1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Hav en rar dag.
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
Lær nu en masse.
3
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
Okay, far.
4
00:01:36,680 --> 00:01:41,435
Jeg har sagt, hvad der sker,
hvis jeg må troppe op på skolen.
5
00:01:42,311 --> 00:01:43,353
Nej, nej.
6
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
Bare en dag mere.
7
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
Vi fik pengene. Vil du også have det her?
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
Suzie-san.
9
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Suzie. Hør efter.
10
00:02:52,381 --> 00:02:54,424
BASERET PÅ BOGEN AF COLIN O'SULLIVAN
11
00:03:23,871 --> 00:03:25,122
Hvem er hun?
12
00:03:25,122 --> 00:03:28,917
- Hvem? Yasuda-san fra templet?
- Nej. Bag hende.
13
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Kvinden fra yakuzaen.
14
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
Hun mener yakuzaishi.
15
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
"Apoteker."
16
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
Som du nok har gættet,
tager hun mange piller.
17
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
Det er latterligt.
Hvorfor skulle sådan en være her?
18
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Godt spørgsmål. Det undersøger jeg.
19
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
- Undskyld, er du Suzie-san?
- Det er Suzie. Min søns enke.
20
00:03:52,191 --> 00:03:58,655
Jeg hedder Kato. Masa-san
og jeg var studiekammerater.
21
00:03:58,655 --> 00:04:02,159
- Vi var i kontakt for et par år siden.
- Hajimemashite.
22
00:04:02,993 --> 00:04:06,121
- Det gør ondt.
- Alle har jo ondt.
23
00:04:06,121 --> 00:04:09,666
Ja. Når jeg er trist,
tænker jeg på min ven Masa-san.
24
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
Han var så inspirerende.
25
00:04:14,379 --> 00:04:21,345
Han var ydmyg og sagde altid,
hans far hjalp ham med ensomheden...
26
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Vent. Hvad sagde du?
27
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Ville du ikke møde gæsterne, Suzie-san?
28
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
Hvad sagde du om Masas far?
29
00:04:30,562 --> 00:04:32,606
Nå, for søren.
30
00:04:32,606 --> 00:04:35,234
Jeg ville nok også selv
blive inspireret af Masa-sans far.
31
00:04:35,234 --> 00:04:40,072
Jeg vil faktisk rigtigt gerne møde ham.
Er han her?
32
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
- Er han, Noriko?
- Min svigerdatter og jeg
33
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
- skal se til maden. Undskyld.
- Det ved jeg ikke.
34
00:04:48,705 --> 00:04:52,334
- Tak.
- Hvad fanden sker der?
35
00:04:56,129 --> 00:05:00,217
Det ville jeg jo spørge dig om.
Men mere høfligt.
36
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Du kom for sent og stinker af alkohol.
37
00:05:03,554 --> 00:05:06,682
- Hvor er perlekæden?
- Den passede ikke til tøjet.
38
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
Hallo? Hvorfor sagde han det?
39
00:05:12,729 --> 00:05:15,607
At Shigeru hjalp Masa
med sin hikikomori?
40
00:05:16,149 --> 00:05:19,570
Var Shigerus død ikke grunden til,
at Masa var så ensom?
41
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Det var uhøfligt af ham at nævne
den dystre tid ved en begravelse.
42
00:05:23,574 --> 00:05:27,494
Ja, den nar smadrede hele stemningen.
43
00:05:27,494 --> 00:05:32,332
Hvad fanden sker der, Noriko?
Lever Shigeru? Har du gemt ham et sted?
44
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Hvor latterligt at sige.
45
00:05:33,834 --> 00:05:36,295
Eller vil han ikke i nærheden af dig,
46
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
og derfor kom han ikke
til sin søns begravelse?
47
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Min søn er død.
48
00:05:46,805 --> 00:05:52,060
Alt, jeg ønsker, er,
at du opfører dig pænt og sørger korrekt.
49
00:05:52,060 --> 00:05:53,437
Det vil jeg også.
50
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
Men så skal jeg vide,
hvem fanden jeg sørger over.
51
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Noriko, kom nu.
52
00:06:00,485 --> 00:06:03,989
Tal nu til mig.
Hvad er det, du ikke siger?
53
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
Mødte du nogensinde Masas kusine Yumiko?
54
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
Hun havde så svært ved at finde en mand.
55
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Da hun endelig fandt en,
56
00:06:18,545 --> 00:06:22,049
stolede hun aldrig på,
at han elskede hende oprigtigt.
57
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
Så nogle gange
skyggede hun ham efter arbejdet.
58
00:06:26,762 --> 00:06:32,935
Men en dag faldt hun,
da hun løb for at nå hans tog.
59
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Hun brækkede fire ribben.
60
00:06:34,603 --> 00:06:40,984
Da de skannede hende på sygehuset,
fandt lægerne en stor svulst.
61
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Ej, for pokker.
62
00:06:42,528 --> 00:06:46,698
Yumikos mand tog altid
med til kemoterapi.
63
00:06:46,698 --> 00:06:51,828
Indtil han en dag på sygehuset
forelskede sig i en anden.
64
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Yumikos sygeplejerske.
65
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
De blev skilt, og så var hun alene igen.
66
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Du minder mig altid om Yumiko,
og nu kan jeg se hvorfor.
67
00:07:07,803 --> 00:07:09,388
I klistrer begge to.
68
00:07:13,725 --> 00:07:15,227
Siger du, det er min skyld?
69
00:07:15,227 --> 00:07:21,233
Jeg siger bare,
at Yumiko altid opsøgte ulykken,
70
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
og derfor fandt den hende.
71
00:07:25,320 --> 00:07:29,074
Der er ikke flere rene glas,
så jeg vasker lige nogle.
72
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
Sunny-san, tak. Arigatō.
73
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
Vi er heldige, du er her.
74
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Hvad laver du her?
75
00:07:55,475 --> 00:07:58,645
Du sagde, der var gratis mad.
Undskyld, det var plat.
76
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
Jeg holder det ikke ud. Jeg skrider.
77
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Var det ret følelsesladet?
78
00:08:05,777 --> 00:08:09,615
Undskyld, jeg kom brasende.
Jeg ville bare hjælpe.
79
00:08:10,532 --> 00:08:11,450
Det er okay.
80
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Lad os få noget mad. Mixxy er sulten.
81
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Vent.
82
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Går vi bare? Er det nu en god idé, Suzie?
83
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
Åh gud. Jeg ved godt, jeg er en røv.
84
00:08:22,753 --> 00:08:26,173
Vil du hjælpe, så find noget sprut til os.
85
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Okay.
86
00:08:35,307 --> 00:08:37,308
Flaskerne er til Noriko-san,
87
00:08:37,308 --> 00:08:39,895
så min programmering
forbyder mig at tage dem.
88
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Det problem har mennesker heldigvis ikke.
89
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Selv tak.
90
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Beklager, der er lukket.
91
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Om jeg fatter det!
92
00:09:10,050 --> 00:09:13,595
Eller jeg forstår godt,
han skjulte det med morderrobotter,
93
00:09:13,595 --> 00:09:17,933
men at lyve og sige ens far er død?
Det er sociopatisk.
94
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Folk siger så meget.
95
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Du var jo gået fra din mand.
96
00:09:24,690 --> 00:09:26,942
Men det er her værre. Helt sikkert.
97
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
Hvad, hvis det hele hænger sammen?
98
00:09:29,570 --> 00:09:34,700
Måske var din mands far yakuza,
og nu er han i fængsel eller forduftet?
99
00:09:34,700 --> 00:09:38,453
Derfor var damen til begravelsen.
For at vise ham respekt.
100
00:09:38,453 --> 00:09:40,581
Du har ikke mødt Noriso-san, hvad?
101
00:09:40,581 --> 00:09:43,166
Hun er ikke typen,
der er gift med mafiaen.
102
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Men hvis hun var,
ville hun holde det hemmeligt, ikke?
103
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Sunny, søg efter "Shigeru" og en nekrolog.
104
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Der er en rolle ved navn
Sakamoto Shigeru i Nat i Tokyo,
105
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- så ingen af siderne hjælper.
- Vent.
106
00:09:56,722 --> 00:10:00,392
Hvad med de der stamtræer,
du udskrev i konbini?
107
00:10:00,392 --> 00:10:02,436
Der anfører ægteskaber og dødsfald.
108
00:10:02,436 --> 00:10:04,688
- Koseki?
- Ja! Ja.
109
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
Kom. Jeg lovede dig mad.
110
00:10:08,150 --> 00:10:11,945
Jeg kan se Noriko, Masa, dig, Zen.
111
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
Hedder din søn det?
112
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Zen?
113
00:10:15,949 --> 00:10:16,992
Det er smukt.
114
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
Det virkede på begge sprog.
115
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
Og Shigeru? Står der, hvornår han døde?
116
00:10:22,456 --> 00:10:26,668
- Nej. Han er står der slet ikke.
- Hvad? Hvordan kan det være?
117
00:10:27,586 --> 00:10:30,088
Det ved jeg ikke.
Mine forældre var hippier.
118
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
Hele koseki-systemet er så gammeldags.
119
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
Okay, jeg slog det op,
og jeg har godt og skidt nyt.
120
00:10:37,304 --> 00:10:38,472
Super.
121
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
Jeg glæder mig til skidt nyt.
Det er på tide!
122
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
Super. Så starter vi med skidt nyt.
123
00:10:43,644 --> 00:10:46,647
Masas koseki er faktisk kun,
hvad vi kan se her.
124
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Og godt nyt?
125
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
Der er et længere dokument,
et kaiseigen koseki.
126
00:10:51,485 --> 00:10:55,113
Der står mere om separation,
skilsmisse og skeletterne i skabet.
127
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Okay, godt. Lad os udskrive det.
128
00:10:57,157 --> 00:11:00,869
Jeg siger lige, at der er mere skidt nyt.
Det er faktisk værre.
129
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
Fuck, Sunny.
130
00:11:01,954 --> 00:11:06,083
Kun direkte efterkommere
kan få en kopi af kaiseigen koseki.
131
00:11:06,083 --> 00:11:10,629
Så det ville kræve Norikos tilladelse
eller i hvert fald hendes enhed.
132
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
Åh nej.
133
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Noriko spænder ben helt uden at være her.
134
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
Fint.
135
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Jeg giver op. Jeg er pissefærdig.
136
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Det hele skal nok gå, ikke?
137
00:11:25,185 --> 00:11:26,770
Skal jeg følge dig hjem?
138
00:11:26,770 --> 00:11:29,565
Måske ville et bad hjælpe?
139
00:11:29,565 --> 00:11:31,108
Eller en lur?
140
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
Du sov næsten ikke i nat.
141
00:11:33,610 --> 00:11:35,988
- Du gode gud.
- Hvad? Hvad er der?
142
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
Vent. Hvor skal vi hen?
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Vil du i bad her?
144
00:11:43,662 --> 00:11:46,123
Jeg troede, du var mere sofistikeret.
145
00:11:46,123 --> 00:11:50,085
- Kvindernes bad er lukket.
- Hvorfor kun kvindernes?
146
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Hvornår åbner I...
147
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
Der er altså en anden sento
lige i nærheden.
148
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
Der er også bedre bade.
149
00:12:05,601 --> 00:12:09,563
Masa kom altid her.
Det lå halvvejs fra os begge.
150
00:12:09,563 --> 00:12:13,066
Jeg mødte ham efter mine elever.
Så gik vi i byen bagefter.
151
00:12:13,066 --> 00:12:16,236
Det var altid på samme tid,
for han kom med de andre tatoverede.
152
00:12:17,237 --> 00:12:20,199
Vi spøgte med,
at det var uhyggelige yakuza-typer
153
00:12:20,199 --> 00:12:23,619
med tatoverede arme
og Masa med sin lille bille på håndleddet.
154
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Jeg er en kæmpe idiot.
155
00:12:25,287 --> 00:12:28,832
Yakuza-jagt er altså ikke
specielt afslappende.
156
00:12:28,832 --> 00:12:31,502
Enig. Og det er enormt farligt.
157
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Kan det blive værre?
158
00:12:33,337 --> 00:12:37,090
Har du da en bedre idé?
For ellers fletter du bare næbbet!
159
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
Kan du ikke skyde en algoritme af
og knække den lortelås?
160
00:12:43,138 --> 00:12:47,351
Teknisk set kan jeg dekompilere
en APK-fil, men stjæle kan jeg ikke.
161
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Så spørg Mixxy.
162
00:12:49,728 --> 00:12:53,148
Men du kan lyve for mig, ikke?
Det gjorde du i går aftes.
163
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Undskyld mig!
164
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Jeg søger hjælp!
165
00:13:03,492 --> 00:13:07,079
Min ejer har ringet.
Hun kan ikke komme ud af saunaen.
166
00:13:07,079 --> 00:13:09,456
Dameafdelingen lukkede
for en halv time siden.
167
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Der er ingen.
168
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Nå, men jeg prøvede i det mindste.
169
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Tak!
170
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Hvad så?
171
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Nu. Gå nu.
172
00:13:25,681 --> 00:13:29,560
Hun har faktisk lige ringet igen.
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
Hun er der helt sikkert.
174
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Se nu efter.
175
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
Hun har åbenbart ret meget hjerteflimmer.
176
00:13:35,941 --> 00:13:39,945
- Jeg skal blive på min plads.
- Så dør hun måske!
177
00:13:52,124 --> 00:13:56,503
- Jeg sagde jo, der ikke var nogen.
- Så tog jeg fejl.
178
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Måske er hun i sento i Seimeicho?
179
00:14:06,054 --> 00:14:07,431
Der er ingen.
180
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Fuck.
181
00:14:09,433 --> 00:14:11,351
Det er okay. Lad os komme væk.
182
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
Der er låst.
183
00:14:25,657 --> 00:14:26,825
Sauna.
184
00:14:30,037 --> 00:14:33,790
Nej. Jeg kan ikke.
Saunaer giver mig klaustrofobi.
185
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Pis.
186
00:14:44,635 --> 00:14:48,013
Og chefen ved ikke, du er her?
187
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Niksen.
188
00:14:49,223 --> 00:14:54,645
Himé tror, jeg er hos hepatologen.
Hun ved, jeg har problemer med leveren.
189
00:14:55,187 --> 00:14:56,897
Vi har tid til at sludre.
190
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Kender du dem?
191
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
Nej.
192
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Okay.
193
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Nu er robotten alene.
194
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Jeg kan tage den.
195
00:15:19,920 --> 00:15:24,633
Nej. Følg efter den, men hold afstand.
196
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Og send Tetsu på badeanstalten.
197
00:15:33,016 --> 00:15:34,268
Det ser jo fint ud.
198
00:15:34,268 --> 00:15:36,895
Ja, han bliver fin til festivalen.
199
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Det sagde lægerne også.
200
00:15:40,190 --> 00:15:43,610
Det ødelagde dagen for min datter.
201
00:15:43,610 --> 00:15:48,073
Hun sidder jo englevagt, ikke?
202
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Gid du ikke sagde den slags.
203
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Hun bliver så defensiv.
204
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Det var bare et forslag, far.
205
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Det er vist på tide at sige,
hvem du har valgt...
206
00:16:00,294 --> 00:16:01,628
Det er spisetid!
207
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Du bliver forkølet.
208
00:16:14,683 --> 00:16:21,023
Jeg siger bare,
at vores folk stiller mange spørgsmål.
209
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
Det ser ikke godt ud.
210
00:16:23,483 --> 00:16:30,407
- Betyder det, at du har den?
- Næsten.
211
00:16:32,409 --> 00:16:36,538
- Jeg er tæt på. I går aftes...
- Lyt nu til en klog mand.
212
00:16:36,538 --> 00:16:37,623
Ja.
213
00:16:40,501 --> 00:16:45,255
Når du bliver gammel som mig,
214
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
er det sværere at sluge.
215
00:16:48,467 --> 00:16:53,514
- Man risikerer let at blive kvalt.
- Det er farligt et sted som her, og...
216
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Det ser næsten ægte ud, ikke?
217
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Men...
218
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Hvor kløgtigt.
219
00:17:15,786 --> 00:17:21,541
Din fætter Jin har i 20 år
været min næstkommanderende.
220
00:17:22,792 --> 00:17:29,424
Jeg risikerer intet for "næsten".
221
00:17:31,176 --> 00:17:35,764
Vi havde en aftale.
222
00:17:36,431 --> 00:17:41,562
Skaf hele manualen,
og så kan vi tale om det.
223
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Hvorfor fanden går hun op i det?
224
00:18:12,551 --> 00:18:16,805
Alle på Kiyamachi Street pusher jo.
Hun får sin del af kagen.
225
00:18:16,805 --> 00:18:20,392
Jeg aner det ikke, men tænkte,
at I godt ville vide det.
226
00:18:21,059 --> 00:18:24,688
I går aftes drømte jeg sødt
om hende fuglepigen igen,
227
00:18:24,688 --> 00:18:28,609
da Reiji ringede.
Han siger, Himé er helt ude i tovene,
228
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
og vil have, jeg henter en eller anden.
229
00:18:31,987 --> 00:18:34,698
Hvordan "ude i tovene"?
230
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Hvorfor var min kusine ude i tovene?
231
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Det ved jeg ikke, Jin-san.
232
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Var det noget med Skrammelligaen?
233
00:18:46,919 --> 00:18:49,171
Tror du, hun har den hele?
234
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
Det ved jeg ikke.
235
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
Jeg ved bare,
hun taler med den øverste chef i dag.
236
00:18:56,178 --> 00:19:00,224
Det er hendes far. Han er syg.
Det er sikkert ikke noget.
237
00:19:00,224 --> 00:19:01,767
Tak.
238
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Jeg tror ikke, Himé pønser på noget.
239
00:19:04,895 --> 00:19:07,523
Chefen stoler på dig.
240
00:19:09,775 --> 00:19:15,405
Mænd bliver sentimentale af
at føle sig dødelige.
241
00:19:17,574 --> 00:19:22,996
Jeg må hellere ordne det selv.
242
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
Godaften, Noriko-san.
243
00:19:36,009 --> 00:19:38,345
Har Suzie-san det godt?
244
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Suzie bad mig hjælpe med at rydde op.
245
00:19:43,058 --> 00:19:45,853
Det lyder ikke som Suzie.
246
00:19:47,688 --> 00:19:51,900
- Er du sikker på, hun har det godt?
- Må jeg komme ind?
247
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
Udmærket. Du kan starte med opvasken,
og så ser vi, hvordan det går.
248
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
Kan jeg skrive takkekort for dig?
249
00:20:01,827 --> 00:20:04,538
For så skal jeg låne
din enhed med adresserne.
250
00:20:04,538 --> 00:20:06,081
Jeg har tid til det.
251
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
Hvad skal jeg ellers lave?
252
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Og i øvrigt
253
00:20:12,004 --> 00:20:18,260
vil jeg se på offergaverne,
og hvor nærige mine venner er.
254
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
Fint. Skal jeg skænke et offer for
Masa-san, før jeg stiller flaskerne væk?
255
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
Ja. God idé.
256
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
Vil du ikke også have, Noriko-san?
257
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Halløjsa.
258
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
Er her en gaijin- kvinde?
259
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
- Gå hjem. Jeg ser selv efter.
- Vent...
260
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Ingen må gå ind...
261
00:20:59,843 --> 00:21:02,721
Det her falder nok på plads af sig selv.
262
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
Himé hidser sig unødigt op.
263
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
Nemlig, chef.
264
00:21:05,724 --> 00:21:07,351
Jeps.
265
00:21:07,351 --> 00:21:11,021
Der er større chance for,
at mine løg bliver chef.
266
00:21:13,357 --> 00:21:14,942
En uhyggelig tanke.
267
00:21:14,942 --> 00:21:18,779
Ingen ville gifte sig
med den afdankede busu.
268
00:21:18,779 --> 00:21:21,406
Tror hun så, vi stemmer på hende som chef?
269
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Idioter...
270
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
Synes I, det er sjovt?
271
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Det er fremtiden for vores...
272
00:21:32,000 --> 00:21:33,293
Hørte I det?
273
00:21:33,961 --> 00:21:35,337
Jeg troede, jeg hørte noget.
274
00:21:42,761 --> 00:21:45,681
Hvad laver I her sammen?
275
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Nyder I badet?
276
00:21:49,560 --> 00:21:53,146
Himé sagde,
du havde travlt hele eftermiddagen.
277
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Hvad med din lever og lægen?
278
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
Det er min skyld.
279
00:21:58,443 --> 00:22:03,198
Jeg ville tale med Bolan
om den nye pachinko-drift.
280
00:22:06,201 --> 00:22:09,288
Jeg havde brug for hans hjælp.
281
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
Hvis du altså tillader det?
282
00:22:14,501 --> 00:22:17,254
Det må jeg lige tænke over.
283
00:22:17,963 --> 00:22:21,758
Botan er en af Himés bedste folk.
284
00:22:22,342 --> 00:22:25,679
- Han er pålidelig.
- Og loyal.
285
00:22:30,642 --> 00:22:34,938
Sov på det, og giv mig besked.
286
00:22:42,487 --> 00:22:43,614
Slap af.
287
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Nyd bare badet.
288
00:22:58,128 --> 00:23:02,508
Jeg ved,
at amerikanere er promiskuøse.
289
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
Men hun klistrede sådan til Masa.
290
00:23:05,385 --> 00:23:10,974
Hun lo også så højt
291
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
og drak virkelig meget.
292
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Nogle gange hjælper det at drikke.
293
00:23:21,360 --> 00:23:23,695
Jeg ville bare ikke dø alene,
294
00:23:25,072 --> 00:23:31,411
så jeg sagde til mig selv,
jeg skulle være flink mod gaijin-kvinden,
295
00:23:32,371 --> 00:23:37,543
for hun kunne skænke mig børnebørn.
296
00:23:38,961 --> 00:23:42,756
Du ved, hvad man siger
om svigerdøtre og auberginer, ikke?
297
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Fortæl.
298
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Det er noget... Noget med...
299
00:23:46,885 --> 00:23:51,139
"Lad dem ikke spise din aubergine."
300
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
Jeg tror, Suzie...
301
00:24:01,692 --> 00:24:04,486
...spiste min aubergine.
302
00:24:08,699 --> 00:24:14,955
- Skal vi spille videre senere?
- Naturligvis. Du siger bare til.
303
00:24:17,499 --> 00:24:20,878
God idé. Hvil du nu bare.
304
00:24:22,754 --> 00:24:25,382
Chef, her sker jo ikke noget.
305
00:24:27,301 --> 00:24:31,013
Jin inviterede mig til badeanstalten.
Hvad skulle jeg have sagt?
306
00:24:32,764 --> 00:24:34,349
Det er et godt spørgsmål.
307
00:24:35,225 --> 00:24:36,768
Det ved jeg ikke.
308
00:24:37,311 --> 00:24:41,940
Mine fjender har ikke for vane
at invitere mig med i bad.
309
00:24:45,527 --> 00:24:48,113
Hvad talte I om, da jeg kom?
310
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Det lød, som om Jin er meget interesseret
i Himés fremskridt?
311
00:24:54,411 --> 00:24:58,332
Ja, og jeg tænkte, jeg ville med
for at se, hvad Jin ved.
312
00:24:59,458 --> 00:25:04,171
Ved han noget om rådmand Ito?
Eller rute fire-cirkel-fem?
313
00:25:04,922 --> 00:25:09,343
Han ved noget om Ito,
men intet om fire-cirkel-fem.
314
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
Du ved, jeg er loyal over for dig.
315
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
Naturligvis.
316
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Du er loyal.
317
00:25:30,239 --> 00:25:31,949
Stop! Nej, chef. Lad være!
318
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Du underminerer fandeme aldrig
Himés autoritet igen!
319
00:25:58,308 --> 00:26:01,395
Hvor tror du, du skal hen?
320
00:26:28,964 --> 00:26:33,218
Godt, jeg kom. Vi skal videre!
321
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Noriko-san?
322
00:26:45,147 --> 00:26:46,690
Noriko-san?
323
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Sov.
324
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
Okay.
325
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Kan du se Sunny?
326
00:27:42,454 --> 00:27:43,539
Kom nu bare.
327
00:27:52,256 --> 00:27:54,132
Sunny-chan?
328
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Sunny-chan?
329
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Suzie!
330
00:28:09,898 --> 00:28:12,401
- Åh gud. Sunny.
- Jeg ville hente dig.
331
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
Nu skal du bare høre.
332
00:28:13,694 --> 00:28:16,113
- Shigeru er ikke Masas far.
- Hvad?
333
00:28:16,113 --> 00:28:18,907
- Jeg tror, Noriko havde en affære.
- Hvabehar?
334
00:28:18,907 --> 00:28:20,701
Jeg har Norikos kaiseigen koseki.
335
00:28:20,701 --> 00:28:23,954
Masas rigtige far er en mand
ved navn Hiromasa Matsumoto.
336
00:28:23,954 --> 00:28:26,832
Og ifølge dokumentet
er han overhovedet ikke død.
337
00:28:26,832 --> 00:28:27,916
Hold da kæft.
338
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
Tror du, han er yakuza?
339
00:28:30,919 --> 00:28:35,716
Jeg ved, du er urolig, fru Sakamoto.
Ændringen af policen er usædvanlig.
340
00:28:35,716 --> 00:28:39,011
Nej. Det er en megafejl.
341
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
Jeg tjekkede min mands e-mail.
342
00:28:41,305 --> 00:28:44,683
Gjorde han ham til begunstiget tre dage,
før han døde?
343
00:28:46,393 --> 00:28:47,978
Nogen må have tvunget ham.
344
00:28:49,313 --> 00:28:52,232
Har den begunstigede spurgt efter pengene?
345
00:28:52,733 --> 00:28:57,821
Jeg har sendt
din mands police til bedrageriafdelingen.
346
00:28:57,821 --> 00:29:02,618
Jeg kan garantere, hr. Matsumoto intet
får, mens havariundersøgelserne foregår.
347
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Vent. Hvilke undersøgelser?
348
00:29:05,495 --> 00:29:08,624
Jeg kan desværre ikke
diskutere fire-cirkel-fem.
349
00:29:08,624 --> 00:29:11,335
Men jeg kan bede min overordnede ringe...
350
00:29:11,335 --> 00:29:14,505
Sagde du...
Sagde du "fire-cirkel-fem"?
351
00:29:14,505 --> 00:29:19,176
"Maru" kan betyde cirkel eller nul.
Hun siger bare afgang 405.
352
00:29:20,511 --> 00:29:22,930
Sagde ham på badeanstalten ikke...
353
00:29:32,648 --> 00:29:36,151
- Jeg låste da, ikke?
- Vent her. Lad mig se efter.
354
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Hvad kan du da gøre?
Du vejer højst 40 kilo.
355
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Du godeste.
356
00:29:50,874 --> 00:29:51,875
Pis.
357
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Suzie?
358
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Suzie?
359
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Flyt dig.
360
00:30:07,182 --> 00:30:08,267
Suzie?
361
00:30:10,769 --> 00:30:12,020
Du gode gud.
362
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Du gode gud.
363
00:30:19,987 --> 00:30:20,988
Du gode gud.
364
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Fuck.
365
00:30:27,578 --> 00:30:30,831
- Skal jeg ringe til politiet?
- De kan ikke røre yakuzaen.
366
00:30:31,957 --> 00:30:33,834
Du skal væk herfra.
367
00:30:33,834 --> 00:30:35,419
Du er i fare.
368
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
De kan komme tilbage.
369
00:31:02,905 --> 00:31:07,618
Led nu videre. Der må da være noget.
370
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
Suzie.
371
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Vi går nu.
372
00:31:36,772 --> 00:31:38,690
TIL MINDE OM
MINORI TERADA
373
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen