1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Hav en rar dag. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 Lær nu en masse. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 Okay, far. 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 Jeg har sagt, hvad der sker, hvis jeg må troppe op på skolen. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Nej, nej. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 Bare en dag mere. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Vi fik pengene. Vil du også have det her? 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 Suzie-san. 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Suzie. Hør efter. 10 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 BASERET PÅ BOGEN AF COLIN O'SULLIVAN 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 Hvem er hun? 12 00:03:25,122 --> 00:03:28,917 - Hvem? Yasuda-san fra templet? - Nej. Bag hende. 13 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Kvinden fra yakuzaen. 14 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 Hun mener yakuzaishi. 15 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "Apoteker." 16 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 Som du nok har gættet, tager hun mange piller. 17 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Det er latterligt. Hvorfor skulle sådan en være her? 18 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Godt spørgsmål. Det undersøger jeg. 19 00:03:47,060 --> 00:03:52,191 - Undskyld, er du Suzie-san? - Det er Suzie. Min søns enke. 20 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Jeg hedder Kato. Masa-san og jeg var studiekammerater. 21 00:03:58,655 --> 00:04:02,159 - Vi var i kontakt for et par år siden. - Hajimemashite. 22 00:04:02,993 --> 00:04:06,121 - Det gør ondt. - Alle har jo ondt. 23 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Ja. Når jeg er trist, tænker jeg på min ven Masa-san. 24 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 Han var så inspirerende. 25 00:04:14,379 --> 00:04:21,345 Han var ydmyg og sagde altid, hans far hjalp ham med ensomheden... 26 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Vent. Hvad sagde du? 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Ville du ikke møde gæsterne, Suzie-san? 28 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 Hvad sagde du om Masas far? 29 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Nå, for søren. 30 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Jeg ville nok også selv blive inspireret af Masa-sans far. 31 00:04:35,234 --> 00:04:40,072 Jeg vil faktisk rigtigt gerne møde ham. Er han her? 32 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Er han, Noriko? - Min svigerdatter og jeg 33 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - skal se til maden. Undskyld. - Det ved jeg ikke. 34 00:04:48,705 --> 00:04:52,334 - Tak. - Hvad fanden sker der? 35 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 Det ville jeg jo spørge dig om. Men mere høfligt. 36 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Du kom for sent og stinker af alkohol. 37 00:05:03,554 --> 00:05:06,682 - Hvor er perlekæden? - Den passede ikke til tøjet. 38 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 Hallo? Hvorfor sagde han det? 39 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 At Shigeru hjalp Masa med sin hikikomori? 40 00:05:16,149 --> 00:05:19,570 Var Shigerus død ikke grunden til, at Masa var så ensom? 41 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Det var uhøfligt af ham at nævne den dystre tid ved en begravelse. 42 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 Ja, den nar smadrede hele stemningen. 43 00:05:27,494 --> 00:05:32,332 Hvad fanden sker der, Noriko? Lever Shigeru? Har du gemt ham et sted? 44 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Hvor latterligt at sige. 45 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 Eller vil han ikke i nærheden af dig, 46 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 og derfor kom han ikke til sin søns begravelse? 47 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Min søn er død. 48 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 Alt, jeg ønsker, er, at du opfører dig pænt og sørger korrekt. 49 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Det vil jeg også. 50 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 Men så skal jeg vide, hvem fanden jeg sørger over. 51 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Noriko, kom nu. 52 00:06:00,485 --> 00:06:03,989 Tal nu til mig. Hvad er det, du ikke siger? 53 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 Mødte du nogensinde Masas kusine Yumiko? 54 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 Hun havde så svært ved at finde en mand. 55 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Da hun endelig fandt en, 56 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 stolede hun aldrig på, at han elskede hende oprigtigt. 57 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 Så nogle gange skyggede hun ham efter arbejdet. 58 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Men en dag faldt hun, da hun løb for at nå hans tog. 59 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Hun brækkede fire ribben. 60 00:06:34,603 --> 00:06:40,984 Da de skannede hende på sygehuset, fandt lægerne en stor svulst. 61 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Ej, for pokker. 62 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Yumikos mand tog altid med til kemoterapi. 63 00:06:46,698 --> 00:06:51,828 Indtil han en dag på sygehuset forelskede sig i en anden. 64 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Yumikos sygeplejerske. 65 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 De blev skilt, og så var hun alene igen. 66 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 Du minder mig altid om Yumiko, og nu kan jeg se hvorfor. 67 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 I klistrer begge to. 68 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Siger du, det er min skyld? 69 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 Jeg siger bare, at Yumiko altid opsøgte ulykken, 70 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 og derfor fandt den hende. 71 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Der er ikke flere rene glas, så jeg vasker lige nogle. 72 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Sunny-san, tak. Arigatō. 73 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 Vi er heldige, du er her. 74 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Hvad laver du her? 75 00:07:55,475 --> 00:07:58,645 Du sagde, der var gratis mad. Undskyld, det var plat. 76 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 Jeg holder det ikke ud. Jeg skrider. 77 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Var det ret følelsesladet? 78 00:08:05,777 --> 00:08:09,615 Undskyld, jeg kom brasende. Jeg ville bare hjælpe. 79 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 Det er okay. 80 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Lad os få noget mad. Mixxy er sulten. 81 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Vent. 82 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Går vi bare? Er det nu en god idé, Suzie? 83 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Åh gud. Jeg ved godt, jeg er en røv. 84 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Vil du hjælpe, så find noget sprut til os. 85 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Okay. 86 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 Flaskerne er til Noriko-san, 87 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 så min programmering forbyder mig at tage dem. 88 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Det problem har mennesker heldigvis ikke. 89 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Selv tak. 90 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Beklager, der er lukket. 91 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Om jeg fatter det! 92 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 Eller jeg forstår godt, han skjulte det med morderrobotter, 93 00:09:13,595 --> 00:09:17,933 men at lyve og sige ens far er død? Det er sociopatisk. 94 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Folk siger så meget. 95 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Du var jo gået fra din mand. 96 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 Men det er her værre. Helt sikkert. 97 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Hvad, hvis det hele hænger sammen? 98 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Måske var din mands far yakuza, og nu er han i fængsel eller forduftet? 99 00:09:34,700 --> 00:09:38,453 Derfor var damen til begravelsen. For at vise ham respekt. 100 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 Du har ikke mødt Noriso-san, hvad? 101 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 Hun er ikke typen, der er gift med mafiaen. 102 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Men hvis hun var, ville hun holde det hemmeligt, ikke? 103 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Sunny, søg efter "Shigeru" og en nekrolog. 104 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Der er en rolle ved navn Sakamoto Shigeru i Nat i Tokyo, 105 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - så ingen af siderne hjælper. - Vent. 106 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 Hvad med de der stamtræer, du udskrev i konbini? 107 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 Der anfører ægteskaber og dødsfald. 108 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Koseki? - Ja! Ja. 109 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Kom. Jeg lovede dig mad. 110 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 Jeg kan se Noriko, Masa, dig, Zen. 111 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Hedder din søn det? 112 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Zen? 113 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 Det er smukt. 114 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 Det virkede på begge sprog. 115 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 Og Shigeru? Står der, hvornår han døde? 116 00:10:22,456 --> 00:10:26,668 - Nej. Han er står der slet ikke. - Hvad? Hvordan kan det være? 117 00:10:27,586 --> 00:10:30,088 Det ved jeg ikke. Mine forældre var hippier. 118 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Hele koseki-systemet er så gammeldags. 119 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Okay, jeg slog det op, og jeg har godt og skidt nyt. 120 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 Super. 121 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 Jeg glæder mig til skidt nyt. Det er på tide! 122 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Super. Så starter vi med skidt nyt. 123 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Masas koseki er faktisk kun, hvad vi kan se her. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Og godt nyt? 125 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 Der er et længere dokument, et kaiseigen koseki. 126 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 Der står mere om separation, skilsmisse og skeletterne i skabet. 127 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Okay, godt. Lad os udskrive det. 128 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 Jeg siger lige, at der er mere skidt nyt. Det er faktisk værre. 129 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Fuck, Sunny. 130 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Kun direkte efterkommere kan få en kopi af kaiseigen koseki. 131 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 Så det ville kræve Norikos tilladelse eller i hvert fald hendes enhed. 132 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 Åh nej. 133 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko spænder ben helt uden at være her. 134 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Fint. 135 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Jeg giver op. Jeg er pissefærdig. 136 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Det hele skal nok gå, ikke? 137 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Skal jeg følge dig hjem? 138 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Måske ville et bad hjælpe? 139 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 Eller en lur? 140 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 Du sov næsten ikke i nat. 141 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - Du gode gud. - Hvad? Hvad er der? 142 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Vent. Hvor skal vi hen? 143 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Vil du i bad her? 144 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 Jeg troede, du var mere sofistikeret. 145 00:11:46,123 --> 00:11:50,085 - Kvindernes bad er lukket. - Hvorfor kun kvindernes? 146 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Hvornår åbner I... 147 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Der er altså en anden sento lige i nærheden. 148 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 Der er også bedre bade. 149 00:12:05,601 --> 00:12:09,563 Masa kom altid her. Det lå halvvejs fra os begge. 150 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Jeg mødte ham efter mine elever. Så gik vi i byen bagefter. 151 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 Det var altid på samme tid, for han kom med de andre tatoverede. 152 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 Vi spøgte med, at det var uhyggelige yakuza-typer 153 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 med tatoverede arme og Masa med sin lille bille på håndleddet. 154 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Jeg er en kæmpe idiot. 155 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 Yakuza-jagt er altså ikke specielt afslappende. 156 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Enig. Og det er enormt farligt. 157 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Kan det blive værre? 158 00:12:33,337 --> 00:12:37,090 Har du da en bedre idé? For ellers fletter du bare næbbet! 159 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Kan du ikke skyde en algoritme af og knække den lortelås? 160 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Teknisk set kan jeg dekompilere en APK-fil, men stjæle kan jeg ikke. 161 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Så spørg Mixxy. 162 00:12:49,728 --> 00:12:53,148 Men du kan lyve for mig, ikke? Det gjorde du i går aftes. 163 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Undskyld mig! 164 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Jeg søger hjælp! 165 00:13:03,492 --> 00:13:07,079 Min ejer har ringet. Hun kan ikke komme ud af saunaen. 166 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Dameafdelingen lukkede for en halv time siden. 167 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Der er ingen. 168 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Nå, men jeg prøvede i det mindste. 169 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Tak! 170 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Hvad så? 171 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Nu. Gå nu. 172 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Hun har faktisk lige ringet igen. 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 Hun er der helt sikkert. 174 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Se nu efter. 175 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Hun har åbenbart ret meget hjerteflimmer. 176 00:13:35,941 --> 00:13:39,945 - Jeg skal blive på min plads. - Så dør hun måske! 177 00:13:52,124 --> 00:13:56,503 - Jeg sagde jo, der ikke var nogen. - Så tog jeg fejl. 178 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Måske er hun i sento i Seimeicho? 179 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 Der er ingen. 180 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Fuck. 181 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Det er okay. Lad os komme væk. 182 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Der er låst. 183 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 184 00:14:30,037 --> 00:14:33,790 Nej. Jeg kan ikke. Saunaer giver mig klaustrofobi. 185 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Pis. 186 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 Og chefen ved ikke, du er her? 187 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Niksen. 188 00:14:49,223 --> 00:14:54,645 Himé tror, jeg er hos hepatologen. Hun ved, jeg har problemer med leveren. 189 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 Vi har tid til at sludre. 190 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Kender du dem? 191 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 Nej. 192 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Okay. 193 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Nu er robotten alene. 194 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Jeg kan tage den. 195 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 Nej. Følg efter den, men hold afstand. 196 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Og send Tetsu på badeanstalten. 197 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Det ser jo fint ud. 198 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Ja, han bliver fin til festivalen. 199 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Det sagde lægerne også. 200 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Det ødelagde dagen for min datter. 201 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 Hun sidder jo englevagt, ikke? 202 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 Gid du ikke sagde den slags. 203 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Hun bliver så defensiv. 204 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Det var bare et forslag, far. 205 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Det er vist på tide at sige, hvem du har valgt... 206 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 Det er spisetid! 207 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Du bliver forkølet. 208 00:16:14,683 --> 00:16:21,023 Jeg siger bare, at vores folk stiller mange spørgsmål. 209 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 Det ser ikke godt ud. 210 00:16:23,483 --> 00:16:30,407 - Betyder det, at du har den? - Næsten. 211 00:16:32,409 --> 00:16:36,538 - Jeg er tæt på. I går aftes... - Lyt nu til en klog mand. 212 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Ja. 213 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 Når du bliver gammel som mig, 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 er det sværere at sluge. 215 00:16:48,467 --> 00:16:53,514 - Man risikerer let at blive kvalt. - Det er farligt et sted som her, og... 216 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Det ser næsten ægte ud, ikke? 217 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Men... 218 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Hvor kløgtigt. 219 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Din fætter Jin har i 20 år været min næstkommanderende. 220 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 Jeg risikerer intet for "næsten". 221 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 Vi havde en aftale. 222 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Skaf hele manualen, og så kan vi tale om det. 223 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Hvorfor fanden går hun op i det? 224 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Alle på Kiyamachi Street pusher jo. Hun får sin del af kagen. 225 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 Jeg aner det ikke, men tænkte, at I godt ville vide det. 226 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 I går aftes drømte jeg sødt om hende fuglepigen igen, 227 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 da Reiji ringede. Han siger, Himé er helt ude i tovene, 228 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 og vil have, jeg henter en eller anden. 229 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Hvordan "ude i tovene"? 230 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Hvorfor var min kusine ude i tovene? 231 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 Det ved jeg ikke, Jin-san. 232 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Var det noget med Skrammelligaen? 233 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Tror du, hun har den hele? 234 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 Det ved jeg ikke. 235 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Jeg ved bare, hun taler med den øverste chef i dag. 236 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Det er hendes far. Han er syg. Det er sikkert ikke noget. 237 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Tak. 238 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Jeg tror ikke, Himé pønser på noget. 239 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 Chefen stoler på dig. 240 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Mænd bliver sentimentale af at føle sig dødelige. 241 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 Jeg må hellere ordne det selv. 242 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Godaften, Noriko-san. 243 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Har Suzie-san det godt? 244 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Suzie bad mig hjælpe med at rydde op. 245 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 Det lyder ikke som Suzie. 246 00:19:47,688 --> 00:19:51,900 - Er du sikker på, hun har det godt? - Må jeg komme ind? 247 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Udmærket. Du kan starte med opvasken, og så ser vi, hvordan det går. 248 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Kan jeg skrive takkekort for dig? 249 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 For så skal jeg låne din enhed med adresserne. 250 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 Jeg har tid til det. 251 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Hvad skal jeg ellers lave? 252 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Og i øvrigt 253 00:20:12,004 --> 00:20:18,260 vil jeg se på offergaverne, og hvor nærige mine venner er. 254 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Fint. Skal jeg skænke et offer for Masa-san, før jeg stiller flaskerne væk? 255 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Ja. God idé. 256 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 Vil du ikke også have, Noriko-san? 257 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Halløjsa. 258 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Er her en gaijin- kvinde? 259 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - Gå hjem. Jeg ser selv efter. - Vent... 260 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Ingen må gå ind... 261 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 Det her falder nok på plads af sig selv. 262 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 Himé hidser sig unødigt op. 263 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 Nemlig, chef. 264 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Jeps. 265 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 Der er større chance for, at mine løg bliver chef. 266 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 En uhyggelig tanke. 267 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 Ingen ville gifte sig med den afdankede busu. 268 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 Tror hun så, vi stemmer på hende som chef? 269 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Idioter... 270 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 Synes I, det er sjovt? 271 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Det er fremtiden for vores... 272 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 Hørte I det? 273 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Jeg troede, jeg hørte noget. 274 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 Hvad laver I her sammen? 275 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Nyder I badet? 276 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Himé sagde, du havde travlt hele eftermiddagen. 277 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Hvad med din lever og lægen? 278 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Det er min skyld. 279 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 Jeg ville tale med Bolan om den nye pachinko-drift. 280 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 Jeg havde brug for hans hjælp. 281 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 Hvis du altså tillader det? 282 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 Det må jeg lige tænke over. 283 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botan er en af Himés bedste folk. 284 00:22:22,342 --> 00:22:25,679 - Han er pålidelig. - Og loyal. 285 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Sov på det, og giv mig besked. 286 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Slap af. 287 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Nyd bare badet. 288 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 Jeg ved, at amerikanere er promiskuøse. 289 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 Men hun klistrede sådan til Masa. 290 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 Hun lo også så højt 291 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 og drak virkelig meget. 292 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Nogle gange hjælper det at drikke. 293 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 Jeg ville bare ikke dø alene, 294 00:23:25,072 --> 00:23:31,411 så jeg sagde til mig selv, jeg skulle være flink mod gaijin-kvinden, 295 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 for hun kunne skænke mig børnebørn. 296 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 Du ved, hvad man siger om svigerdøtre og auberginer, ikke? 297 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Fortæl. 298 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Det er noget... Noget med... 299 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "Lad dem ikke spise din aubergine." 300 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Jeg tror, Suzie... 301 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 ...spiste min aubergine. 302 00:24:08,699 --> 00:24:14,955 - Skal vi spille videre senere? - Naturligvis. Du siger bare til. 303 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 God idé. Hvil du nu bare. 304 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Chef, her sker jo ikke noget. 305 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Jin inviterede mig til badeanstalten. Hvad skulle jeg have sagt? 306 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 Det er et godt spørgsmål. 307 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 Det ved jeg ikke. 308 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 Mine fjender har ikke for vane at invitere mig med i bad. 309 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 Hvad talte I om, da jeg kom? 310 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Det lød, som om Jin er meget interesseret i Himés fremskridt? 311 00:24:54,411 --> 00:24:58,332 Ja, og jeg tænkte, jeg ville med for at se, hvad Jin ved. 312 00:24:59,458 --> 00:25:04,171 Ved han noget om rådmand Ito? Eller rute fire-cirkel-fem? 313 00:25:04,922 --> 00:25:09,343 Han ved noget om Ito, men intet om fire-cirkel-fem. 314 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 Du ved, jeg er loyal over for dig. 315 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Naturligvis. 316 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Du er loyal. 317 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Stop! Nej, chef. Lad være! 318 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Du underminerer fandeme aldrig Himés autoritet igen! 319 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Hvor tror du, du skal hen? 320 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 Godt, jeg kom. Vi skal videre! 321 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Noriko-san? 322 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Noriko-san? 323 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Sov. 324 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Okay. 325 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Kan du se Sunny? 326 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Kom nu bare. 327 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sunny-chan? 328 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sunny-chan? 329 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Suzie! 330 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - Åh gud. Sunny. - Jeg ville hente dig. 331 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Nu skal du bare høre. 332 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Shigeru er ikke Masas far. - Hvad? 333 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - Jeg tror, Noriko havde en affære. - Hvabehar? 334 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 Jeg har Norikos kaiseigen koseki. 335 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Masas rigtige far er en mand ved navn Hiromasa Matsumoto. 336 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 Og ifølge dokumentet er han overhovedet ikke død. 337 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Hold da kæft. 338 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Tror du, han er yakuza? 339 00:28:30,919 --> 00:28:35,716 Jeg ved, du er urolig, fru Sakamoto. Ændringen af policen er usædvanlig. 340 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 Nej. Det er en megafejl. 341 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 Jeg tjekkede min mands e-mail. 342 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 Gjorde han ham til begunstiget tre dage, før han døde? 343 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 Nogen må have tvunget ham. 344 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Har den begunstigede spurgt efter pengene? 345 00:28:52,733 --> 00:28:57,821 Jeg har sendt din mands police til bedrageriafdelingen. 346 00:28:57,821 --> 00:29:02,618 Jeg kan garantere, hr. Matsumoto intet får, mens havariundersøgelserne foregår. 347 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Vent. Hvilke undersøgelser? 348 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 Jeg kan desværre ikke diskutere fire-cirkel-fem. 349 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 Men jeg kan bede min overordnede ringe... 350 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 Sagde du... Sagde du "fire-cirkel-fem"? 351 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "Maru" kan betyde cirkel eller nul. Hun siger bare afgang 405. 352 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Sagde ham på badeanstalten ikke... 353 00:29:32,648 --> 00:29:36,151 - Jeg låste da, ikke? - Vent her. Lad mig se efter. 354 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Hvad kan du da gøre? Du vejer højst 40 kilo. 355 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Du godeste. 356 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Pis. 357 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Suzie? 358 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Suzie? 359 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Flyt dig. 360 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Suzie? 361 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 Du gode gud. 362 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Du gode gud. 363 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Du gode gud. 364 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Fuck. 365 00:30:27,578 --> 00:30:30,831 - Skal jeg ringe til politiet? - De kan ikke røre yakuzaen. 366 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Du skal væk herfra. 367 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 Du er i fare. 368 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 De kan komme tilbage. 369 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Led nu videre. Der må da være noget. 370 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Suzie. 371 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Vi går nu. 372 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 TIL MINDE OM MINORI TERADA 373 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen