1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Vietä kiva päivä.
2
00:00:48,423 --> 00:00:50,926
- Täytä aivosi tiedolla.
- Selvä, isä.
3
00:01:36,680 --> 00:01:41,435
Kerroin, mitä tapahtuisi,
jos tulisin poikani koululle.
4
00:01:42,311 --> 00:01:43,353
Minä rukoilen.
5
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
Tarvitsen vielä päivän.
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
Saimme rahat, mutta pitänet tästäkin.
7
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
- Suzie-san.
- Suzie-san.
8
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Keskity, Suzie.
9
00:02:52,381 --> 00:02:54,424
PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN
10
00:03:23,871 --> 00:03:27,457
- Kuka tuo nainen on?
- Yasuda-san temppelistäkö?
11
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Ei. Hänen takanaan.
12
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Nainen yakuzasta.
13
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
Hän tarkoitti sanoa "yakuzaishi".
14
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
"Apteekkari."
15
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
Hänellä on kova lääkitys.
16
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
Älä naurata. Miksi sellainen olisi täällä?
17
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Hyvä kysymys. Otan selvää.
18
00:03:47,060 --> 00:03:49,688
Anteeksi. Oletko Suzie-san?
19
00:03:49,688 --> 00:03:52,191
Hän on Suzie. Poikani vaimo.
20
00:03:52,191 --> 00:03:58,655
Olen Kato. Minä ja Masa-san
kävimme samaa yliopistoa.
21
00:03:58,655 --> 00:04:00,574
Näimme uudestaan pari vuotta sitten.
22
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
Hajimemashite.
23
00:04:02,993 --> 00:04:06,121
- Satutat minua.
- Meihin kaikkiin sattuu.
24
00:04:06,121 --> 00:04:09,666
Aina kun minua surettaa,
ajattelen ystävääni Masa-sania.
25
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
Hän oli todella innoittava.
26
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
Masa oli nöyrä -
27
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
ja sanoi aina, että hänen isänsä
auttoi hänet ihmisten ilmoille...
28
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Odota. Mitä sanoit?
29
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Puhutaan muillekin vieraille.
30
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
Mitä sanoit Masan isästä?
31
00:04:30,562 --> 00:04:32,606
Voi sentään.
32
00:04:32,606 --> 00:04:35,234
Masa-sanin isä innostaisi
varmasti minuakin.
33
00:04:35,234 --> 00:04:38,111
Olisi mukavaa tavata hänet.
34
00:04:38,695 --> 00:04:40,072
Onko hän täällä?
35
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
- Onko hän täällä, Noriko?
- Menen miniäni kanssa -
36
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
- vilkaisemaan ruokaa. Suo anteeksi.
- En tiedä, onko hän täällä.
37
00:04:48,705 --> 00:04:50,165
Kiitos.
38
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Mitä on tekeillä, Noriko?
39
00:04:56,129 --> 00:05:00,217
Aioin kysyä sinulta samaa,
mutta en noin töykeästi.
40
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Tulit myöhään lemuten alkoholilta.
41
00:05:03,554 --> 00:05:06,682
- Missä ovat äitini helmet?
- Ne eivät sopineet asuuni.
42
00:05:10,227 --> 00:05:15,607
Hei! Miksi hän sanoi, että Shigeru
auttoi Masan pois hikikomorista?
43
00:05:16,149 --> 00:05:19,570
Shigerun kuolemahan
sai Masan eristäytymään.
44
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Oli huonotapaista mainita
niin synkkä asia hautajaisissa.
45
00:05:23,574 --> 00:05:27,494
Niinpä. Mäntti pilasi tunnelman.
46
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
Mitä helvettiä, Noriko?
47
00:05:29,580 --> 00:05:32,332
Elääkö Shigeru?
Piilotteletko häntä jossakin?
48
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Älä puhu hulluja.
49
00:05:33,834 --> 00:05:39,256
Ehkä hän halusi pois luotasi niin pahasti,
ettei tullut edes poikansa hautajaisiin.
50
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Poikani on kuollut.
51
00:05:46,805 --> 00:05:52,060
Pyydän vain, että käyttäydyt
ja suret häntä kunnolla.
52
00:05:52,060 --> 00:05:53,437
Haluan tehdä niin,
53
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
mutta ensin minun on tiedettävä,
ketä oikein suren.
54
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Ole kiltti, Noriko.
55
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
Älä välttele minua.
56
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Mitä et kerro minulle?
57
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
Et koskaan tavannut
Masan Yumiko-serkkua, vai mitä?
58
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
Raasun oli vaikea löytää aviomiestä,
59
00:06:16,960 --> 00:06:22,049
ja kun hän löysi miehen,
hän ei uskonut tämän rakkauteen.
60
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
Toisinaan hän seurasi miestään,
kun tämä lähti töistä.
61
00:06:26,762 --> 00:06:32,935
Kerran hän juoksi ehtiäkseen
miehensä junaan, mutta kompastui.
62
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Neljä kylkiluuta murtui.
63
00:06:34,603 --> 00:06:37,981
Kun hänen rintakehästään
otettiin kuvia sairaalassa,
64
00:06:37,981 --> 00:06:40,984
lääkärit löysivät valtavan kasvaimen.
65
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Jessus.
66
00:06:42,528 --> 00:06:46,698
Yumikon mies tuli
jokaiseen kemoterapiahoitoon.
67
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Ollessaan sairaalassa -
68
00:06:49,910 --> 00:06:51,828
mies rakastui toiseen.
69
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Yumikon hoitajaan.
70
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
Hän otti eron serkustani,
ja Yumiko oli taas yksin.
71
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Olet aina muistuttanut minua
Yumikosta, ja nyt tiedän syyn.
72
00:07:07,803 --> 00:07:09,388
Olette molemmat takertuvaisia.
73
00:07:13,725 --> 00:07:15,227
Väitätkö, että syy on minun?
74
00:07:15,227 --> 00:07:21,233
Jos Yumiko ei olisi
tavoitellut kärsimystä,
75
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
se ei olisi löytänyt häntä.
76
00:07:25,320 --> 00:07:29,074
Puhtaat lasit loppuivat,
joten pesen tiskit.
77
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
Kiitos, Sunny-san. Arigatō.
78
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
On onni, että olet täällä.
79
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Mitä teet täällä?
80
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
Sanoit, että täällä on ruokaa.
81
00:07:57,269 --> 00:07:58,645
Anteeksi. Huono vitsi.
82
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
Minun on päästävä pois täältä.
83
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Menivätkö tunteet pintaan?
84
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Anteeksi, että häiritsin.
85
00:08:07,779 --> 00:08:09,615
Halusin vain auttaa.
86
00:08:10,532 --> 00:08:11,450
Ei se mitään.
87
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Haemme ruokaa. Mixxyllä on nälkä.
88
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Odota.
89
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Lähdemmekö ilmoittamatta?
Oletko varma tästä?
90
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
Voi luoja. Tajuan, että olen kusipää.
91
00:08:22,753 --> 00:08:26,173
Jos haluat auttaa, tuo meille viinaa.
92
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Hyvä on.
93
00:08:35,307 --> 00:08:37,308
Pullot on osoitettu Noriko-sanille,
94
00:08:37,308 --> 00:08:39,895
eikä ohjelmointini
salli minun ottaa niitä.
95
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Onneksi ihmisillä ei ole samaa ongelmaa.
96
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Ole hyvä.
97
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Pahoittelen. Olemme sulkeneet.
98
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
En tajua.
99
00:09:10,050 --> 00:09:13,595
Ymmärrän,
miksi hän salailisi murharobotteja,
100
00:09:13,595 --> 00:09:17,933
mutta isän kuolemasta
valehteleminen on sosiopaattista.
101
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Ihmiset sanovat kaikenlaista.
102
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Sinä sanoit, että jätit miehesi.
103
00:09:24,690 --> 00:09:26,942
Tämä on kuitenkin paljon pahempaa.
104
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
Entä jos kaikella on yhteys?
105
00:09:29,570 --> 00:09:34,700
Ehkä miehesi isä oli yakuzassa
ja on nyt vankilassa tai piilossa.
106
00:09:34,700 --> 00:09:38,453
Nainen tuli hautajaisiin
kunnianosoituksena.
107
00:09:38,453 --> 00:09:40,581
Et selvästi tunne Noriko-sania.
108
00:09:40,581 --> 00:09:43,166
Hän ei menisi naimisiin rikollisen kanssa.
109
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Mutta jos menisi,
hän ei kertoisi kenellekään.
110
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Etsi "Shigerua", Sunny.
Etsi kuolinilmoitus.
111
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Yksi Night Sky Tokyo -hahmoista
on nimeltään Sakamoto Shigeru,
112
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- mutta se ei auta.
- Hetki.
113
00:09:56,722 --> 00:10:02,436
Entä konbini- kauppojen sukupuut,
joissa näkyvät avioliitot ja kuolemat?
114
00:10:02,436 --> 00:10:04,688
- Kosekitko?
- Niin!
115
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
Tule. Olen ruokaa velkaa.
116
00:10:08,150 --> 00:10:13,739
- Näen Norikon, Masan, sinut ja Zenin.
- Onko se poikasi nimi?
117
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Zen?
118
00:10:15,949 --> 00:10:18,744
- Kaunis nimi.
- Se sopi molempiin kieliin.
119
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
Sanotaanko siinä, milloin Shigeru kuoli?
120
00:10:22,456 --> 00:10:26,668
- Ei. Hän ei ole sukupuussa.
- Mitä? Miten ihmeessä?
121
00:10:27,586 --> 00:10:30,088
En tiedä. Hipit kasvattivat minut.
122
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
Koseki on vanhanaikainen järjestelmä.
123
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
Tarkastin asian,
ja minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
124
00:10:37,304 --> 00:10:41,141
Loistavaa vihdoin saada huonoja uutisia.
125
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
Loistavaa. Aloitetaan niillä.
126
00:10:43,644 --> 00:10:46,647
Masan kosekissa ei ole muita tietoja.
127
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Entä hyvät uutiset?
128
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
On olemassa yksityiskohtaisempi
kaiseigen koseki,
129
00:10:51,485 --> 00:10:55,113
jossa tietoja muun muassa
avioeroista. Koko roska.
130
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Hienoa. Tulostetaan se.
131
00:10:57,157 --> 00:11:01,954
- On muitakin huonoja uutisia. Huonompia.
- Helvetti soikoon.
132
00:11:01,954 --> 00:11:06,083
Vain suorat jälkeläiset
voivat saada kaiseigen kosekin.
133
00:11:06,083 --> 00:11:10,629
Tarvitset Norikon suostumuksen
tai ainakin hänen laitteensa.
134
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
Voi luoja.
135
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Noriko kusettaa minua,
vaikka ei edes ole täällä.
136
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
Selvä.
137
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Minä luovutan.
138
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Kaikki järjestyy kyllä.
139
00:11:25,185 --> 00:11:26,770
Saatanko sinut kotiin?
140
00:11:26,770 --> 00:11:31,108
Kylpy tai nokoset voisivat tehdä hyvää.
141
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
Et nukkunut viime yönä.
142
00:11:33,610 --> 00:11:35,988
- Voi luoja.
- Mitä nyt?
143
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
Minne menemme?
144
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Täälläkö haluat kylpeä?
145
00:11:43,662 --> 00:11:46,123
Odotin jotain korkealuokkaisempaa.
146
00:11:46,123 --> 00:11:48,166
Naisten puoli suljettiin.
147
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
Miksi vain naisten puoli?
148
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Milloin avaatte...
149
00:12:01,471 --> 00:12:05,601
Muutaman korttelin päässä
on mukavampi sento-kylpylä.
150
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Masa kävi täällä.
151
00:12:07,644 --> 00:12:09,563
Paikka oli asuntojemme välissä,
152
00:12:09,563 --> 00:12:13,066
ja tapasin hänet täällä
oppituntieni jälkeen.
153
00:12:13,066 --> 00:12:16,236
Hän kylpi aina tatuoitujen aikavuorolla.
154
00:12:17,237 --> 00:12:20,199
Vitsailimme siitä,
että yakuzan korstojen keskellä -
155
00:12:20,199 --> 00:12:23,619
oli Masa pienen
kuoriaistatuointinsa kanssa.
156
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Olen todella typerä.
157
00:12:25,287 --> 00:12:28,832
En odottanut, että vakoilisimme yakuzaa.
158
00:12:28,832 --> 00:12:31,502
Samoin. Se on vaarallista.
159
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
En keksi mitään kamalampaa.
160
00:12:33,337 --> 00:12:35,005
Onko muita ehdotuksia?
161
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Jos ei ole, turvat tukkoon.
162
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
Etkö voi murtaa lukkoa jollakin koodilla?
163
00:12:43,138 --> 00:12:47,351
Voin purkaa APK-tiedoston,
mutta en voi varastaa.
164
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Pyydä Mixxyä.
165
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
Mutta voit valehdella.
166
00:12:51,897 --> 00:12:53,148
Teit niin eilisiltana.
167
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Anteeksi!
168
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Tarvitsen apua!
169
00:13:03,492 --> 00:13:07,079
Omistajani on jäänyt jumiin
naisten höyrysaunaan.
170
00:13:07,079 --> 00:13:09,456
Naisten puoli meni kiinni
puoli tuntia sitten.
171
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Siellä ei ole ketään.
172
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
No jaa. Ainakin yritin.
173
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Kiitos!
174
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Mitä tuumit?
175
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Mene.
176
00:13:25,681 --> 00:13:29,560
Omistajani kutsui minua taas.
177
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
Hän on varmasti siellä.
178
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Olkaa kiltti.
179
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
Hänellä on vakava sydänvika.
180
00:13:35,941 --> 00:13:37,526
En saa poistua täältä.
181
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
Hän voi kuolla!
182
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Ei siellä ollut ketään.
183
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
Olin varmaan väärässä.
184
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Ehkä hän on Seimeichon sentossa.
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,431
Ei ketään.
186
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Vittu.
187
00:14:09,433 --> 00:14:11,351
Lähdetään täältä, Suzie.
188
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
Se on lukossa.
189
00:14:25,657 --> 00:14:26,825
Sauna.
190
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
Ei. En voi.
191
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Minulla on ahtaan paikan kammo.
192
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Voi paska.
193
00:14:44,635 --> 00:14:48,013
Eikö pomosi tiedä, että olet täällä?
194
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Ei.
195
00:14:49,223 --> 00:14:52,100
Himé luulee, että olen lääkärissä.
196
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
Hän tietää maksavaivoistani.
197
00:14:55,187 --> 00:14:56,897
Ehdimme jutella.
198
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Tunnistatko heitä?
199
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
En.
200
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
No niin.
201
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Botti on yksin.
202
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Voin napata sen.
203
00:15:19,920 --> 00:15:24,633
Älä. Seuraa sitä välimatkan päästä.
204
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Lähetä Tetsu kylpylään.
205
00:15:33,016 --> 00:15:34,268
Näyttää hyvältä.
206
00:15:34,268 --> 00:15:36,895
Kaikki on valmista
ennen Setsubun-festivaalia.
207
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Niin lääkäritkin väittivät.
208
00:15:40,190 --> 00:15:43,610
Tyttäreni päivä meni pilalle.
209
00:15:43,610 --> 00:15:48,073
Hän vartioi kuolevaa.
210
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Älä puhu tuollaisia.
211
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Hän puolustelee itseään.
212
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Se oli pelkkä ehdotus, isä.
213
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Sinun on aika ilmoittaa valinnastasi...
214
00:16:00,294 --> 00:16:01,628
Minun on aika syödä.
215
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Vilustut vielä.
216
00:16:14,683 --> 00:16:15,893
Tarkoitan vain,
217
00:16:16,393 --> 00:16:21,023
että riveissä kiistellään paljon.
218
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
Se ei näytä hyvältä.
219
00:16:23,483 --> 00:16:29,072
Tarkoittaako tämä, että sait sen?
220
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Melkein.
221
00:16:32,409 --> 00:16:36,538
- Olen lähellä. Viime yönä...
- Anna kun neuvon.
222
00:16:36,538 --> 00:16:37,623
Kyllä.
223
00:16:40,501 --> 00:16:45,255
Näin vanhalla iällä -
224
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
on vaikeampaa niellä.
225
00:16:48,467 --> 00:16:50,427
Tukehtumisvaara kasvaa.
226
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
Se on rasite tällaisessa paikassa.
227
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Näyttää melkein aidolta, vai mitä?
228
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Mutta...
229
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Miten nokkelaa.
230
00:17:15,786 --> 00:17:21,541
Jin-serkkusi on ollut
kakkosmies 20 vuoden ajan.
231
00:17:22,792 --> 00:17:29,424
En sekoita pakkaa toiveunilla.
232
00:17:31,176 --> 00:17:35,764
Sopimusta pitää noudattaa.
233
00:17:36,431 --> 00:17:41,562
Hanki koko ohjekirja. Sitten voimme puhua.
234
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Mitä se häntä kiinnostaa?
235
00:18:12,551 --> 00:18:16,805
Puolet Kiyamachi-kadun kavereista
diilaavat, ja hän saa osuutensa.
236
00:18:16,805 --> 00:18:20,392
En tiedä.
Ajattelin, että se voisi kiinnostaa teitä.
237
00:18:21,059 --> 00:18:24,688
Näin viime yönä unia lintutytöstä,
238
00:18:24,688 --> 00:18:28,609
kun Reiji soitti ja kertoi,
että Himé oli innoissaan -
239
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
ja halusi, että haen jonkun tyypin.
240
00:18:31,987 --> 00:18:34,698
Miten niin "innoissaan"?
241
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Miksi serkkuni oli innoissaan?
242
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
En tiedä, Jin-san.
243
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Se liittyi Romujen rettelöön.
244
00:18:46,919 --> 00:18:49,171
Onko koko juttu hänellä?
245
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
En osaa sanoa.
246
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
Tiedän vain, että hän vierailee
tänään ison pomon luona.
247
00:18:56,178 --> 00:19:00,224
Pomo on hänen isänsä ja sairaana.
Ei se varmaan tarkoita mitään.
248
00:19:00,224 --> 00:19:01,767
Kiitos.
249
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Ei Himéstä
tarvitse kantaa huolta, Jin-san.
250
00:19:04,895 --> 00:19:07,523
Pomo luottaa sinuun.
251
00:19:09,775 --> 00:19:15,405
Kuolevaisuus tekee tunteelliseksi.
252
00:19:17,574 --> 00:19:22,996
Voi olla, että joudun
hoitelemaan tämän itse.
253
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
Hyvää iltaa, Noriko-san.
254
00:19:36,009 --> 00:19:38,345
Onko Suzie-san kunnossa?
255
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Suzie lähetti minut
auttamaan siivoamisessa.
256
00:19:43,058 --> 00:19:45,853
Se ei ole Suzien tapaista.
257
00:19:47,688 --> 00:19:49,439
Onko hän varmasti kunnossa?
258
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Saanko tulla sisään?
259
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
Hyvä on. Aloita tiskaamisella,
ja katsotaan sitten.
260
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
Kirjoitanko kiitoskortit seuraavaksi?
261
00:20:01,827 --> 00:20:06,081
- Tarvitsen vain osoitteet laitteestasi.
- Minulla on aikaa.
262
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
Mitä muuta tekisin?
263
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Sen lisäksi -
264
00:20:12,004 --> 00:20:15,507
haluan laskea lahjat itse -
265
00:20:15,507 --> 00:20:18,260
ja nähdä, miten kitsaita ystäväni ovat.
266
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
Ennen kuin laitan pullot pois,
kaadanko Masa-sanille?
267
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
Hyvä ajatus.
268
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
Otatko sinäkin juotavaa, Noriko-san?
269
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Miten menee?
270
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
Onko täällä ulkomaalainen?
271
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
- Mene kotiin. Katson itse.
- Odottakaa...
272
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Kukaan ei saa mennä...
273
00:20:59,843 --> 00:21:02,721
Asia ratkeaa varmasti itsestään.
274
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
- Himé vain uhoaa.
- Aivan, pomo.
275
00:21:05,724 --> 00:21:07,351
Jep.
276
00:21:07,351 --> 00:21:11,021
Pallinikin tulevat
todennäköisemmin pomoksi.
277
00:21:13,357 --> 00:21:14,942
Pelottava ajatus.
278
00:21:14,942 --> 00:21:18,779
Kukaan ei halunnut naida
sitä mitätöntä busua,
279
00:21:18,779 --> 00:21:21,406
ja nyt hän luulee pääsevänsä huipulle.
280
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Idiootit.
281
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
Luuletteko tätä vitsiksi?
282
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Kyse on tulevaisuudesta...
283
00:21:32,000 --> 00:21:33,293
Kuulitteko?
284
00:21:33,961 --> 00:21:35,337
Luulin, että kuulin jotain.
285
00:21:42,761 --> 00:21:45,681
Mitä teette yhdessä?
286
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Onko mukava kylpy?
287
00:21:49,560 --> 00:21:53,146
Himé luuli,
että olet kiireinen koko iltapäivän.
288
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Mitä lääkärikäynnille tapahtui?
289
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
Syy on minun.
290
00:21:58,443 --> 00:22:03,198
Kutsuin Botanin keskustelemaan
uudesta pachinkosalista.
291
00:22:06,201 --> 00:22:09,288
Hänen apunsa olisi tarpeeseen.
292
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
Teidän siunauksellanne tietenkin.
293
00:22:14,501 --> 00:22:17,254
Sitä pitää miettiä.
294
00:22:17,963 --> 00:22:21,758
Botan on Himén parhaita alaisia.
295
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Luotettava.
296
00:22:24,011 --> 00:22:25,679
Uskollinen.
297
00:22:30,642 --> 00:22:34,938
Ajattele asiaa ja kerro sitten.
298
00:22:42,487 --> 00:22:43,614
Rauhoitu.
299
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Nauti kylvystä.
300
00:22:58,128 --> 00:23:02,508
Tiedän, että amerikkalaiset
ovat kevytkenkäisiä,
301
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
mutta hän kuolasi Masan perään,
302
00:23:05,385 --> 00:23:10,974
nauroi kovaäänisesti -
303
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
ja joi lakkaamatta.
304
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Joskus juomisesta voi olla apua.
305
00:23:21,360 --> 00:23:23,695
En halunnut kuolla yksin,
306
00:23:25,072 --> 00:23:27,407
joten sanoin itselleni:
307
00:23:27,407 --> 00:23:31,411
"Ole ystävällinen
ulkomaalaiselle naiselle,
308
00:23:32,371 --> 00:23:37,543
niin hän antaa sinulle lapsenlapsia."
309
00:23:38,961 --> 00:23:42,756
Ihan kuin siinä sanonnassa
miniöistä ja munakoisoista.
310
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Kerro.
311
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Siinä sanotaan:
312
00:23:46,885 --> 00:23:51,139
"Älä anna heidän syödä munakoisoa."
313
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
Suzie taisi -
314
00:24:01,692 --> 00:24:04,486
syödä munakoisoni.
315
00:24:08,699 --> 00:24:14,955
- Pelataanko myöhemmin loppuun?
- Mitä vain haluat.
316
00:24:17,499 --> 00:24:20,878
Hyvä ajatus. Lepää nyt.
317
00:24:22,754 --> 00:24:25,382
Älähän nyt, pomo. Ei se ollut mitään.
318
00:24:27,301 --> 00:24:31,013
Jin kutsui minut.
Mitä olisin voinut sanoa?
319
00:24:32,764 --> 00:24:34,349
Hyvä kysymys.
320
00:24:35,225 --> 00:24:36,768
Enpä tiedä.
321
00:24:37,311 --> 00:24:41,940
Omat viholliseni
eivät kutsu minua kylpemään.
322
00:24:42,691 --> 00:24:43,817
Vai mitä?
323
00:24:45,527 --> 00:24:48,113
Mistä puhuitte, kun saavuin?
324
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Jin kuulostaa olevan
kiinnostunut Himén toimista.
325
00:24:54,411 --> 00:24:58,332
Tulin ottaakseni selvää, mitä Jin tietää.
326
00:24:59,458 --> 00:25:01,793
Tietääkö hän ylähuoneen hra Itosta?
327
00:25:02,794 --> 00:25:04,171
Entä neljä-ympyrä-viidestä?
328
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
Hän tietää Itosta -
329
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
mutta ei neljä-ympyrä-viidestä.
330
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
Olen uskollinen sinulle.
331
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
Tietenkin.
332
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Olet uskollinen.
333
00:25:30,239 --> 00:25:31,949
Älä, pomo!
334
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Älä koskaan enää
vähättele Himén käskyvaltaa!
335
00:25:58,308 --> 00:26:01,395
Minne luulet meneväsi?
336
00:26:28,964 --> 00:26:33,218
Onneksi tulin. Pitää nopeuttaa tahtia.
337
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Noriko-san?
338
00:26:45,147 --> 00:26:46,690
Noriko-san?
339
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Lepää.
340
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
No niin.
341
00:27:41,453 --> 00:27:43,539
- Näetkö Sunnya?
- Mennään.
342
00:27:52,256 --> 00:27:54,132
Sunny-chan?
343
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Sunny-chan?
344
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Suzie!
345
00:28:09,898 --> 00:28:13,694
- Voi luoja. Sunny.
- Olin palaamassa. Ette usko tätä.
346
00:28:13,694 --> 00:28:16,113
- Shigeru ei ole Masan oikea isä.
- Mitä?
347
00:28:16,113 --> 00:28:18,907
- Norikolla taisi olla suhde.
- Mitä?
348
00:28:18,907 --> 00:28:20,701
Sain Norikon kaiseigen kosekin.
349
00:28:20,701 --> 00:28:23,954
Masan oikea isä on mies
nimeltä Hiromasa Matsumoto.
350
00:28:23,954 --> 00:28:26,832
Tämän mukaan hän on elossa.
351
00:28:26,832 --> 00:28:27,916
Voi paska.
352
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
Onkohan hän yakuzassa?
353
00:28:30,919 --> 00:28:33,839
Ymmärrän huolenne, rva Sakamoto.
354
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Vakuutuksen ajoitus on epätavallinen.
355
00:28:35,716 --> 00:28:39,011
Ei. Ajoitus on perseestä.
356
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
Luin mieheni sähköpostiviestin.
357
00:28:41,305 --> 00:28:44,683
Tekikö hän tyypistä perillisensä
kolme päivää ennen kuolemaansa?
358
00:28:46,393 --> 00:28:47,978
Häntä painostettiin.
359
00:28:49,313 --> 00:28:52,232
Onko mies yrittänyt periä maksua?
360
00:28:52,733 --> 00:28:57,821
Ilmoitin miehenne tapauksesta
petososastollemme.
361
00:28:57,821 --> 00:29:02,618
Hra Matsumoto ei kuitenkaan saa maksua,
kun onnettomuutta tutkitaan.
362
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Hetkinen. Miten niin tutkitaan?
363
00:29:05,495 --> 00:29:08,624
Minulla ei ole lupaa
puhua neljä-ympyrä-viidestä,
364
00:29:08,624 --> 00:29:14,505
- mutta esimieheni voi soittaa...
- Sanoitko "neljä-ympyrä-viisi"?
365
00:29:14,505 --> 00:29:19,176
"Maru" voi olla "ympyrä" tai "nolla".
Hän puhuu lennosta 405.
366
00:29:20,511 --> 00:29:22,930
Eikö mies kylpylässä sanonut...
367
00:29:32,648 --> 00:29:36,151
- Enkö lukinnutkin sen?
- Odottakaa tässä. Tutkin asiaa.
368
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Olet todella heppoinen.
369
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Voi luoja.
370
00:29:50,874 --> 00:29:51,875
Voi paska.
371
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Suzie?
372
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Suzie?
373
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Väistä.
374
00:30:07,182 --> 00:30:08,267
Suzie?
375
00:30:10,769 --> 00:30:12,062
Voi luoja.
376
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Voi luoja.
377
00:30:19,987 --> 00:30:20,988
Voi luoja.
378
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Helvetti.
379
00:30:27,578 --> 00:30:30,831
- Soitanko poliisille?
- He eivät auta yakuzaa vastaan.
380
00:30:31,957 --> 00:30:33,834
Sinun pitää lähteä täältä.
381
00:30:33,834 --> 00:30:35,419
Et ole turvassa.
382
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Entä jos he palaavat?
383
00:31:02,905 --> 00:31:07,618
Jatkakaa etsimistä.
Täällä on pakko olla jotain.
384
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
Suzie.
385
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Lähdetään.
386
00:31:36,772 --> 00:31:38,690
MINORI TERADAN MUISTOLLE
387
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
Tekstitys: Petra Rock