1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Geros dienos. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 Eik, užpildyk savo dideles smegenis. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 Gerai, tėti. 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 Sakiau, kas nutiks, jei turėsiu ateiti į sūnaus mokyklą. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Prašau. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 Man reikia dar dienos. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Turim grynuosius, bet pamaniau, kad jums patiks ir tai. 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Ponia Siuze. - Ponia Siuze. 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Siuze. Susikaupk. 10 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 PAGAL KOLINO O'SALIVANO ROMANĄ 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 Kas ta moteris? 12 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 Kas? Ponia Jasuda iš šventyklos? 13 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Ne. Už jos. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Moteris iš jakudzos. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 Ji turi galvoje „jakudzaiši“. 16 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 „Vaistininkė“. 17 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 Ji geria daug vaistų, kaip matote. 18 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Nenusikalbėk. Kodėl čia ateitų toks žmogus? 19 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Geras klausimas. Išsiaiškinsiu. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 Atsiprašau, ar jūs – ponia Siuzė? 21 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 Čia Siuzė. Mano sūnaus žmona. 22 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Aš Kato. Mes su gerbiamu Masa kartu mokėmės universitete. 23 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 Kalbėjomės prieš kelerius metus. 24 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Hajimemashite. 25 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 Man skauda. 26 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Mums visiems skauda. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Taip. Kai sugenda nuotaika, pagalvoju apie savo draugą Masą. 28 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 Jis labai įkvėpdavo. 29 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Buvo toks kuklus, 30 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 visada sakydavo, kad tėvas padėjo ištrūkti iš izoliacijos... 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Palaukit. Ką pasakėt? 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Argi nenorėjai pabendrauti su visais, ponia Siuze? 33 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 Ką jūs ką tik pasakėt apie Masos tėvą? 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 O varge. 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Esu tikras, kad mane būtų įkvėpęs ir pono Masos tėvas. 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 Tiesą sakant, mielai su juo susipažinčiau. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 Jis čia? 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Ką, Noriko? Jis čia? - Mes su marčia 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - turim patikrinti maistą. Atsiprašysim. - Ar jis čia? Nežinau. 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 Ačiū. 41 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Noriko, kas, po velnių, čia vyksta? 42 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 To paties norėjau paklausti tavęs. 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 Nors ir ne taip šiurkščiai. 44 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Pavėlavai. Nuo tavęs trenkia alkoholiu. 45 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 Ir kur mano motinos perlai? 46 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 Jie netiko prie mano aprangos. 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 Alio? Kodėl jis taip pasakė? 48 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 Kad Šigeru padėjo Masai užbaigti hikikomori? 49 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 Maniau, kad dėl Šigeru mirties 50 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Masa ir užsivėrė nuo visų. 51 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Labai nemandagu iš jo pusės užsiminti apie tokį baisų dalyką per laidotuves. 52 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 Taip. Tikrai sugadino nuotaiką. Niekšas. 53 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 Kas per šūdas, Noriko? 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Šigeru gyvas? Tu jį kažkur slepi? 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Dabar kalbi nesąmones. 56 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 O gal jis taip norėjo nesusidurti su tavimi, 57 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 kad net neprisivertė ateiti į sūnaus laidotuves. 58 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Mano sūnus miręs. 59 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 Tavęs prašau tik gražiai elgtis ir deramai jo gedėti. 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Aš noriu. 61 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 Bet tam, kad tą padaryčiau, turiu žinoti, dėl ko, po galais, gedžiu. 62 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Noriko, prašau. 63 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Baik nuo manęs viską slėpti. 64 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Ko man nesakai? 65 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 Nepažįsti Masos pusseserės Jumiko, ar ne? 66 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 Vargšelei sunkiai sekėsi rasti vyrą. 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 O kai galiausiai pavyko, 68 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 ji negalėjo patikėti, kad jis tikrai ją myli. 69 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 Todėl kartais po darbo jį pasekdavo. 70 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Kol vieną dieną, skubėdama į jo traukinį, paslydo. 71 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Susilaužė keturis šonkaulius. 72 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 Ligoninėje, skenuodami krūtinę, 73 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 daktarai aptiko didžiulį auglį. 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Jėzau. 75 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Jumiko vyras lydėjo ją į visus chemoterapijos seansus. 76 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Kol ten, ligoninėje, 77 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 įsimylėjo kitą moterį. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Jumiko slaugę. 79 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 Todėl jis išsiskyrė su mano pussesere ir ji vėl liko viena. 80 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 Tu man visada priminei Jumiko, dabar suprantu, kodėl. 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 Jūs abi – prielipos. 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Sakai, kad tai – mano kaltė? 83 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 Aš tik sakau, jei Jumiko nebūtų nuolat ieškojusi bėdos, 84 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 nebūtų jos suradusi. 85 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Baigėsi švarios taurės, todėl greit išplausiu ir nunešiu. 86 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Gerbiamoji Sani, ačiū. Arigatō. 87 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 Mums labai pasisekė, kad tave turime. 88 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Ką tu čia veiki? 89 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 Sakei, kad bus maisto už dyką. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 Atsiprašau. Nevykęs pokštas. 91 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 Negaliu čia likti. Turiu iš čia ištrūkti. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Tai sukilo jausmai? 93 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Atsiprašau, kad prieš tai įsibroviau. 94 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 Tik norėjau padėti. 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 Viskas gerai. 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Nueisime nusipirkti pavalgyti. Miksė alkana. 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Palauk. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Išeisim nieko nepasakiusios? Tikrai to nori, Siuze? 99 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 O Dieve. Taip, aš šiknė. Suprantu. 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Dabar, prašyčiau, jei nori padėti, surask mums išgerti. 101 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Gerai. 102 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 Buteliai skirti poniai Noriko, 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 todėl mano programa neleidžia man jų paimti. 104 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Laimė, žmonės su tokiomis bėdomis nesusiduria. 105 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Gali nedėkoti. 106 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Atsiprašau. Mes nedirbame. 107 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Aš tik nesuprantu, blemba. 108 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 Gerai. Logiška, kad reikia slėpti žudynes ir robotus, 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 bet kam meluoti, kad tėtis mirė? 110 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 Tai tiesiog sociopato požymis. 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Žmonės daug prikalba. 112 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Tu man pasakei, kad palikai vyrą. 113 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 Bet tai daug blogiau. Vienareikšmiškai. 114 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 O jei visa tai susiję? 115 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Gal tavo vyro tėvas buvo jakudza, dabar jis kalėjime arba turėjo pradingti. 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Dėl to ta ponia atėjo į laidotuves. 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Tam, kad jį pagerbtų. 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 Akivaizdu, kad nepažįstat ponios Noriko. 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 Ji ne iš tų, kurios išteka už nusikaltėlių gaujos nario. 120 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Taip, bet jei ištekėjo, tikrai tai nuslėptų, tiesa? 121 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Sani, paieškok internete „Šigeru“. Surask nekrologą. 122 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Yra veikėjas, vardu Šigeru Sakamotas, iš „Naktinis dangus Tokijuje“, 123 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - taigi, nerandu nieko naudingo. - Palauk. 124 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 O kaip dėl tų šeimos medžių, kuriuos gali atsispausdinti konbini? 125 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 Juose įtrauktos santuokos, mirtys ir panašiai. 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Koseki? - Taip! 127 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Eime. Esu skolinga tau maisto. 128 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 Matau Noriko, Masą, tave, Zeną. 129 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Toks tavo sūnaus vardas? 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Zenas? 131 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 Labai gražus. 132 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 Tiesiog gerai skambėjo abiem kalbomis. 133 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 O kaip dėl Šigeru? Čia rašo, kada jis mirė? 134 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 Ne. Keista, bet jo čia nėra. 135 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 Ką? Kaip jo čia gali nebūti? 136 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Nežinau. 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 Mane užaugino hipiai. 138 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Visa koseki sistema labai paslaptinga. 139 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Gerai, pasidomėjau, turiu gerą ir blogą naujieną. 140 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 Super. 141 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 Nekantrauju išgirsti blogas naujienas. Pagaliau. 142 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Super. Pradėsim nuo blogos naujienos. 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Masos koseki informacija ribota, jos tiek, kiek matai čia. 144 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 O gera naujiena? 145 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 Yra išsamesnis dokumentas, pavadintas kaiseigen koseki. 146 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 Jame būtų daugiau informacijos: išsiskyrimai, skyrybos. Visas purvas. 147 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Gerai, puiku. Tai atspausdinkim jį. 148 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 Turėčiau pridėti, kad yra dar viena bloga naujiena. Tiesą sakant, blogesnė. 149 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Blemba, Sani. 150 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Pasirodo, tik tiesioginiai palikuonys gali gauti kaiseigen koseki. 151 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 Todėl, tam, kad jį gautum, tau reiktų Noriko leidimo, ar bent jos prietaiso. 152 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 O Dieve. 153 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko čia net nėra, bet ji jaukia man protą. 154 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Puiku. 155 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Pasiduodu. Gana, blemba. 156 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Viskas bus gerai, žinai? 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Galiu palydėti tave namo? 158 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Gal būtų gera išsimaudyti? 159 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 Ar nusnausti? 160 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 Vakar naktį beveik nemiegojai. 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - O Dieve. - Kas? Kas yra? 162 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Palaukit, kur einam? 163 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Ar čia nori maudytis? 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 Tikėjausi, kad pasirinksi ką nors prabangesnio. 165 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 Moterų pirtys uždarytos. 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Kodėl? Kodėl tik moterų pusė? 167 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Kada atsidarysite... 168 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Žinai, už kelių kvartalų yra kitas sento. 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 Ten ir vonios geresnės. 170 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Čia eidavo Masa. 171 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 Pirtis buvo tarp jo ir mano namų, 172 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 todėl susitikdavau su juo po pamokų ir nuo čia eidavom kartu. 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 Visą laiką tuo pat metu, nes jis turėdavo ateiti tatuiruotiesiems skirtu metu. 174 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 Juokaudavome, kad ateina visi baisūs jakudzos nariai 175 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 su ištatuiruotomis rankomis ir Masa su vabaliuku ant riešo. 176 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Aš tokia sumauta kvaiša. 177 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 Rūpinimąsi savimi aš įsivaizdavau ne visai kaip jakudzų sekimą. 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Sutinku. Tai be galo pavojinga. 179 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Nežinau, ar sugalvočiau prastesnę mintį. 180 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 Turi geresnių minčių? 181 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Nes jei neturi, tada užsičiaupk. 182 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Ar negali įsijungti kokį nors algoritmą, kad išlaužtum šitą spyną? 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Formaliai galiu dekompiliuoti APK failą, bet žinai, kad negaliu vogti. 184 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Gal paprašyk Miksės. 185 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 Bet gali dėl manęs pameluoti, ar ne? 186 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 Vakar vakare pamelavai. 187 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Atsiprašau! 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Man reikia pagalbos! 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Šeimininkė man skambina. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 Ji užstrigo garinėje pirtyje. 191 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Moterų pusė užsidarė prieš pusvalandį. 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Ten nieko nėra. 193 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Ką gi. Pamėginau. 194 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Ačiū! 195 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Ką manai? 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Eik. Tiesiog eik. 197 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Šiaip jau, ji ką tik vėl paskambino. 198 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 Ji tikrai viduje. 199 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Prašau. 200 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Pasirodo, jai prasidėjo stiprus prieširdžių virpėjimas. 201 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 Neturėčiau palikti savo posto. 202 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Bet ji gali mirti! 203 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Matai, sakiau, kad ten nieko nėra. 204 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 Turbūt ne taip supratau. 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Gal ji Seimeičio sento? 206 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 Ten nieko nėra. 207 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Šūdas. 208 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Siuze, viskas gerai. Tiesiog dinkim iš čia. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Užrakinta. 210 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 211 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 Ne. Negaliu. 212 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Aš nesigarinu. Man klaustrofobija. 213 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Šūdas. 214 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 ...ir tavo bosė nežino, kad tu čia? 215 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Ne. 216 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 Hime galvoja, kad aš pas hepatologą. 217 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Ji žino, kad turiu bėdų su kepenimis. 218 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 Turime laiko paplepėti. 219 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Atpažįsti kurį nors? 220 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 Ne. 221 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Gerai. 222 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Dabar robotė viena. 223 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Galiu ją paimti. 224 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 Ne. Tiesiog pasek ją, bet laikykis atstumo. 225 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Ir nusiųsk Tecu į pirtį. 226 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Gražiai atrodo. 227 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Taip, jis bus pasiruošęs Secubuno šventei. 228 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Daktarai irgi taip sakė. 229 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Sugadino mano dukrai dieną. 230 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 Ji laukia, kol mirsiu. 231 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 Norėčiau, kad nustotum taip kalbėti. 232 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Matot, iškart puola gintis. 233 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Aš tik pasiūliau, tėti. 234 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Tik manau, kad atėjo metas paskelbti savo pasirinkimą... 235 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 Atėjo metas pavalgyti. 236 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Peršalsi. 237 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Aš tik sakau, 238 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 kad žmonėms kyla daug klausimų. 239 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 Tai prastai atrodo. 240 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 Ar tai reiškia, kad jį turi? 241 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Beveik. 242 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Nedaug trūksta. Vakar vakare aš... 243 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Vaikeli, paklausyk išmintingo patarimo. 244 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Gerai. 245 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 Kai pasensti kaip aš, 246 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 sunkiau nuryti. 247 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 Padaugėja šansų užspringti. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Tokioje vietoje šito leisti negalima. Taigi... 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Atrodo beveik tikras, tiesa? 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Bet... 251 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Kaip sumanu. 252 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Tavo pusbrolis Džinas 20 metų buvo mano dešiniąja ranka. 253 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 Neišjudinsiu valties dėl „beveik“. 254 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 Susitarimas yra susitarimas. 255 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Gauk visą vadovą. Tada pakalbėsime. 256 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Kodėl jai išvis rūpi, blemba? 257 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Pusė vyrukų Kiyamachi gatvėje stumdo narkotikus. Ji gauna savo dalį. 258 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 Neįsivaizduoju. Tik pamaniau, kad norėsit žinoti. 259 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 Vakar naktį, jaukiai įsitaisęs vėl sapnuoju savo mergaitę-paukštę, 260 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 kai paskambina Reidžis. Sako, Hime užsivedusi, 261 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 nori, kad paimčiau kažkokį tipą. 262 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Kaip suprasti „užsivedusi“? 263 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Dėl ko mano pusseserė buvo užsivedusi? 264 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 Aš nežinau, pone Džinai. 265 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Dėl kažko Šiukšlių lygoje? 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Manai, ji turi visą vadovą? 267 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 Negalėčiau spėlioti. 268 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Tik žinau, kad šiandien ji lankosi pas didįjį bosą. 269 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Jis jos tėtis. Jis serga. Tai turbūt nieko nereiškia. 270 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Ačiū. 271 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Per daug nesijaudinčiau, kad Hime bandys perimt valdžią, gerb. Džinai. 272 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 Bosas jumis pasitiki. 273 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Mirtingumas vyrams sužadina sentimentalumą. 274 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 Man gali tekti tuo pasirūpinti pačiam. 275 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Labas vakaras, ponia Noriko. 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Ar poniai Siuzei viskas gerai? 277 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Siuzė mane atsiuntė padėti tvarkytis. 278 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 Nepanašu į Siuzę. 279 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 Tu tikra, kad jai viskas gerai? 280 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Galiu užeiti? 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Labai gerai. Tu pradėk plauti indus, pažiūrėsim, kaip seksis. 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Gal geriau norėtumėt, kad atrašyčiau padėkos laiškus? 283 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 Man tik reiktų jūsų prietaiso adresams surasti. 284 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 Turiu laiko. 285 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Ką daugiau veikiu? 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Be to, 287 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 noriu pati suskaičiuoti dovanas, 288 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 pažiūrėti, kokie išties šykštūs yra mano draugai. 289 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Kol nepadėjau butelių, gal įpilti auką ponui Masai? 290 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Taip, gera mintis. 291 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 O gal įpilti ir jums, ponia Noriko? 292 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Kaip sekasi? 293 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Ar gaijin ponia čia? 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - Eik namo. Pats pažiūrėsiu. - Palaukit... 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Niekas neturėtų užeiti... 296 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 Turiu galvoti, kad tai išsispręs savaime. 297 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 Hime tik daug kalba. 298 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 Teisingai, bose. 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Aha. 300 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 Mano kiaušai turi daugiau šansų tapti bosais. 301 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Gąsdinanti mintis. 302 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 Niekas nenorėjo paimti tos nieko vertos busu į žmonas, 303 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 o dabar ji mano, kad išrinksime ją bose? 304 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Kvailiai jūs, 305 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 manot, tai pokštas? 306 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Tai mūsų ateitis... 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 Girdėjot? 308 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Man pasirodė, kad kažką girdėjau. 309 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 Ką jūs čia veikiate kartu? 310 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Smagiai mirkstate? 311 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Hime galvojo, kad visą popietę būsi užsiėmęs. 312 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Kas nutiko kepenų daktarui? 313 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Tai mano kaltė. 314 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 Pakviečiau Botaną aptarti naują pačinko verslą. 315 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 Man praverstų jo pagalba. 316 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 Su tavo palaiminimu, žinoma. 317 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 Turėsiu apie tai pagalvoti. 318 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botanas – vienas iš geriausių Hime žmonių. 319 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Patikimas. 320 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 Ištikimas. 321 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Išsimiegok ir pasakyk, ką nuspręsi. 322 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Atsipalaiduok. 323 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Mėgaukis pirtimi. 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 Žinau, kad amerikiečiai labai pasileidę, 325 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 bet ji vis gerinosi Masai, 326 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 taip garsiai juokėsi, 327 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 gėrė. 328 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Kartais gėrimas padeda. 329 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 Aš tik nenorėjau mirti viena, 330 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 todėl pasakiau sau: 331 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 „Noriko, gražiai elkis su ta gaijin mergina, 332 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 ji tau padovanos anūkų.“ 333 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 Kaip tame posakyje apie marčias ir baklažanus. Žinai? 334 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Pasakykit. 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Kažkas tokio... Kažkas... 336 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 „Neleisk joms valgyti savo baklažano.“ 337 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Manau, Siuzė... 338 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 suvalgė mano baklažaną. 339 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 Užbaigsime žaidimą vėliau? 340 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 Žinoma. Kada panorėsite. 341 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 Gera mintis. Dabar pailsėkite. 342 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Nagi, bose. Tai niekis. 343 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Džinas pakvietė mane išsimaudyt. Ką turėjau pasakyti? 344 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 Puikus klausimas. 345 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 Nežinau. 346 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 Paprastai manęs priešai nekviečia kartu maudytis. 347 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 Tai apie ką kalbėjotės, kai atėjau? 348 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Panašu, kad Džinas domisi, kiek Hime pasistūmėjo? 349 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 Todėl ir pamaniau, kad turėčiau ateiti. 350 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Išsiaiškinti, ką Džinas žino. 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 Ir? Jis žino apie patarėją Itą? 352 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 O gal apie keturis apskritimas penki? 353 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 Apie Itą – aišku, žino, 354 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 bet ne apie keturis apskritimas penki. 355 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 Aš ištikimas jums. Tu tą žinai. 356 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Žinoma. 357 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Tu ištikimas. 358 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Baik! Prašau, bose. Prašau! 359 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Daugiau niekad šitaip nemenkink Hime autoriteto! 360 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Kur išsiruošei? 361 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 Gerai, kad atėjau. Reikia paskubėti. 362 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Ponia Noriko? 363 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Ponia Noriko? 364 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Miegok. 365 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Gerai. 366 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Matai Sani? 367 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Tiesiog eik. 368 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sanyte? 369 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sanyte? 370 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Siuze! 371 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - O Dieve. Sani. - Kaip tik ėjau pas tave. 372 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Nepatikėsi. 373 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Šigeru nėra tikrasis Masos tėvas. - Ką? 374 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - Manau, Noriko turėjo romaną. - Palauk. Ką? 375 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 Gavau Noriko kaiseigen koseki. 376 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Atrodo, kad tikrasis Masos tėvas yra vyras, vardu Hiromasa Macumotas. 377 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 Pasak šio dokumento, jis dar ir kaip gyvas. 378 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Eik tu sau. 379 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Manai, jis – jakudza? 380 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 Suprantu, kad nerimaujate, ponia Sakamota. 381 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 Draudimo sutarties laikas – neįprastas. 382 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 Ne. Laikas žiauriai keistas. 383 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 Patikrinau vyro el. paštą, aišku? 384 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 Jis paskyrė šitą tipą gavėju tris dienas prieš mirtį? 385 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 Turbūt jis buvo priverstas. 386 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Ar šitas žmogus bandė pasiimti išmoką? 387 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 Nurodžiau jūsų vyro atvejį 388 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 mūsų kovos su sukčiavimu skyriui. 389 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Bet garantuoju, 390 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 kad ponas Macumotas negaus išmokos, kol tiriama katastrofa. 391 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Pala. Palaukit, koks dar tyrimas? 392 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 Neturiu teisės aptarinėti keturis apskritimas penki. 393 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 Bet mielai paprašysiu, kad jums paskambintų vyr. valdytojas... 394 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 Ar jūs ką tik pasakėt „keturi apskritimas penki“? 395 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 „Maru“ gali reikšti apskritimą arba nulį. Ji tik sako „skrydis 405“. 396 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Ar tie tipai pirtyje nesakė... 397 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 Užrakinau, tiesa? 398 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 Palaukit čia. Aš patikrinsiu. 399 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Ką tu padarysi? Tu sveri 40 kilų. 400 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 O Dieve. 401 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Šūdas. 402 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Siuze? 403 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Siuze? 404 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Judinkis. 405 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Siuze? 406 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 O Dieve. 407 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 O Dieve. 408 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 O Dieve. 409 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Šūdas. 410 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 Man iškviesti policiją? 411 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 Policija prieš jakudzą nepadės. 412 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Turim tave iš čia išvesti. 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 Čia nesaugu. 414 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 O jei jie grįš? 415 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Ieškokit toliau. Turi kas nors būti. 416 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Siuze. 417 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Mums reiktų eiti. 418 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 MYLIMAM MINORIUI TERADAI ATMINTI 419 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 Išvertė Sandra Siaurodinė