1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Vietä kiva päivä. 2 00:00:48,423 --> 00:00:50,926 - Täytä aivosi tiedolla. - Selvä, isä. 3 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 Kerroin, mitä tapahtuisi, jos tulisin poikani koululle. 4 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Minä rukoilen. 5 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 Tarvitsen vielä päivän. 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Saimme rahat, mutta pitänet tästäkin. 7 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Suzie-san. - Suzie-san. 8 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Keskity, Suzie. 9 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 PERUSTUU COLIN O'SULLIVANIN KIRJAAN 10 00:03:23,871 --> 00:03:27,457 - Kuka tuo nainen on? - Yasuda-san temppelistäkö? 11 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Ei. Hänen takanaan. 12 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Nainen yakuzasta. 13 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 Hän tarkoitti sanoa "yakuzaishi". 14 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "Apteekkari." 15 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 Hänellä on kova lääkitys. 16 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Älä naurata. Miksi sellainen olisi täällä? 17 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Hyvä kysymys. Otan selvää. 18 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 Anteeksi. Oletko Suzie-san? 19 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 Hän on Suzie. Poikani vaimo. 20 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Olen Kato. Minä ja Masa-san kävimme samaa yliopistoa. 21 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 Näimme uudestaan pari vuotta sitten. 22 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Hajimemashite. 23 00:04:02,993 --> 00:04:06,121 - Satutat minua. - Meihin kaikkiin sattuu. 24 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Aina kun minua surettaa, ajattelen ystävääni Masa-sania. 25 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 Hän oli todella innoittava. 26 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Masa oli nöyrä - 27 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 ja sanoi aina, että hänen isänsä auttoi hänet ihmisten ilmoille... 28 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Odota. Mitä sanoit? 29 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Puhutaan muillekin vieraille. 30 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 Mitä sanoit Masan isästä? 31 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Voi sentään. 32 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Masa-sanin isä innostaisi varmasti minuakin. 33 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 Olisi mukavaa tavata hänet. 34 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 Onko hän täällä? 35 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Onko hän täällä, Noriko? - Menen miniäni kanssa - 36 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - vilkaisemaan ruokaa. Suo anteeksi. - En tiedä, onko hän täällä. 37 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 Kiitos. 38 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Mitä on tekeillä, Noriko? 39 00:04:56,129 --> 00:05:00,217 Aioin kysyä sinulta samaa, mutta en noin töykeästi. 40 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Tulit myöhään lemuten alkoholilta. 41 00:05:03,554 --> 00:05:06,682 - Missä ovat äitini helmet? - Ne eivät sopineet asuuni. 42 00:05:10,227 --> 00:05:15,607 Hei! Miksi hän sanoi, että Shigeru auttoi Masan pois hikikomorista? 43 00:05:16,149 --> 00:05:19,570 Shigerun kuolemahan sai Masan eristäytymään. 44 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Oli huonotapaista mainita niin synkkä asia hautajaisissa. 45 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 Niinpä. Mäntti pilasi tunnelman. 46 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 Mitä helvettiä, Noriko? 47 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Elääkö Shigeru? Piilotteletko häntä jossakin? 48 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Älä puhu hulluja. 49 00:05:33,834 --> 00:05:39,256 Ehkä hän halusi pois luotasi niin pahasti, ettei tullut edes poikansa hautajaisiin. 50 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Poikani on kuollut. 51 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 Pyydän vain, että käyttäydyt ja suret häntä kunnolla. 52 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Haluan tehdä niin, 53 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 mutta ensin minun on tiedettävä, ketä oikein suren. 54 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Ole kiltti, Noriko. 55 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Älä välttele minua. 56 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Mitä et kerro minulle? 57 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 Et koskaan tavannut Masan Yumiko-serkkua, vai mitä? 58 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 Raasun oli vaikea löytää aviomiestä, 59 00:06:16,960 --> 00:06:22,049 ja kun hän löysi miehen, hän ei uskonut tämän rakkauteen. 60 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 Toisinaan hän seurasi miestään, kun tämä lähti töistä. 61 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Kerran hän juoksi ehtiäkseen miehensä junaan, mutta kompastui. 62 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Neljä kylkiluuta murtui. 63 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 Kun hänen rintakehästään otettiin kuvia sairaalassa, 64 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 lääkärit löysivät valtavan kasvaimen. 65 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Jessus. 66 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Yumikon mies tuli jokaiseen kemoterapiahoitoon. 67 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Ollessaan sairaalassa - 68 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 mies rakastui toiseen. 69 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Yumikon hoitajaan. 70 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 Hän otti eron serkustani, ja Yumiko oli taas yksin. 71 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 Olet aina muistuttanut minua Yumikosta, ja nyt tiedän syyn. 72 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 Olette molemmat takertuvaisia. 73 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Väitätkö, että syy on minun? 74 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 Jos Yumiko ei olisi tavoitellut kärsimystä, 75 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 se ei olisi löytänyt häntä. 76 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Puhtaat lasit loppuivat, joten pesen tiskit. 77 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Kiitos, Sunny-san. Arigatō. 78 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 On onni, että olet täällä. 79 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Mitä teet täällä? 80 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 Sanoit, että täällä on ruokaa. 81 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 Anteeksi. Huono vitsi. 82 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 Minun on päästävä pois täältä. 83 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Menivätkö tunteet pintaan? 84 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Anteeksi, että häiritsin. 85 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 Halusin vain auttaa. 86 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 Ei se mitään. 87 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Haemme ruokaa. Mixxyllä on nälkä. 88 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Odota. 89 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Lähdemmekö ilmoittamatta? Oletko varma tästä? 90 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Voi luoja. Tajuan, että olen kusipää. 91 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Jos haluat auttaa, tuo meille viinaa. 92 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Hyvä on. 93 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 Pullot on osoitettu Noriko-sanille, 94 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 eikä ohjelmointini salli minun ottaa niitä. 95 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Onneksi ihmisillä ei ole samaa ongelmaa. 96 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Ole hyvä. 97 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Pahoittelen. Olemme sulkeneet. 98 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 En tajua. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 Ymmärrän, miksi hän salailisi murharobotteja, 100 00:09:13,595 --> 00:09:17,933 mutta isän kuolemasta valehteleminen on sosiopaattista. 101 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Ihmiset sanovat kaikenlaista. 102 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Sinä sanoit, että jätit miehesi. 103 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 Tämä on kuitenkin paljon pahempaa. 104 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Entä jos kaikella on yhteys? 105 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Ehkä miehesi isä oli yakuzassa ja on nyt vankilassa tai piilossa. 106 00:09:34,700 --> 00:09:38,453 Nainen tuli hautajaisiin kunnianosoituksena. 107 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 Et selvästi tunne Noriko-sania. 108 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 Hän ei menisi naimisiin rikollisen kanssa. 109 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Mutta jos menisi, hän ei kertoisi kenellekään. 110 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Etsi "Shigerua", Sunny. Etsi kuolinilmoitus. 111 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Yksi Night Sky Tokyo -hahmoista on nimeltään Sakamoto Shigeru, 112 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - mutta se ei auta. - Hetki. 113 00:09:56,722 --> 00:10:02,436 Entä konbini- kauppojen sukupuut, joissa näkyvät avioliitot ja kuolemat? 114 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Kosekitko? - Niin! 115 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Tule. Olen ruokaa velkaa. 116 00:10:08,150 --> 00:10:13,739 - Näen Norikon, Masan, sinut ja Zenin. - Onko se poikasi nimi? 117 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Zen? 118 00:10:15,949 --> 00:10:18,744 - Kaunis nimi. - Se sopi molempiin kieliin. 119 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 Sanotaanko siinä, milloin Shigeru kuoli? 120 00:10:22,456 --> 00:10:26,668 - Ei. Hän ei ole sukupuussa. - Mitä? Miten ihmeessä? 121 00:10:27,586 --> 00:10:30,088 En tiedä. Hipit kasvattivat minut. 122 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Koseki on vanhanaikainen järjestelmä. 123 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Tarkastin asian, ja minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 124 00:10:37,304 --> 00:10:41,141 Loistavaa vihdoin saada huonoja uutisia. 125 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Loistavaa. Aloitetaan niillä. 126 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Masan kosekissa ei ole muita tietoja. 127 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Entä hyvät uutiset? 128 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 On olemassa yksityiskohtaisempi kaiseigen koseki, 129 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 jossa tietoja muun muassa avioeroista. Koko roska. 130 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Hienoa. Tulostetaan se. 131 00:10:57,157 --> 00:11:01,954 - On muitakin huonoja uutisia. Huonompia. - Helvetti soikoon. 132 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Vain suorat jälkeläiset voivat saada kaiseigen kosekin. 133 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 Tarvitset Norikon suostumuksen tai ainakin hänen laitteensa. 134 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 Voi luoja. 135 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko kusettaa minua, vaikka ei edes ole täällä. 136 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Selvä. 137 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Minä luovutan. 138 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Kaikki järjestyy kyllä. 139 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Saatanko sinut kotiin? 140 00:11:26,770 --> 00:11:31,108 Kylpy tai nokoset voisivat tehdä hyvää. 141 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 Et nukkunut viime yönä. 142 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - Voi luoja. - Mitä nyt? 143 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Minne menemme? 144 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Täälläkö haluat kylpeä? 145 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 Odotin jotain korkealuokkaisempaa. 146 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 Naisten puoli suljettiin. 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Miksi vain naisten puoli? 148 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Milloin avaatte... 149 00:12:01,471 --> 00:12:05,601 Muutaman korttelin päässä on mukavampi sento-kylpylä. 150 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Masa kävi täällä. 151 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 Paikka oli asuntojemme välissä, 152 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 ja tapasin hänet täällä oppituntieni jälkeen. 153 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 Hän kylpi aina tatuoitujen aikavuorolla. 154 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 Vitsailimme siitä, että yakuzan korstojen keskellä - 155 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 oli Masa pienen kuoriaistatuointinsa kanssa. 156 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Olen todella typerä. 157 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 En odottanut, että vakoilisimme yakuzaa. 158 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Samoin. Se on vaarallista. 159 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 En keksi mitään kamalampaa. 160 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 Onko muita ehdotuksia? 161 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Jos ei ole, turvat tukkoon. 162 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Etkö voi murtaa lukkoa jollakin koodilla? 163 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Voin purkaa APK-tiedoston, mutta en voi varastaa. 164 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Pyydä Mixxyä. 165 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 Mutta voit valehdella. 166 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 Teit niin eilisiltana. 167 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Anteeksi! 168 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Tarvitsen apua! 169 00:13:03,492 --> 00:13:07,079 Omistajani on jäänyt jumiin naisten höyrysaunaan. 170 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Naisten puoli meni kiinni puoli tuntia sitten. 171 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Siellä ei ole ketään. 172 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 No jaa. Ainakin yritin. 173 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Kiitos! 174 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Mitä tuumit? 175 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Mene. 176 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Omistajani kutsui minua taas. 177 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 Hän on varmasti siellä. 178 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Olkaa kiltti. 179 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Hänellä on vakava sydänvika. 180 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 En saa poistua täältä. 181 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Hän voi kuolla! 182 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Ei siellä ollut ketään. 183 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 Olin varmaan väärässä. 184 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Ehkä hän on Seimeichon sentossa. 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 Ei ketään. 186 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Vittu. 187 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Lähdetään täältä, Suzie. 188 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Se on lukossa. 189 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 190 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 Ei. En voi. 191 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Minulla on ahtaan paikan kammo. 192 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Voi paska. 193 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 Eikö pomosi tiedä, että olet täällä? 194 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Ei. 195 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 Himé luulee, että olen lääkärissä. 196 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Hän tietää maksavaivoistani. 197 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 Ehdimme jutella. 198 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Tunnistatko heitä? 199 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 En. 200 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 No niin. 201 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Botti on yksin. 202 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Voin napata sen. 203 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 Älä. Seuraa sitä välimatkan päästä. 204 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Lähetä Tetsu kylpylään. 205 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Näyttää hyvältä. 206 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Kaikki on valmista ennen Setsubun-festivaalia. 207 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Niin lääkäritkin väittivät. 208 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Tyttäreni päivä meni pilalle. 209 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 Hän vartioi kuolevaa. 210 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 Älä puhu tuollaisia. 211 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Hän puolustelee itseään. 212 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Se oli pelkkä ehdotus, isä. 213 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Sinun on aika ilmoittaa valinnastasi... 214 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 Minun on aika syödä. 215 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Vilustut vielä. 216 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Tarkoitan vain, 217 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 että riveissä kiistellään paljon. 218 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 Se ei näytä hyvältä. 219 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 Tarkoittaako tämä, että sait sen? 220 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Melkein. 221 00:16:32,409 --> 00:16:36,538 - Olen lähellä. Viime yönä... - Anna kun neuvon. 222 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Kyllä. 223 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 Näin vanhalla iällä - 224 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 on vaikeampaa niellä. 225 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 Tukehtumisvaara kasvaa. 226 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Se on rasite tällaisessa paikassa. 227 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Näyttää melkein aidolta, vai mitä? 228 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Mutta... 229 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Miten nokkelaa. 230 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Jin-serkkusi on ollut kakkosmies 20 vuoden ajan. 231 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 En sekoita pakkaa toiveunilla. 232 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 Sopimusta pitää noudattaa. 233 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Hanki koko ohjekirja. Sitten voimme puhua. 234 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Mitä se häntä kiinnostaa? 235 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Puolet Kiyamachi-kadun kavereista diilaavat, ja hän saa osuutensa. 236 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 En tiedä. Ajattelin, että se voisi kiinnostaa teitä. 237 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 Näin viime yönä unia lintutytöstä, 238 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 kun Reiji soitti ja kertoi, että Himé oli innoissaan - 239 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 ja halusi, että haen jonkun tyypin. 240 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Miten niin "innoissaan"? 241 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Miksi serkkuni oli innoissaan? 242 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 En tiedä, Jin-san. 243 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Se liittyi Romujen rettelöön. 244 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Onko koko juttu hänellä? 245 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 En osaa sanoa. 246 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Tiedän vain, että hän vierailee tänään ison pomon luona. 247 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Pomo on hänen isänsä ja sairaana. Ei se varmaan tarkoita mitään. 248 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Kiitos. 249 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Ei Himéstä tarvitse kantaa huolta, Jin-san. 250 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 Pomo luottaa sinuun. 251 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Kuolevaisuus tekee tunteelliseksi. 252 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 Voi olla, että joudun hoitelemaan tämän itse. 253 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Hyvää iltaa, Noriko-san. 254 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Onko Suzie-san kunnossa? 255 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Suzie lähetti minut auttamaan siivoamisessa. 256 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 Se ei ole Suzien tapaista. 257 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 Onko hän varmasti kunnossa? 258 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Saanko tulla sisään? 259 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Hyvä on. Aloita tiskaamisella, ja katsotaan sitten. 260 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Kirjoitanko kiitoskortit seuraavaksi? 261 00:20:01,827 --> 00:20:06,081 - Tarvitsen vain osoitteet laitteestasi. - Minulla on aikaa. 262 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Mitä muuta tekisin? 263 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Sen lisäksi - 264 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 haluan laskea lahjat itse - 265 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 ja nähdä, miten kitsaita ystäväni ovat. 266 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Ennen kuin laitan pullot pois, kaadanko Masa-sanille? 267 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Hyvä ajatus. 268 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 Otatko sinäkin juotavaa, Noriko-san? 269 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Miten menee? 270 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Onko täällä ulkomaalainen? 271 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - Mene kotiin. Katson itse. - Odottakaa... 272 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Kukaan ei saa mennä... 273 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 Asia ratkeaa varmasti itsestään. 274 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 - Himé vain uhoaa. - Aivan, pomo. 275 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Jep. 276 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 Pallinikin tulevat todennäköisemmin pomoksi. 277 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Pelottava ajatus. 278 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 Kukaan ei halunnut naida sitä mitätöntä busua, 279 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 ja nyt hän luulee pääsevänsä huipulle. 280 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Idiootit. 281 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 Luuletteko tätä vitsiksi? 282 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Kyse on tulevaisuudesta... 283 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 Kuulitteko? 284 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Luulin, että kuulin jotain. 285 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 Mitä teette yhdessä? 286 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Onko mukava kylpy? 287 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Himé luuli, että olet kiireinen koko iltapäivän. 288 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Mitä lääkärikäynnille tapahtui? 289 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Syy on minun. 290 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 Kutsuin Botanin keskustelemaan uudesta pachinkosalista. 291 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 Hänen apunsa olisi tarpeeseen. 292 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 Teidän siunauksellanne tietenkin. 293 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 Sitä pitää miettiä. 294 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botan on Himén parhaita alaisia. 295 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Luotettava. 296 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 Uskollinen. 297 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Ajattele asiaa ja kerro sitten. 298 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Rauhoitu. 299 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Nauti kylvystä. 300 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 Tiedän, että amerikkalaiset ovat kevytkenkäisiä, 301 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 mutta hän kuolasi Masan perään, 302 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 nauroi kovaäänisesti - 303 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 ja joi lakkaamatta. 304 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Joskus juomisesta voi olla apua. 305 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 En halunnut kuolla yksin, 306 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 joten sanoin itselleni: 307 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 "Ole ystävällinen ulkomaalaiselle naiselle, 308 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 niin hän antaa sinulle lapsenlapsia." 309 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 Ihan kuin siinä sanonnassa miniöistä ja munakoisoista. 310 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Kerro. 311 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Siinä sanotaan: 312 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "Älä anna heidän syödä munakoisoa." 313 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Suzie taisi - 314 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 syödä munakoisoni. 315 00:24:08,699 --> 00:24:14,955 - Pelataanko myöhemmin loppuun? - Mitä vain haluat. 316 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 Hyvä ajatus. Lepää nyt. 317 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Älähän nyt, pomo. Ei se ollut mitään. 318 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Jin kutsui minut. Mitä olisin voinut sanoa? 319 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 Hyvä kysymys. 320 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 Enpä tiedä. 321 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 Omat viholliseni eivät kutsu minua kylpemään. 322 00:24:42,691 --> 00:24:43,817 Vai mitä? 323 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 Mistä puhuitte, kun saavuin? 324 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Jin kuulostaa olevan kiinnostunut Himén toimista. 325 00:24:54,411 --> 00:24:58,332 Tulin ottaakseni selvää, mitä Jin tietää. 326 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 Tietääkö hän ylähuoneen hra Itosta? 327 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 Entä neljä-ympyrä-viidestä? 328 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 Hän tietää Itosta - 329 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 mutta ei neljä-ympyrä-viidestä. 330 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 Olen uskollinen sinulle. 331 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Tietenkin. 332 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Olet uskollinen. 333 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Älä, pomo! 334 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Älä koskaan enää vähättele Himén käskyvaltaa! 335 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Minne luulet meneväsi? 336 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 Onneksi tulin. Pitää nopeuttaa tahtia. 337 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Noriko-san? 338 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Noriko-san? 339 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Lepää. 340 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 No niin. 341 00:27:41,453 --> 00:27:43,539 - Näetkö Sunnya? - Mennään. 342 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sunny-chan? 343 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sunny-chan? 344 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Suzie! 345 00:28:09,898 --> 00:28:13,694 - Voi luoja. Sunny. - Olin palaamassa. Ette usko tätä. 346 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Shigeru ei ole Masan oikea isä. - Mitä? 347 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - Norikolla taisi olla suhde. - Mitä? 348 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 Sain Norikon kaiseigen kosekin. 349 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Masan oikea isä on mies nimeltä Hiromasa Matsumoto. 350 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 Tämän mukaan hän on elossa. 351 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Voi paska. 352 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Onkohan hän yakuzassa? 353 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 Ymmärrän huolenne, rva Sakamoto. 354 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 Vakuutuksen ajoitus on epätavallinen. 355 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 Ei. Ajoitus on perseestä. 356 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 Luin mieheni sähköpostiviestin. 357 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 Tekikö hän tyypistä perillisensä kolme päivää ennen kuolemaansa? 358 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 Häntä painostettiin. 359 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Onko mies yrittänyt periä maksua? 360 00:28:52,733 --> 00:28:57,821 Ilmoitin miehenne tapauksesta petososastollemme. 361 00:28:57,821 --> 00:29:02,618 Hra Matsumoto ei kuitenkaan saa maksua, kun onnettomuutta tutkitaan. 362 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Hetkinen. Miten niin tutkitaan? 363 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 Minulla ei ole lupaa puhua neljä-ympyrä-viidestä, 364 00:29:08,624 --> 00:29:14,505 - mutta esimieheni voi soittaa... - Sanoitko "neljä-ympyrä-viisi"? 365 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "Maru" voi olla "ympyrä" tai "nolla". Hän puhuu lennosta 405. 366 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Eikö mies kylpylässä sanonut... 367 00:29:32,648 --> 00:29:36,151 - Enkö lukinnutkin sen? - Odottakaa tässä. Tutkin asiaa. 368 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Olet todella heppoinen. 369 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Voi luoja. 370 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Voi paska. 371 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Suzie? 372 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Suzie? 373 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Väistä. 374 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Suzie? 375 00:30:10,769 --> 00:30:12,062 Voi luoja. 376 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Voi luoja. 377 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Voi luoja. 378 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Helvetti. 379 00:30:27,578 --> 00:30:30,831 - Soitanko poliisille? - He eivät auta yakuzaa vastaan. 380 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Sinun pitää lähteä täältä. 381 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 Et ole turvassa. 382 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Entä jos he palaavat? 383 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Jatkakaa etsimistä. Täällä on pakko olla jotain. 384 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Suzie. 385 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Lähdetään. 386 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 MINORI TERADAN MUISTOLLE 387 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 Tekstitys: Petra Rock