? 404 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Move. Move, move, move, move. 405 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Suzie? 406 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 Oh, my God. 407 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Oh, my God. Oh, my God. 408 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Oh, my God. 409 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Fuck. 410 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 Should I call the police? 411 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 The police are useless with the yakuza. 412 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 We've got to get you out of here. 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 It's not safe. 414 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 What if they come back? 415 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Keep looking. There's gotta be something. 416 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Suzie. 417 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 We should go.