1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Labu dieniņu! 2 00:00:48,423 --> 00:00:50,926 - Ej piepildi lielās smadzenes. - Labi, tēt. 3 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 Es teicu, kas notiks, ja man būs jānāk uz dēla skolu. 4 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Lūdzu. 5 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 Man vajag vēl vienu dienu. 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Mēs dabūjām naudu, bet šķita, tev varētu patikt arī šis. 7 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Sūzij. - Sūzij. 8 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Sūzij. Nesapņo! 9 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 PAMATĀ KOLINA O'SALIVANA ROMĀNS 10 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 Kas ir tā sieviete? 11 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 Kura? Jasudas kundze no tempļa? 12 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Nē. Aiz viņas. 13 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Tā sieviete no jakudzas. 14 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 Viņa domā "yakuzaishi". 15 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "Farmaceite". 16 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 Kā noprotat, viņa lieto daudz zāļu. 17 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Nekļūsti smieklīga! Kāpēc lai tāds cilvēks būtu te? 18 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Labs jautājums. Es noskaidrošu. 19 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 Atvainojiet, vai jūs esat Sūzija? 20 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 Tā ir Sūzija. Mana dēla sieva. 21 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Ā! Es esmu Kato. Mēs ar Masu kopā mācījāmies universitātē. 22 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 Mēs sazinājāmies pirms pāris gadiem. 23 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Hajimemashite. 24 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 Man sāp. 25 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Mums visiem sāp. 26 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Jā. Kad es jūtos nomākts, domāju par savu draugu Masu. 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 Viņš bija tik iedvesmojošs. 28 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Viņš bija pazemīgs, 29 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 vienmēr teica, ka viņa tēvs palīdzēja viņam izkļūt no noslēgtības... 30 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Pag. Ko jūs teicāt? 31 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Sūzij, tu negribēji visus apstaigāt? 32 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 Ko jūs nupat teicāt par Masas tēvu? 33 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Ak vai. 34 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Proti, mani arī noteikti Masas tēvs iedvesmotu. 35 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 Īstenībā es gribētu ar viņu iepazīties. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 Vai viņš ir šeit? 37 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Ir, Noriko? Vai viņš ir šeit? - Mums ar vedeklu 38 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - jāpārbauda ēdiens. Atvainojiet. - Ir? Nezinu. 39 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 Paldies. 40 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Noriko, kas, pie velna, notiek? 41 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 Tieši to es gribēju jautāt tev. 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 Taču ne tik nelaipni. 43 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Tu nokavē. Smirdi pēc alkohola. 44 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 Un kur ir manas mātes pērles? 45 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 Nepiestāvēja pie apģērba. 46 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 Ei! Kāpēc viņš tā teica? 47 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 Ka Šigeru palīdzēja Masam beigt hikikomori. 48 00:05:16,149 --> 00:05:19,570 Man šķita, ka Masas nošķirtības iemesls tieši bija Šigeru nāve. 49 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Ļoti nepieklājīgi, ka viņš bērēs pacēla tik drūmu jautājumu. 50 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 O jā. Pilnīgi sabojāja noskaņu. Mērglis. 51 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 Kas par sviestu, Noriko? 52 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Vai Šigeru ir dzīvs? Tu viņu kaut kur slēp? 53 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Nu tu kļūsti smieklīga. 54 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 Vai varbūt viņš tik ļoti gribēja turēties no tevis pa gabalu, 55 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 ka nespēja pat atnākt uz sava dēla bērēm. 56 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Mans dēls ir miris. 57 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 Tev es tikai lūdzu uzvesties cienīgi un kā nākas sērot par viņu. 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Es to vēlos. 59 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 Bet, lai es to darītu, man jāzina, par ko, sasodīts, es sēroju. 60 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Noriko, lūdzu. 61 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Beidz mani turēt neziņā! 62 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Ko tu man nestāsti? 63 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 Tu neesi nekad satikusi Masas māsīcu Jumiko, ne? 64 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 Nabadzītei bija ļoti grūti atrast vīru. 65 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Un, kad viņa beidzot atrada, 66 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 viņa nespēja ticēt, ka viņš viņu tiešām mīl. 67 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 Tāpēc dažreiz pēc darba viņa viņam sekoja. 68 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Līdz vienu dienu, kad viņa skrēja, lai paspētu uz viņa vilcienu, paslīdēja. 69 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Salauza četras ribas. 70 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 Un slimnīcā, kad ārsti skenēja viņas krūtis, 71 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 viņi atklāja milzīgu audzēju. 72 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Jēziņ. 73 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Jumiko vīrs gāja līdzi uz visām ķīmijterapijām. 74 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Līdz vēlāk slimnīcā 75 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 viņš iemīlējās kādā citā: 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Jumiko medmāsā. 77 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 Tā viņš izšķīrās no manas māsīcas, un viņa atkal bija viena. 78 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 Tu man vienmēr esi atgādinājusi Jumiko, un nu es saprotu, kāpēc. 79 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 Jūs abas pārāk pieķeraties. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Tu saki, ka tā ir mana vaina? 81 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 Es tikai saku: ja Jumiko nebūtu nepārtraukti visur meklējusi bēdas, 82 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 tās nebūtu viņu piemeklējušas. 83 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Mums beigušās tīrās glāzes, ātri nomazgāšu un papildināšu. 84 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Mīļo Sanij, paldies. Arigatō. 85 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 Mums tā ar tevi palaimējies. 86 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Ko tu te dari? 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 Tu teici, ka te varēs bez maksas paēst. 88 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 Piedod. Slikts joks. 89 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 Es vairs nespēju te izturēt. Man jātiek prom. 90 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Tad tu ļoti saskumi? 91 00:08:05,777 --> 00:08:09,615 Piedod, ka pirmīt tā iebrāzos. Es tikai gribēju palīdzēt. 92 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 Viss kārtībā. 93 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Mēs aiziesim pēc ēdiena. Miksija ir izsalkusi. 94 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Pagaidi. 95 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Mēs notinamies? Sūzij, esi droša, ka gribi tā darīt? 96 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Ak dievs. Jā, esmu pakaļa. Saprotu. 97 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Tagad, lūdzu, ja gribi palīdzēt, dabū mums alkoholu. 98 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Labi. 99 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 Pudeles ir dāvinājums Noriko kundzei, 100 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 mana programma neļauj man tās ņemt. 101 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Par laimi, cilvēkiem nav tādas problēmas. 102 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Nav par ko. 103 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Atvainojiet. Taisām ciet. 104 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Velns, es nesaprotu. 105 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 Nu labi. Slepkavniekrobota dēļ ir jāslēpjas, 106 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 bet melot par tēva nāvi? 107 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 Tas ir vienkārši sociopātiski. 108 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Nu, cilvēki runā visu ko. 109 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Tu teici, ka pameti savu vīru. 110 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 Bet šis ir daudz ļaunāk. Protams. 111 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Nu, ja nu tas viss ir saistīts? 112 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Nu, varbūt tavs vīratēvs bija jakudza, tagad ir cietumā, vai viņam bija jāpazūd. 113 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Tāpēc bērēs bija tā sieviete. 114 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Izrādīt viņam cieņu. 115 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 Skaidrs, ka tu nekad neesi Noriko kundzi satikusi. 116 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 Viņa neieprecētos organizētās noziedzības ģimenē. 117 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Jā, bet, ja ieprecējās, viņa noteikti to paturētu noslēpumā, ne? 118 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Sanij, pameklē "Šigeru". Atrodi nekrologu. 119 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Seriālā Tokijas naksnīgās debesis ir tēls Sakamoto Šigeru. 120 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - Nav noderīgu rezultātu. - Pagaidiet. 121 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 Kā ar tiem ciltskokiem, ko drukā konbini? 122 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 Kuros ir laulības, nāves un tamlīdzīgi. 123 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Koseki? - Jā! Jā. 124 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Ejam. Esmu tev parādā ēdienu. 125 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 Tā, es redzu Noriko, Masu, tevi, Dzenu. 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Tava dēla vārds? 127 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Dzens? 128 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 Skaists. 129 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 Tas derēja abās valodās. 130 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 Kā ar Šigeru? Tur teikts, kad viņš miris? 131 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 Nē. Dīvainā kārtā viņa te nav. 132 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 Ko? Kā viņa te var nebūt? 133 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Es nezinu. 134 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 Mani audzināja hipiji. 135 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Visa tā koseki sistēma ir nesaprotama. 136 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Labi, es pameklēju, un man ir labas ziņas un sliktas ziņas. 137 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 Super. 138 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 Tā gribu dzirdēt kādas sliktas ziņas. Beidzot. 139 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Super. Sāksim ar sliktajām ziņām. 140 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Masa koseki vairāk nekā nav, tikai tas, ko te var redzēt. 141 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Un labās ziņas? 142 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 Ir pieejams aptverošāks dokuments, ko sauc kaiseigen koseki. 143 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 Tajā būtu vairāk informācijas: pašķiršanās, šķiršanās, visi nesmukumi. 144 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Labi, lieliski. Izdrukāsim to! 145 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 Man jāpiebilst, ka ir vēl citas sliktas ziņas. Vēl sliktākas. 146 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Bļāviens, Sanij. 147 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Acīmredzot kaiseigen koseki var saņemt tikai tiešie pēcteči. 148 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 Tāpēc, lai to dabūtu, tev vajadzētu Noriko atļauju vai kādu viņas ierīci. 149 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 Ak dievs. 150 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko pat nav te, bet viņa ar mani manipulē. 151 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Labi. 152 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Es padodos. Bļāviens, man pietiek. 153 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Ei, viss būs labi, zini? 154 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Varu pavadīt uz mājām? 155 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Varbūt būtu jauki ieiet vannā? 156 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 Vai nosnausties? 157 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 Vakarnakt tikpat kā negulēji. 158 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - Ak dievs. Ak dievs. - Ko? Kas ir? 159 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Paga, kur mēs ejam? 160 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Te tu gribi iet vannā? 161 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 Man šķita, ka tev būs smalkāka gaume. 162 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 Sieviešu pirti nupat slēdza. 163 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Kāpēc tikai sieviešu pusi? 164 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Nu, kad vērs vaļā... 165 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Ei, zini, pāris kvartālu attālumā ir vēl viens sento. 166 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 Jaukākas vannas. 167 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Masa nāca šurp. 168 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 Vidū starp mūsu dzīvokļiem, 169 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 tāpēc satiku viņu pēc skolēniem, un tad kopā devāmies kaut kur. 170 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 Tas vienmēr bija vienā laikā, viņam bija jānāk tetovēto stundās. 171 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 Mēs jokojām par to, ka tur bija tie baisie jakudzas veči 172 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 ar notetovētajām rokām un tad Masa ar vabolīti uz plaukstas locītavas. 173 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Velns, esmu tāda idiote. 174 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 Jakudzas izsekošana nav tā sevis palutināšana, ko iztēlojos. 175 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Piekrītu. Tas ir neticami bīstami. 176 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Nez vai varētu būt sliktāka doma. 177 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 Nu, vai tev ir labāka doma? 178 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Jo, ja nav, tad aizveries, nolādēts! 179 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Nu, tu nevari palaist kādu algoritmu, lai atlauztu šo slēdzeni? 180 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Būtībā es varu dekompilēt APK datni, bet tu zini, ka nevaru zagt. 181 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Varbūt palūdz Miksijai. 182 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 Bet tu nevari man melot, vai ne? 183 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 Vakarnakt tu to darīji. 184 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Atvainojiet! Atvainojiet! 185 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Man vajag palīdzību! 186 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Mani sauc mana saimniece. 187 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 Viņa ir iesprūdusi saunā. 188 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Sieviešu pusi slēdza pirms pusstundas. 189 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Tur nevienas nav. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Nu, nu labi. Es mēģināju. 191 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Paldies. 192 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Ko tu domā? 193 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Ej. Vienkārši ej. 194 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Vispār viņa mani nupat atkal sauca. 195 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 Viņa noteikti tur ir. 196 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Lūdzu. 197 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Viņai laikam ir smaga ātriju fibrilācija. 198 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 Es nedrīkstu atstāt savu vietu. 199 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Bet viņa varētu nomirt! 200 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Re, teicu, ka nevienas nav. 201 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 Laikam kļūdījos. 202 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Varbūt viņa ir Seimeičo sento. 203 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 Tur neviena nav. 204 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Velns. 205 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Sūzij, nekas. Ejam prom. 206 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Slēgts. 207 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 208 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 Nē. Es nevaru. 209 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Es neeju saunā. Man ir klaustrofobija. 210 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Velns. 211 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 ...un tavs boss nezina, ka tu te esi? 212 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Nē. 213 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 Himē domā, ka esmu pie hepatologa. 214 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Viņa zina par manu aknu vainu. 215 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 Mums ir laiks papļāpāt. 216 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Tu kādu pazīsti? 217 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 Nē. 218 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Labi. 219 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Robots tagad ir viens. 220 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Varu to sagrābt. 221 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 Nē. Tikai seko tam, bet pa gabalu. 222 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Un aizsūti uz pirti Tecu. 223 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Labi izskaties. 224 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Jā, viņš būs gatavs Secubuna svētkiem. 225 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Ārsti arī tā teica. 226 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Sabojāja manai meitai dienu. 227 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 Zini, viņa ieradusies apraudāt mirušo. 228 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 Tu varētu beigt tā runāt. 229 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Skat, kā aizstāvas. 230 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Tēt, tas bija tikai ieteikums. 231 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Es tikai domāju, ir laiks paziņot tavu izvēli... 232 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 Man laiks ēst. 233 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Tu saaukstēsies. 234 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Es tikai saku, 235 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 ka darbiniekiem ir daudz jautājumu. 236 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 Tas neizskatās labi. 237 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 Tātad... tas nozīmē, ka tev tā ir? 238 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Gandrīz. 239 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Esmu tuvu. Vakarvakarā es... 240 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Ei, bērns, padoms. 241 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Jā. 242 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 Kad kļūst tik vecs kā es, 243 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 kļūst grūtāk norīt. 244 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 Ļoti palielinās nosmakšanas risks. 245 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Tā ir šādas vietas atbildība. Un tāpēc... 246 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Izskatās gandrīz īsts, ne? 247 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Bet... 248 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Cik gudri. 249 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Tavs brālēns Džins jau 20 gadus ir bijis otrais pēc ranga. 250 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 Es "gandrīz" dēļ nešūpošu laivu. 251 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 Kas solīts - solīts. 252 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Dabū visu rokasgrāmatu! Tad parunāsim. 253 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Bet kāda viņai daļa? 254 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Puse Kijamači ielas tirgo narkotikas. Viņa dabū savu daļu. 255 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 Nav ne jausmas. Man tikai šķita, ka gribēsiet zināt. 256 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 Vakarnakt dusu kā dieva ausī, atkal sapņoju par putnumeiteni, 257 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 kad man zvana Reidži un saka: Himē ir galīgi sadegusies, 258 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 grib, lai aizbraucu pakaļ kādam tipam. 259 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Kā tu to domā - "sedegusies"? 260 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Par ko mana māsīca bija tā sadegusies? 261 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 Es nezinu, Džina kungs. 262 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Par kaut ko Junk League? 263 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Domā, viņai ir visa? 264 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 Neizteikšu pieņēmumus. 265 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Zinu tikai, ka viņa šodien apciemo lielo bosu. 266 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Nu, tas ir viņas tētis. Viņš ir slims. Tas noteikti nekas nav. 267 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Paldies. 268 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Es tā neuztrauktos par Himē spēlītēm, Džina kungs. 269 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 Boss tev uzticas. 270 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Mirstīgums mēdz cilvēkus darīt sentimentālus. 271 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 Man varbūt vajadzētu pašam par to parūpēties. 272 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Labvakar, Noriko kundze. 273 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Sūzijai viss labi? 274 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Sūzija sūta mani palīdzēt sakopt. 275 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 Neizklausās pēc Sūzijas. 276 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 Viņai tiešām viss kārtībā? 277 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Drīkstu ienākt? 278 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Lai būtu. Sāksi ar trauku mazgāšanu, tad redzēs, kā ies. 279 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Gribat, lai tagad sarakstu pateicības vēstulītes? 280 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 Man tikai vajadzēs jūsu adrešu grāmatiņas ierīci. 281 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 Man ir laiks. 282 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Ko gan citu es daru? 283 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Turklāt... 284 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 es pati gribu apzināt dāvanas, 285 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 redzēt, cik mani draugi īsti ir skopi. 286 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Nu, vai, pirms nolieku tās pudeles, drīkstu dieviem ziedot nedaudz par Masu? 287 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Jā, laba doma. 288 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 Noriko kundze, varbūt jums arī ieliet? 289 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Kā iet? 290 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Vai te ir kāda ārzemniece? 291 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - Ej mājās. Es pats apskatīšos. - Pagaidiet... 292 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Neviens nedrīkst iet iekšā... 293 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 Jādomā, viss atrisināsies. 294 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 Himē tikai kuļ tukšus salmus. 295 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 Taisnība, bos. 296 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Jā. 297 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 Mani pauti drīzāk kļūs par bosu. 298 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Taču biedējoši. 299 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 Neviens negribēja to veco busu sev par sievu, 300 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 un nu viņa domā, ka ievēlēsim viņu augšgalā? 301 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Muļķi tādi, 302 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 domājat, tas ir joks? 303 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Tā ir nākotne mūsu... 304 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 Dzirdējāt? 305 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Šķita, ka kaut ko dzirdēju. 306 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 Ko jūs te, puiši, kopā darāt? 307 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Labi mirkstat? 308 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Himē domāja, ka tu visu pēcpusdienu būsi aizņemts. 309 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Kas notika ar aknu ārstu? 310 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Tā ir mana vaina. 311 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 Lūdzu Botanu apspriest jauno spēļu automātu operāciju. 312 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 Man vajag viņa palīdzību. 313 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 Protams, ar tavu svētību. 314 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 Man būs par to jāpadomā. 315 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botans ir viens no Himē labākajiem puišiem. 316 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Uzticams. 317 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 Lojāls. 318 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Padomā un dod man ziņu! 319 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Lēnām. 320 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Izbaudi vannu! 321 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 Zinu, ka amerikāņi ir ļoti izvirtuši, 322 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 bet viņa tikai luncinājās ap Masu, 323 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 tik skaļi smiedamās, 324 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 dzerdama, dzerdama, dzerdama. 325 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Nu, dažreiz dzeršana var palīdzēt. 326 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 Es negribēju beigās nomirt viena, 327 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 tāpēc teicu sev: 328 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 Noriko, esi jauka pret to ārzemnieci, 329 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 un viņa tev dos mazbērnus. 330 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 Ir teiciens par vedeklām un baklažāniem. Zini? 331 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Pasakiet man! 332 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Tas ir apmēram... 333 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "Neļauj viņām ēst savu baklažānu!" 334 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Es domāju, Sūzija... 335 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 apēda manu baklažānu. 336 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 Pabeigsim spēli vēlāk? 337 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 Protams. Kā vēlaties. 338 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 Laba doma. Jūs tagad atpūtieties. 339 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Beidz, bos. Tas nekas nav. 340 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Džins mani paaicināja uz pirti. Ko man bija teikt? 341 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 Tas ir lielisks jautājums. 342 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 Es nezinu. 343 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 Mani ienaidnieki nemēdz mani aicināt ar viņiem uz pirti. 344 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 Tad par ko jūs runājāt, kad es ienācu? 345 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Izklausījās, ka Džins ir ļoti ieinteresēts tajā, ko Himē paveikusi. 346 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 Tāpēc man šķita, ka jāatnāk. 347 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Dzirdēt, ko Džins zina. 348 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 Nu? Vai viņš zina par padomnieku Ito? 349 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 Kā ar 405? 350 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 Par Ito - protams, 351 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 bet ne par 405. 352 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 Esmu tev lojāls. Tu to zini. 353 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Protams. 354 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Tu esi lojāls. 355 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Beidz! Lūdzu, bos. Lūdzu! 356 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Vairs nekad neuzdrošinies tā graut Himē autoritāti! 357 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Kur tu sataisījies? 358 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 Labi, ka es atnācu. Mums jākustas. 359 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Noriko kundze? 360 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Noriko kundze? 361 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Guli. 362 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Labi. 363 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Tu redzi Saniju? 364 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Ejam tikai! 365 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sanucīt? 366 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sanucīt? 367 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Sūzij! 368 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - Ak dievs. Sanij. - Tieši nācu jums pakaļ. 369 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Tu tam neticēsi. 370 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Šigeru nav Masas īstais tēvs. - Ko? 371 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - Domāju, Noriko varētu būt bijis romāns. - Paga. Ko? 372 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 Es dabūju Noriko kaiseigen koseki. 373 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Šķiet, Masas īstais tēvs ir vīrs, vārdā Hiromasa Macumoto. 374 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 Un saskaņā ar šo dokumentu viņš ir pat ļoti dzīvs. 375 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Sasodīts. 376 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Domā, viņš ir jakudza? 377 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 Saprotu jūsu bažas, Sakamoto kundze. 378 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 Neparastā brīdī nopirkta apdrošināšanas polise. 379 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 Nē. Nē. Tas brīdis ir sviests. 380 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 Es pārbaudīju sava vīra e-pastu, skaidrs? 381 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 Viņš padarīja to vīru par labumguvēju trīs dienas pirms savas nāves? 382 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 Viņš noteikti tika piespiests. 383 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Vai tas vīrs mēģināja lūgt izmaksu? 384 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 Esmu ziņojusi par jūsu vīra lietu 385 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 mūsu krāpniecības nodaļai. 386 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Bet esiet droša, 387 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 Macumoto kungs nesaņems naudu, kamēr notiek avārijas izmeklēšana. 388 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Paga, paga, paga. Paga, kāda... kāda izmeklēšana? 389 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 Man nav atļauts apspriest 405. 390 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 Bet ar prieku palūgšu vecāko menedžeri piezvanīt... 391 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 Vai jūs... Vai jūs teicāt "405"? 392 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "Maru" nozīmē "aplis" vai "nulle". Viņa domāja 405. reisu. 393 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Vai tas vīrs pirtī neteica... 394 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 Es tās aizslēdzu, vai ne? 395 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 Pagaidiet te. Es izpētīšu. 396 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Ko tu darīsi? Tu sver kādus 40 kilogramus. 397 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Ak dievs. 398 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Velns. 399 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Sūzij? 400 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Sūzij? 401 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Malā. Malā, malā, malā. 402 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Sūzij? 403 00:30:10,769 --> 00:30:12,062 Ak dievs. 404 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Ak dievs. Ak dievs. 405 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Ak dievs. 406 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Dirsā. 407 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 Man zvanīt policijai? 408 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 Policija pret jakudzu neko nespēj. 409 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Mums jādabū tevi prom. 410 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 Nav droši. 411 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Ja nu viņi atgriežas. 412 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Turpiniet meklēt. Kaut kam ir jābūt. 413 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Sūzij. 414 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Mums jāiet. 415 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 MINORI TERADAS MĪĻAI PIEMIŅAI 416 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 Tulkojusi Laura Hansone