1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Labu dieniņu!
2
00:00:48,423 --> 00:00:50,926
- Ej piepildi lielās smadzenes.
- Labi, tēt.
3
00:01:36,680 --> 00:01:41,435
Es teicu, kas notiks,
ja man būs jānāk uz dēla skolu.
4
00:01:42,311 --> 00:01:43,353
Lūdzu.
5
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
Man vajag vēl vienu dienu.
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
Mēs dabūjām naudu,
bet šķita, tev varētu patikt arī šis.
7
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
- Sūzij.
- Sūzij.
8
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Sūzij. Nesapņo!
9
00:02:52,381 --> 00:02:54,424
PAMATĀ KOLINA O'SALIVANA ROMĀNS
10
00:03:23,871 --> 00:03:25,122
Kas ir tā sieviete?
11
00:03:25,122 --> 00:03:27,457
Kura? Jasudas kundze no tempļa?
12
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Nē. Aiz viņas.
13
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Tā sieviete no jakudzas.
14
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
Viņa domā "yakuzaishi".
15
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
"Farmaceite".
16
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
Kā noprotat, viņa lieto daudz zāļu.
17
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
Nekļūsti smieklīga!
Kāpēc lai tāds cilvēks būtu te?
18
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Labs jautājums. Es noskaidrošu.
19
00:03:47,060 --> 00:03:49,688
Atvainojiet, vai jūs esat Sūzija?
20
00:03:49,688 --> 00:03:52,191
Tā ir Sūzija. Mana dēla sieva.
21
00:03:52,191 --> 00:03:58,655
Ā! Es esmu Kato.
Mēs ar Masu kopā mācījāmies universitātē.
22
00:03:58,655 --> 00:04:00,574
Mēs sazinājāmies pirms pāris gadiem.
23
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
Hajimemashite.
24
00:04:02,993 --> 00:04:04,369
Man sāp.
25
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Mums visiem sāp.
26
00:04:06,121 --> 00:04:09,666
Jā. Kad es jūtos nomākts,
domāju par savu draugu Masu.
27
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
Viņš bija tik iedvesmojošs.
28
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
Viņš bija pazemīgs,
29
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
vienmēr teica, ka viņa tēvs
palīdzēja viņam izkļūt no noslēgtības...
30
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Pag. Ko jūs teicāt?
31
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Sūzij, tu negribēji visus apstaigāt?
32
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
Ko jūs nupat teicāt par Masas tēvu?
33
00:04:30,562 --> 00:04:32,606
Ak vai.
34
00:04:32,606 --> 00:04:35,234
Proti, mani arī noteikti
Masas tēvs iedvesmotu.
35
00:04:35,234 --> 00:04:38,111
Īstenībā es gribētu ar viņu iepazīties.
36
00:04:38,695 --> 00:04:40,072
Vai viņš ir šeit?
37
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
- Ir, Noriko? Vai viņš ir šeit?
- Mums ar vedeklu
38
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
- jāpārbauda ēdiens. Atvainojiet.
- Ir? Nezinu.
39
00:04:48,705 --> 00:04:50,165
Paldies.
40
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Noriko, kas, pie velna, notiek?
41
00:04:56,129 --> 00:04:58,507
Tieši to es gribēju jautāt tev.
42
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
Taču ne tik nelaipni.
43
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Tu nokavē. Smirdi pēc alkohola.
44
00:05:03,554 --> 00:05:05,222
Un kur ir manas mātes pērles?
45
00:05:05,222 --> 00:05:06,682
Nepiestāvēja pie apģērba.
46
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
Ei! Kāpēc viņš tā teica?
47
00:05:12,729 --> 00:05:15,607
Ka Šigeru
palīdzēja Masam beigt hikikomori.
48
00:05:16,149 --> 00:05:19,570
Man šķita, ka Masas nošķirtības iemesls
tieši bija Šigeru nāve.
49
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Ļoti nepieklājīgi, ka viņš bērēs
pacēla tik drūmu jautājumu.
50
00:05:23,574 --> 00:05:27,494
O jā. Pilnīgi sabojāja noskaņu. Mērglis.
51
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
Kas par sviestu, Noriko?
52
00:05:29,580 --> 00:05:32,332
Vai Šigeru ir dzīvs?
Tu viņu kaut kur slēp?
53
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Nu tu kļūsti smieklīga.
54
00:05:33,834 --> 00:05:36,295
Vai varbūt viņš tik ļoti
gribēja turēties no tevis pa gabalu,
55
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
ka nespēja pat atnākt uz sava dēla bērēm.
56
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Mans dēls ir miris.
57
00:05:46,805 --> 00:05:52,060
Tev es tikai lūdzu uzvesties cienīgi
un kā nākas sērot par viņu.
58
00:05:52,060 --> 00:05:53,437
Es to vēlos.
59
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
Bet, lai es to darītu,
man jāzina, par ko, sasodīts, es sēroju.
60
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Noriko, lūdzu.
61
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
Beidz mani turēt neziņā!
62
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Ko tu man nestāsti?
63
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
Tu neesi nekad satikusi
Masas māsīcu Jumiko, ne?
64
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
Nabadzītei bija ļoti grūti atrast vīru.
65
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Un, kad viņa beidzot atrada,
66
00:06:18,545 --> 00:06:22,049
viņa nespēja ticēt,
ka viņš viņu tiešām mīl.
67
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
Tāpēc dažreiz pēc darba viņa viņam sekoja.
68
00:06:26,762 --> 00:06:32,935
Līdz vienu dienu, kad viņa skrēja,
lai paspētu uz viņa vilcienu, paslīdēja.
69
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Salauza četras ribas.
70
00:06:34,603 --> 00:06:37,981
Un slimnīcā,
kad ārsti skenēja viņas krūtis,
71
00:06:37,981 --> 00:06:40,984
viņi atklāja milzīgu audzēju.
72
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Jēziņ.
73
00:06:42,528 --> 00:06:46,698
Jumiko vīrs
gāja līdzi uz visām ķīmijterapijām.
74
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Līdz vēlāk slimnīcā
75
00:06:49,910 --> 00:06:51,828
viņš iemīlējās kādā citā:
76
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Jumiko medmāsā.
77
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
Tā viņš izšķīrās no manas māsīcas,
un viņa atkal bija viena.
78
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Tu man vienmēr esi atgādinājusi Jumiko,
un nu es saprotu, kāpēc.
79
00:07:07,803 --> 00:07:09,388
Jūs abas pārāk pieķeraties.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,227
Tu saki, ka tā ir mana vaina?
81
00:07:15,227 --> 00:07:21,233
Es tikai saku: ja Jumiko nebūtu
nepārtraukti visur meklējusi bēdas,
82
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
tās nebūtu viņu piemeklējušas.
83
00:07:25,320 --> 00:07:29,074
Mums beigušās tīrās glāzes,
ātri nomazgāšu un papildināšu.
84
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
Mīļo Sanij, paldies. Arigatō.
85
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
Mums tā ar tevi palaimējies.
86
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Ko tu te dari?
87
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
Tu teici, ka te varēs bez maksas paēst.
88
00:07:57,269 --> 00:07:58,645
Piedod. Slikts joks.
89
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
Es vairs nespēju te izturēt.
Man jātiek prom.
90
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Tad tu ļoti saskumi?
91
00:08:05,777 --> 00:08:09,615
Piedod, ka pirmīt tā iebrāzos.
Es tikai gribēju palīdzēt.
92
00:08:10,532 --> 00:08:11,450
Viss kārtībā.
93
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Mēs aiziesim pēc ēdiena.
Miksija ir izsalkusi.
94
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Pagaidi.
95
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Mēs notinamies?
Sūzij, esi droša, ka gribi tā darīt?
96
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
Ak dievs. Jā, esmu pakaļa. Saprotu.
97
00:08:22,753 --> 00:08:26,173
Tagad, lūdzu,
ja gribi palīdzēt, dabū mums alkoholu.
98
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Labi.
99
00:08:35,307 --> 00:08:37,308
Pudeles ir dāvinājums Noriko kundzei,
100
00:08:37,308 --> 00:08:39,895
mana programma neļauj man tās ņemt.
101
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Par laimi, cilvēkiem nav tādas problēmas.
102
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Nav par ko.
103
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Atvainojiet. Taisām ciet.
104
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Velns, es nesaprotu.
105
00:09:10,050 --> 00:09:13,595
Nu labi.
Slepkavniekrobota dēļ ir jāslēpjas,
106
00:09:13,595 --> 00:09:15,681
bet melot par tēva nāvi?
107
00:09:15,681 --> 00:09:17,933
Tas ir vienkārši sociopātiski.
108
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Nu, cilvēki runā visu ko.
109
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Tu teici, ka pameti savu vīru.
110
00:09:24,690 --> 00:09:26,942
Bet šis ir daudz ļaunāk. Protams.
111
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
Nu, ja nu tas viss ir saistīts?
112
00:09:29,570 --> 00:09:34,700
Nu, varbūt tavs vīratēvs bija jakudza,
tagad ir cietumā, vai viņam bija jāpazūd.
113
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Tāpēc bērēs bija tā sieviete.
114
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Izrādīt viņam cieņu.
115
00:09:38,453 --> 00:09:40,581
Skaidrs, ka tu nekad
neesi Noriko kundzi satikusi.
116
00:09:40,581 --> 00:09:43,166
Viņa neieprecētos
organizētās noziedzības ģimenē.
117
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Jā, bet, ja ieprecējās,
viņa noteikti to paturētu noslēpumā, ne?
118
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Sanij, pameklē "Šigeru". Atrodi nekrologu.
119
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Seriālā Tokijas naksnīgās debesis
ir tēls Sakamoto Šigeru.
120
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- Nav noderīgu rezultātu.
- Pagaidiet.
121
00:09:56,722 --> 00:10:00,392
Kā ar tiem ciltskokiem, ko drukā konbini?
122
00:10:00,392 --> 00:10:02,436
Kuros ir laulības, nāves un tamlīdzīgi.
123
00:10:02,436 --> 00:10:04,688
- Koseki?
- Jā! Jā.
124
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
Ejam. Esmu tev parādā ēdienu.
125
00:10:08,150 --> 00:10:11,945
Tā, es redzu Noriko, Masu, tevi, Dzenu.
126
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
Tava dēla vārds?
127
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Dzens?
128
00:10:15,949 --> 00:10:16,992
Skaists.
129
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
Tas derēja abās valodās.
130
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
Kā ar Šigeru? Tur teikts, kad viņš miris?
131
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
Nē. Dīvainā kārtā viņa te nav.
132
00:10:24,458 --> 00:10:26,668
Ko? Kā viņa te var nebūt?
133
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Es nezinu.
134
00:10:28,712 --> 00:10:30,088
Mani audzināja hipiji.
135
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
Visa tā koseki sistēma ir nesaprotama.
136
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
Labi, es pameklēju,
un man ir labas ziņas un sliktas ziņas.
137
00:10:37,304 --> 00:10:38,472
Super.
138
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
Tā gribu dzirdēt kādas sliktas ziņas.
Beidzot.
139
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
Super. Sāksim ar sliktajām ziņām.
140
00:10:43,644 --> 00:10:46,647
Masa koseki vairāk nekā nav,
tikai tas, ko te var redzēt.
141
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Un labās ziņas?
142
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
Ir pieejams aptverošāks dokuments,
ko sauc kaiseigen koseki.
143
00:10:51,485 --> 00:10:55,113
Tajā būtu vairāk informācijas:
pašķiršanās, šķiršanās, visi nesmukumi.
144
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Labi, lieliski. Izdrukāsim to!
145
00:10:57,157 --> 00:11:00,869
Man jāpiebilst, ka ir vēl citas
sliktas ziņas. Vēl sliktākas.
146
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
Bļāviens, Sanij.
147
00:11:01,954 --> 00:11:06,083
Acīmredzot kaiseigen koseki
var saņemt tikai tiešie pēcteči.
148
00:11:06,083 --> 00:11:10,629
Tāpēc, lai to dabūtu, tev vajadzētu
Noriko atļauju vai kādu viņas ierīci.
149
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
Ak dievs.
150
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Noriko pat nav te,
bet viņa ar mani manipulē.
151
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
Labi.
152
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Es padodos. Bļāviens, man pietiek.
153
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Ei, viss būs labi, zini?
154
00:11:25,185 --> 00:11:26,770
Varu pavadīt uz mājām?
155
00:11:26,770 --> 00:11:29,565
Varbūt būtu jauki ieiet vannā?
156
00:11:29,565 --> 00:11:31,108
Vai nosnausties?
157
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
Vakarnakt tikpat kā negulēji.
158
00:11:33,610 --> 00:11:35,988
- Ak dievs. Ak dievs.
- Ko? Kas ir?
159
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
Paga, kur mēs ejam?
160
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Te tu gribi iet vannā?
161
00:11:43,662 --> 00:11:46,123
Man šķita, ka tev būs smalkāka gaume.
162
00:11:46,123 --> 00:11:48,166
Sieviešu pirti nupat slēdza.
163
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
Kāpēc tikai sieviešu pusi?
164
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Nu, kad vērs vaļā...
165
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
Ei, zini, pāris kvartālu attālumā
ir vēl viens sento.
166
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
Jaukākas vannas.
167
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Masa nāca šurp.
168
00:12:07,644 --> 00:12:09,563
Vidū starp mūsu dzīvokļiem,
169
00:12:09,563 --> 00:12:13,066
tāpēc satiku viņu pēc skolēniem,
un tad kopā devāmies kaut kur.
170
00:12:13,066 --> 00:12:16,236
Tas vienmēr bija vienā laikā,
viņam bija jānāk tetovēto stundās.
171
00:12:17,237 --> 00:12:20,199
Mēs jokojām par to,
ka tur bija tie baisie jakudzas veči
172
00:12:20,199 --> 00:12:23,619
ar notetovētajām rokām un tad Masa
ar vabolīti uz plaukstas locītavas.
173
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Velns, esmu tāda idiote.
174
00:12:25,287 --> 00:12:28,832
Jakudzas izsekošana
nav tā sevis palutināšana, ko iztēlojos.
175
00:12:28,832 --> 00:12:31,502
Piekrītu. Tas ir neticami bīstami.
176
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Nez vai varētu būt sliktāka doma.
177
00:12:33,337 --> 00:12:35,005
Nu, vai tev ir labāka doma?
178
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Jo, ja nav, tad aizveries, nolādēts!
179
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
Nu, tu nevari palaist kādu algoritmu,
lai atlauztu šo slēdzeni?
180
00:12:43,138 --> 00:12:47,351
Būtībā es varu dekompilēt APK datni,
bet tu zini, ka nevaru zagt.
181
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Varbūt palūdz Miksijai.
182
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
Bet tu nevari man melot, vai ne?
183
00:12:51,897 --> 00:12:53,148
Vakarnakt tu to darīji.
184
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Atvainojiet! Atvainojiet!
185
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Man vajag palīdzību!
186
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Mani sauc mana saimniece.
187
00:13:05,202 --> 00:13:07,079
Viņa ir iesprūdusi saunā.
188
00:13:07,079 --> 00:13:09,456
Sieviešu pusi slēdza pirms pusstundas.
189
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Tur nevienas nav.
190
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Nu, nu labi. Es mēģināju.
191
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Paldies.
192
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Ko tu domā?
193
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Ej. Vienkārši ej.
194
00:13:25,681 --> 00:13:29,560
Vispār viņa mani nupat atkal sauca.
195
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
Viņa noteikti tur ir.
196
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Lūdzu.
197
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
Viņai laikam ir smaga ātriju fibrilācija.
198
00:13:35,941 --> 00:13:37,526
Es nedrīkstu atstāt savu vietu.
199
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
Bet viņa varētu nomirt!
200
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Re, teicu, ka nevienas nav.
201
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
Laikam kļūdījos.
202
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Varbūt viņa ir Seimeičo sento.
203
00:14:06,054 --> 00:14:07,431
Tur neviena nav.
204
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Velns.
205
00:14:09,433 --> 00:14:11,351
Sūzij, nekas. Ejam prom.
206
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
Slēgts.
207
00:14:25,657 --> 00:14:26,825
Sauna.
208
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
Nē. Es nevaru.
209
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Es neeju saunā. Man ir klaustrofobija.
210
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Velns.
211
00:14:44,635 --> 00:14:48,013
...un tavs boss nezina, ka tu te esi?
212
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Nē.
213
00:14:49,223 --> 00:14:52,100
Himē domā, ka esmu pie hepatologa.
214
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
Viņa zina par manu aknu vainu.
215
00:14:55,187 --> 00:14:56,897
Mums ir laiks papļāpāt.
216
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Tu kādu pazīsti?
217
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
Nē.
218
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Labi.
219
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Robots tagad ir viens.
220
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Varu to sagrābt.
221
00:15:19,920 --> 00:15:24,633
Nē. Tikai seko tam, bet pa gabalu.
222
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Un aizsūti uz pirti Tecu.
223
00:15:33,016 --> 00:15:34,268
Labi izskaties.
224
00:15:34,268 --> 00:15:36,895
Jā, viņš būs gatavs Secubuna svētkiem.
225
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Ārsti arī tā teica.
226
00:15:40,190 --> 00:15:43,610
Sabojāja manai meitai dienu.
227
00:15:43,610 --> 00:15:48,073
Zini, viņa ieradusies apraudāt mirušo.
228
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Tu varētu beigt tā runāt.
229
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Skat, kā aizstāvas.
230
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Tēt, tas bija tikai ieteikums.
231
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Es tikai domāju,
ir laiks paziņot tavu izvēli...
232
00:16:00,294 --> 00:16:01,628
Man laiks ēst.
233
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Tu saaukstēsies.
234
00:16:14,683 --> 00:16:15,893
Es tikai saku,
235
00:16:16,393 --> 00:16:21,023
ka darbiniekiem ir daudz jautājumu.
236
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
Tas neizskatās labi.
237
00:16:23,483 --> 00:16:29,072
Tātad... tas nozīmē, ka tev tā ir?
238
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Gandrīz.
239
00:16:32,409 --> 00:16:34,745
Esmu tuvu. Vakarvakarā es...
240
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Ei, bērns, padoms.
241
00:16:36,538 --> 00:16:37,623
Jā.
242
00:16:40,501 --> 00:16:45,255
Kad kļūst tik vecs kā es,
243
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
kļūst grūtāk norīt.
244
00:16:48,467 --> 00:16:50,427
Ļoti palielinās nosmakšanas risks.
245
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
Tā ir šādas vietas atbildība. Un tāpēc...
246
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Izskatās gandrīz īsts, ne?
247
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Bet...
248
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Cik gudri.
249
00:17:15,786 --> 00:17:21,541
Tavs brālēns Džins
jau 20 gadus ir bijis otrais pēc ranga.
250
00:17:22,792 --> 00:17:29,424
Es "gandrīz" dēļ nešūpošu laivu.
251
00:17:31,176 --> 00:17:35,764
Kas solīts - solīts.
252
00:17:36,431 --> 00:17:41,562
Dabū visu rokasgrāmatu! Tad parunāsim.
253
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Bet kāda viņai daļa?
254
00:18:12,551 --> 00:18:16,805
Puse Kijamači ielas tirgo narkotikas.
Viņa dabū savu daļu.
255
00:18:16,805 --> 00:18:20,392
Nav ne jausmas.
Man tikai šķita, ka gribēsiet zināt.
256
00:18:21,059 --> 00:18:24,688
Vakarnakt dusu kā dieva ausī,
atkal sapņoju par putnumeiteni,
257
00:18:24,688 --> 00:18:28,609
kad man zvana Reidži un saka:
Himē ir galīgi sadegusies,
258
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
grib, lai aizbraucu pakaļ kādam tipam.
259
00:18:31,987 --> 00:18:34,698
Kā tu to domā - "sedegusies"?
260
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Par ko mana māsīca bija tā sadegusies?
261
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Es nezinu, Džina kungs.
262
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Par kaut ko Junk League?
263
00:18:46,919 --> 00:18:49,171
Domā, viņai ir visa?
264
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
Neizteikšu pieņēmumus.
265
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
Zinu tikai,
ka viņa šodien apciemo lielo bosu.
266
00:18:56,178 --> 00:19:00,224
Nu, tas ir viņas tētis.
Viņš ir slims. Tas noteikti nekas nav.
267
00:19:00,224 --> 00:19:01,767
Paldies.
268
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Es tā neuztrauktos
par Himē spēlītēm, Džina kungs.
269
00:19:04,895 --> 00:19:07,523
Boss tev uzticas.
270
00:19:09,775 --> 00:19:15,405
Mirstīgums mēdz
cilvēkus darīt sentimentālus.
271
00:19:17,574 --> 00:19:22,996
Man varbūt vajadzētu
pašam par to parūpēties.
272
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
Labvakar, Noriko kundze.
273
00:19:36,009 --> 00:19:38,345
Sūzijai viss labi?
274
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Sūzija sūta mani palīdzēt sakopt.
275
00:19:43,058 --> 00:19:45,853
Neizklausās pēc Sūzijas.
276
00:19:47,688 --> 00:19:49,439
Viņai tiešām viss kārtībā?
277
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Drīkstu ienākt?
278
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
Lai būtu. Sāksi ar trauku mazgāšanu,
tad redzēs, kā ies.
279
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
Gribat, lai tagad sarakstu
pateicības vēstulītes?
280
00:20:01,827 --> 00:20:04,538
Man tikai vajadzēs
jūsu adrešu grāmatiņas ierīci.
281
00:20:04,538 --> 00:20:06,081
Man ir laiks.
282
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
Ko gan citu es daru?
283
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Turklāt...
284
00:20:12,004 --> 00:20:15,507
es pati gribu apzināt dāvanas,
285
00:20:15,507 --> 00:20:18,260
redzēt, cik mani draugi īsti ir skopi.
286
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
Nu, vai, pirms nolieku tās pudeles,
drīkstu dieviem ziedot nedaudz par Masu?
287
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
Jā, laba doma.
288
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
Noriko kundze, varbūt jums arī ieliet?
289
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Kā iet?
290
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
Vai te ir kāda ārzemniece?
291
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
- Ej mājās. Es pats apskatīšos.
- Pagaidiet...
292
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Neviens nedrīkst iet iekšā...
293
00:20:59,843 --> 00:21:02,721
Jādomā, viss atrisināsies.
294
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
Himē tikai kuļ tukšus salmus.
295
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
Taisnība, bos.
296
00:21:05,724 --> 00:21:07,351
Jā.
297
00:21:07,351 --> 00:21:11,021
Mani pauti drīzāk kļūs par bosu.
298
00:21:13,357 --> 00:21:14,942
Taču biedējoši.
299
00:21:14,942 --> 00:21:18,779
Neviens negribēja
to veco busu sev par sievu,
300
00:21:18,779 --> 00:21:21,406
un nu viņa domā,
ka ievēlēsim viņu augšgalā?
301
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Muļķi tādi,
302
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
domājat, tas ir joks?
303
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Tā ir nākotne mūsu...
304
00:21:32,000 --> 00:21:33,293
Dzirdējāt?
305
00:21:33,961 --> 00:21:35,337
Šķita, ka kaut ko dzirdēju.
306
00:21:42,761 --> 00:21:45,681
Ko jūs te, puiši, kopā darāt?
307
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Labi mirkstat?
308
00:21:49,560 --> 00:21:53,146
Himē domāja,
ka tu visu pēcpusdienu būsi aizņemts.
309
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Kas notika ar aknu ārstu?
310
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
Tā ir mana vaina.
311
00:21:58,443 --> 00:22:03,198
Lūdzu Botanu apspriest
jauno spēļu automātu operāciju.
312
00:22:06,201 --> 00:22:09,288
Man vajag viņa palīdzību.
313
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
Protams, ar tavu svētību.
314
00:22:14,501 --> 00:22:17,254
Man būs par to jāpadomā.
315
00:22:17,963 --> 00:22:21,758
Botans ir viens no
Himē labākajiem puišiem.
316
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Uzticams.
317
00:22:24,011 --> 00:22:25,679
Lojāls.
318
00:22:30,642 --> 00:22:34,938
Padomā un dod man ziņu!
319
00:22:42,487 --> 00:22:43,614
Lēnām.
320
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Izbaudi vannu!
321
00:22:58,128 --> 00:23:02,508
Zinu, ka amerikāņi ir ļoti izvirtuši,
322
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
bet viņa tikai luncinājās ap Masu,
323
00:23:05,385 --> 00:23:10,974
tik skaļi smiedamās,
324
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
dzerdama, dzerdama, dzerdama.
325
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Nu, dažreiz dzeršana var palīdzēt.
326
00:23:21,360 --> 00:23:23,695
Es negribēju beigās nomirt viena,
327
00:23:25,072 --> 00:23:27,407
tāpēc teicu sev:
328
00:23:27,407 --> 00:23:31,411
Noriko, esi jauka pret to ārzemnieci,
329
00:23:32,371 --> 00:23:37,543
un viņa tev dos mazbērnus.
330
00:23:38,961 --> 00:23:42,756
Ir teiciens par vedeklām un baklažāniem.
Zini?
331
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Pasakiet man!
332
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Tas ir apmēram...
333
00:23:46,885 --> 00:23:51,139
"Neļauj viņām ēst savu baklažānu!"
334
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
Es domāju, Sūzija...
335
00:24:01,692 --> 00:24:04,486
apēda manu baklažānu.
336
00:24:08,699 --> 00:24:12,536
Pabeigsim spēli vēlāk?
337
00:24:12,536 --> 00:24:14,955
Protams. Kā vēlaties.
338
00:24:17,499 --> 00:24:20,878
Laba doma. Jūs tagad atpūtieties.
339
00:24:22,754 --> 00:24:25,382
Beidz, bos. Tas nekas nav.
340
00:24:27,301 --> 00:24:31,013
Džins mani paaicināja uz pirti.
Ko man bija teikt?
341
00:24:32,764 --> 00:24:34,349
Tas ir lielisks jautājums.
342
00:24:35,225 --> 00:24:36,768
Es nezinu.
343
00:24:37,311 --> 00:24:41,940
Mani ienaidnieki nemēdz
mani aicināt ar viņiem uz pirti.
344
00:24:45,527 --> 00:24:48,113
Tad par ko jūs runājāt, kad es ienācu?
345
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Izklausījās, ka Džins ir ļoti ieinteresēts
tajā, ko Himē paveikusi.
346
00:24:54,411 --> 00:24:56,371
Tāpēc man šķita, ka jāatnāk.
347
00:24:56,371 --> 00:24:58,332
Dzirdēt, ko Džins zina.
348
00:24:59,458 --> 00:25:01,793
Nu? Vai viņš zina par padomnieku Ito?
349
00:25:02,794 --> 00:25:04,171
Kā ar 405?
350
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
Par Ito - protams,
351
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
bet ne par 405.
352
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
Esmu tev lojāls. Tu to zini.
353
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
Protams.
354
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Tu esi lojāls.
355
00:25:30,239 --> 00:25:31,949
Beidz! Lūdzu, bos. Lūdzu!
356
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Vairs nekad neuzdrošinies
tā graut Himē autoritāti!
357
00:25:58,308 --> 00:26:01,395
Kur tu sataisījies?
358
00:26:28,964 --> 00:26:33,218
Labi, ka es atnācu. Mums jākustas.
359
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Noriko kundze?
360
00:26:45,147 --> 00:26:46,690
Noriko kundze?
361
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Guli.
362
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
Labi.
363
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Tu redzi Saniju?
364
00:27:42,454 --> 00:27:43,539
Ejam tikai!
365
00:27:52,256 --> 00:27:54,132
Sanucīt?
366
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Sanucīt?
367
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Sūzij!
368
00:28:09,898 --> 00:28:12,401
- Ak dievs. Sanij.
- Tieši nācu jums pakaļ.
369
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
Tu tam neticēsi.
370
00:28:13,694 --> 00:28:16,113
- Šigeru nav Masas īstais tēvs.
- Ko?
371
00:28:16,113 --> 00:28:18,907
- Domāju, Noriko varētu būt bijis romāns.
- Paga. Ko?
372
00:28:18,907 --> 00:28:20,701
Es dabūju Noriko kaiseigen koseki.
373
00:28:20,701 --> 00:28:23,954
Šķiet, Masas īstais tēvs ir vīrs,
vārdā Hiromasa Macumoto.
374
00:28:23,954 --> 00:28:26,832
Un saskaņā ar šo dokumentu
viņš ir pat ļoti dzīvs.
375
00:28:26,832 --> 00:28:27,916
Sasodīts.
376
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
Domā, viņš ir jakudza?
377
00:28:30,919 --> 00:28:33,839
Saprotu jūsu bažas, Sakamoto kundze.
378
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Neparastā brīdī
nopirkta apdrošināšanas polise.
379
00:28:35,716 --> 00:28:39,011
Nē. Nē. Tas brīdis ir sviests.
380
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
Es pārbaudīju sava vīra e-pastu, skaidrs?
381
00:28:41,305 --> 00:28:44,683
Viņš padarīja to vīru par labumguvēju
trīs dienas pirms savas nāves?
382
00:28:46,393 --> 00:28:47,978
Viņš noteikti tika piespiests.
383
00:28:49,313 --> 00:28:52,232
Vai tas vīrs mēģināja lūgt izmaksu?
384
00:28:52,733 --> 00:28:56,111
Esmu ziņojusi par jūsu vīra lietu
385
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
mūsu krāpniecības nodaļai.
386
00:28:57,821 --> 00:28:58,989
Bet esiet droša,
387
00:28:58,989 --> 00:29:02,618
Macumoto kungs nesaņems naudu,
kamēr notiek avārijas izmeklēšana.
388
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Paga, paga, paga.
Paga, kāda... kāda izmeklēšana?
389
00:29:05,495 --> 00:29:08,624
Man nav atļauts apspriest 405.
390
00:29:08,624 --> 00:29:11,335
Bet ar prieku palūgšu
vecāko menedžeri piezvanīt...
391
00:29:11,335 --> 00:29:14,505
Vai jūs... Vai jūs teicāt "405"?
392
00:29:14,505 --> 00:29:19,176
"Maru" nozīmē "aplis" vai "nulle".
Viņa domāja 405. reisu.
393
00:29:20,511 --> 00:29:22,930
Vai tas vīrs pirtī neteica...
394
00:29:32,648 --> 00:29:34,024
Es tās aizslēdzu, vai ne?
395
00:29:34,024 --> 00:29:36,151
Pagaidiet te. Es izpētīšu.
396
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Ko tu darīsi? Tu sver kādus 40 kilogramus.
397
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Ak dievs.
398
00:29:50,874 --> 00:29:51,875
Velns.
399
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Sūzij?
400
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Sūzij?
401
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Malā. Malā, malā, malā.
402
00:30:07,182 --> 00:30:08,267
Sūzij?
403
00:30:10,769 --> 00:30:12,062
Ak dievs.
404
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Ak dievs. Ak dievs.
405
00:30:19,987 --> 00:30:20,988
Ak dievs.
406
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Dirsā.
407
00:30:27,578 --> 00:30:28,787
Man zvanīt policijai?
408
00:30:28,787 --> 00:30:30,831
Policija pret jakudzu neko nespēj.
409
00:30:31,957 --> 00:30:33,834
Mums jādabū tevi prom.
410
00:30:33,834 --> 00:30:35,419
Nav droši.
411
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Ja nu viņi atgriežas.
412
00:31:02,905 --> 00:31:07,618
Turpiniet meklēt. Kaut kam ir jābūt.
413
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
Sūzij.
414
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Mums jāiet.
415
00:31:36,772 --> 00:31:38,690
MINORI TERADAS MĪĻAI PIEMIŅAI
416
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
Tulkojusi Laura Hansone