1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Geros dienos.
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
Eik, užpildyk savo dideles smegenis.
3
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
Gerai, tėti.
4
00:01:36,680 --> 00:01:41,435
Sakiau, kas nutiks,
jei turėsiu ateiti į sūnaus mokyklą.
5
00:01:42,311 --> 00:01:43,353
Prašau.
6
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
Man reikia dar dienos.
7
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
Turim grynuosius,
bet pamaniau, kad jums patiks ir tai.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
- Ponia Siuze.
- Ponia Siuze.
9
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Siuze. Susikaupk.
10
00:02:52,381 --> 00:02:54,424
PAGAL KOLINO O'SALIVANO ROMANĄ
11
00:03:23,871 --> 00:03:25,122
Kas ta moteris?
12
00:03:25,122 --> 00:03:27,457
Kas? Ponia Jasuda iš šventyklos?
13
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Ne. Už jos.
14
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Moteris iš jakudzos.
15
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
Ji turi galvoje „jakudzaiši“.
16
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
„Vaistininkė“.
17
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
Ji geria daug vaistų, kaip matote.
18
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
Nenusikalbėk.
Kodėl čia ateitų toks žmogus?
19
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Geras klausimas. Išsiaiškinsiu.
20
00:03:47,060 --> 00:03:49,688
Atsiprašau, ar jūs – ponia Siuzė?
21
00:03:49,688 --> 00:03:52,191
Čia Siuzė. Mano sūnaus žmona.
22
00:03:52,191 --> 00:03:58,655
Aš Kato. Mes su gerbiamu Masa
kartu mokėmės universitete.
23
00:03:58,655 --> 00:04:00,574
Kalbėjomės prieš kelerius metus.
24
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
Hajimemashite.
25
00:04:02,993 --> 00:04:04,369
Man skauda.
26
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Mums visiems skauda.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,666
Taip. Kai sugenda nuotaika,
pagalvoju apie savo draugą Masą.
28
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
Jis labai įkvėpdavo.
29
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
Buvo toks kuklus,
30
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
visada sakydavo,
kad tėvas padėjo ištrūkti iš izoliacijos...
31
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Palaukit. Ką pasakėt?
32
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Argi nenorėjai
pabendrauti su visais, ponia Siuze?
33
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
Ką jūs ką tik pasakėt apie Masos tėvą?
34
00:04:30,562 --> 00:04:32,606
O varge.
35
00:04:32,606 --> 00:04:35,234
Esu tikras, kad mane būtų įkvėpęs
ir pono Masos tėvas.
36
00:04:35,234 --> 00:04:38,111
Tiesą sakant, mielai su juo susipažinčiau.
37
00:04:38,695 --> 00:04:40,072
Jis čia?
38
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
- Ką, Noriko? Jis čia?
- Mes su marčia
39
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
- turim patikrinti maistą. Atsiprašysim.
- Ar jis čia? Nežinau.
40
00:04:48,705 --> 00:04:50,165
Ačiū.
41
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Noriko, kas, po velnių, čia vyksta?
42
00:04:56,129 --> 00:04:58,507
To paties norėjau paklausti tavęs.
43
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
Nors ir ne taip šiurkščiai.
44
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Pavėlavai. Nuo tavęs trenkia alkoholiu.
45
00:05:03,554 --> 00:05:05,222
Ir kur mano motinos perlai?
46
00:05:05,222 --> 00:05:06,682
Jie netiko prie mano aprangos.
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
Alio? Kodėl jis taip pasakė?
48
00:05:12,729 --> 00:05:15,607
Kad Šigeru padėjo Masai
užbaigti hikikomori?
49
00:05:16,149 --> 00:05:17,818
Maniau, kad dėl Šigeru mirties
50
00:05:17,818 --> 00:05:19,570
Masa ir užsivėrė nuo visų.
51
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Labai nemandagu iš jo pusės užsiminti
apie tokį baisų dalyką per laidotuves.
52
00:05:23,574 --> 00:05:27,494
Taip. Tikrai sugadino nuotaiką. Niekšas.
53
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
Kas per šūdas, Noriko?
54
00:05:29,580 --> 00:05:32,332
Šigeru gyvas? Tu jį kažkur slepi?
55
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Dabar kalbi nesąmones.
56
00:05:33,834 --> 00:05:36,295
O gal jis taip norėjo
nesusidurti su tavimi,
57
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
kad net neprisivertė ateiti
į sūnaus laidotuves.
58
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Mano sūnus miręs.
59
00:05:46,805 --> 00:05:52,060
Tavęs prašau tik gražiai elgtis
ir deramai jo gedėti.
60
00:05:52,060 --> 00:05:53,437
Aš noriu.
61
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
Bet tam, kad tą padaryčiau,
turiu žinoti, dėl ko, po galais, gedžiu.
62
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Noriko, prašau.
63
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
Baik nuo manęs viską slėpti.
64
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Ko man nesakai?
65
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
Nepažįsti Masos pusseserės Jumiko, ar ne?
66
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
Vargšelei sunkiai sekėsi rasti vyrą.
67
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
O kai galiausiai pavyko,
68
00:06:18,545 --> 00:06:22,049
ji negalėjo patikėti,
kad jis tikrai ją myli.
69
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
Todėl kartais po darbo jį pasekdavo.
70
00:06:26,762 --> 00:06:32,935
Kol vieną dieną,
skubėdama į jo traukinį, paslydo.
71
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Susilaužė keturis šonkaulius.
72
00:06:34,603 --> 00:06:37,981
Ligoninėje, skenuodami krūtinę,
73
00:06:37,981 --> 00:06:40,984
daktarai aptiko didžiulį auglį.
74
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Jėzau.
75
00:06:42,528 --> 00:06:46,698
Jumiko vyras lydėjo ją
į visus chemoterapijos seansus.
76
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Kol ten, ligoninėje,
77
00:06:49,910 --> 00:06:51,828
įsimylėjo kitą moterį.
78
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Jumiko slaugę.
79
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
Todėl jis išsiskyrė su mano pussesere
ir ji vėl liko viena.
80
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Tu man visada priminei Jumiko,
dabar suprantu, kodėl.
81
00:07:07,803 --> 00:07:09,388
Jūs abi – prielipos.
82
00:07:13,725 --> 00:07:15,227
Sakai, kad tai – mano kaltė?
83
00:07:15,227 --> 00:07:21,233
Aš tik sakau,
jei Jumiko nebūtų nuolat ieškojusi bėdos,
84
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
nebūtų jos suradusi.
85
00:07:25,320 --> 00:07:29,074
Baigėsi švarios taurės,
todėl greit išplausiu ir nunešiu.
86
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
Gerbiamoji Sani, ačiū. Arigatō.
87
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
Mums labai pasisekė, kad tave turime.
88
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Ką tu čia veiki?
89
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
Sakei, kad bus maisto už dyką.
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,645
Atsiprašau. Nevykęs pokštas.
91
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
Negaliu čia likti. Turiu iš čia ištrūkti.
92
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Tai sukilo jausmai?
93
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Atsiprašau, kad prieš tai įsibroviau.
94
00:08:07,779 --> 00:08:09,615
Tik norėjau padėti.
95
00:08:10,532 --> 00:08:11,450
Viskas gerai.
96
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Nueisime nusipirkti pavalgyti.
Miksė alkana.
97
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Palauk.
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Išeisim nieko nepasakiusios?
Tikrai to nori, Siuze?
99
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
O Dieve. Taip, aš šiknė. Suprantu.
100
00:08:22,753 --> 00:08:26,173
Dabar, prašyčiau, jei nori padėti,
surask mums išgerti.
101
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Gerai.
102
00:08:35,307 --> 00:08:37,308
Buteliai skirti poniai Noriko,
103
00:08:37,308 --> 00:08:39,895
todėl mano programa
neleidžia man jų paimti.
104
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Laimė, žmonės
su tokiomis bėdomis nesusiduria.
105
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Gali nedėkoti.
106
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Atsiprašau. Mes nedirbame.
107
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Aš tik nesuprantu, blemba.
108
00:09:10,050 --> 00:09:13,595
Gerai. Logiška,
kad reikia slėpti žudynes ir robotus,
109
00:09:13,595 --> 00:09:15,681
bet kam meluoti, kad tėtis mirė?
110
00:09:15,681 --> 00:09:17,933
Tai tiesiog sociopato požymis.
111
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Žmonės daug prikalba.
112
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Tu man pasakei, kad palikai vyrą.
113
00:09:24,690 --> 00:09:26,942
Bet tai daug blogiau. Vienareikšmiškai.
114
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
O jei visa tai susiję?
115
00:09:29,570 --> 00:09:34,700
Gal tavo vyro tėvas buvo jakudza,
dabar jis kalėjime arba turėjo pradingti.
116
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Dėl to ta ponia atėjo į laidotuves.
117
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Tam, kad jį pagerbtų.
118
00:09:38,453 --> 00:09:40,581
Akivaizdu, kad nepažįstat ponios Noriko.
119
00:09:40,581 --> 00:09:43,166
Ji ne iš tų, kurios išteka
už nusikaltėlių gaujos nario.
120
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Taip, bet jei ištekėjo,
tikrai tai nuslėptų, tiesa?
121
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Sani, paieškok internete „Šigeru“.
Surask nekrologą.
122
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Yra veikėjas, vardu Šigeru Sakamotas,
iš „Naktinis dangus Tokijuje“,
123
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- taigi, nerandu nieko naudingo.
- Palauk.
124
00:09:56,722 --> 00:10:00,392
O kaip dėl tų šeimos medžių,
kuriuos gali atsispausdinti konbini?
125
00:10:00,392 --> 00:10:02,436
Juose įtrauktos santuokos,
mirtys ir panašiai.
126
00:10:02,436 --> 00:10:04,688
- Koseki?
- Taip!
127
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
Eime. Esu skolinga tau maisto.
128
00:10:08,150 --> 00:10:11,945
Matau Noriko, Masą, tave, Zeną.
129
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
Toks tavo sūnaus vardas?
130
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Zenas?
131
00:10:15,949 --> 00:10:16,992
Labai gražus.
132
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
Tiesiog gerai skambėjo abiem kalbomis.
133
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
O kaip dėl Šigeru?
Čia rašo, kada jis mirė?
134
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
Ne. Keista, bet jo čia nėra.
135
00:10:24,458 --> 00:10:26,668
Ką? Kaip jo čia gali nebūti?
136
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Nežinau.
137
00:10:28,712 --> 00:10:30,088
Mane užaugino hipiai.
138
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
Visa koseki sistema labai paslaptinga.
139
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
Gerai, pasidomėjau,
turiu gerą ir blogą naujieną.
140
00:10:37,304 --> 00:10:38,472
Super.
141
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
Nekantrauju išgirsti
blogas naujienas. Pagaliau.
142
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
Super. Pradėsim nuo blogos naujienos.
143
00:10:43,644 --> 00:10:46,647
Masos koseki informacija ribota,
jos tiek, kiek matai čia.
144
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
O gera naujiena?
145
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
Yra išsamesnis dokumentas,
pavadintas kaiseigen koseki.
146
00:10:51,485 --> 00:10:55,113
Jame būtų daugiau informacijos:
išsiskyrimai, skyrybos. Visas purvas.
147
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Gerai, puiku. Tai atspausdinkim jį.
148
00:10:57,157 --> 00:11:00,869
Turėčiau pridėti, kad yra dar viena
bloga naujiena. Tiesą sakant, blogesnė.
149
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
Blemba, Sani.
150
00:11:01,954 --> 00:11:06,083
Pasirodo, tik tiesioginiai palikuonys
gali gauti kaiseigen koseki.
151
00:11:06,083 --> 00:11:10,629
Todėl, tam, kad jį gautum, tau reiktų
Noriko leidimo, ar bent jos prietaiso.
152
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
O Dieve.
153
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Noriko čia net nėra,
bet ji jaukia man protą.
154
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
Puiku.
155
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Pasiduodu. Gana, blemba.
156
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Viskas bus gerai, žinai?
157
00:11:25,185 --> 00:11:26,770
Galiu palydėti tave namo?
158
00:11:26,770 --> 00:11:29,565
Gal būtų gera išsimaudyti?
159
00:11:29,565 --> 00:11:31,108
Ar nusnausti?
160
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
Vakar naktį beveik nemiegojai.
161
00:11:33,610 --> 00:11:35,988
- O Dieve.
- Kas? Kas yra?
162
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
Palaukit, kur einam?
163
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Ar čia nori maudytis?
164
00:11:43,662 --> 00:11:46,123
Tikėjausi, kad pasirinksi
ką nors prabangesnio.
165
00:11:46,123 --> 00:11:48,166
Moterų pirtys uždarytos.
166
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
Kodėl? Kodėl tik moterų pusė?
167
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Kada atsidarysite...
168
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
Žinai, už kelių kvartalų yra kitas sento.
169
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
Ten ir vonios geresnės.
170
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Čia eidavo Masa.
171
00:12:07,644 --> 00:12:09,563
Pirtis buvo tarp jo ir mano namų,
172
00:12:09,563 --> 00:12:13,066
todėl susitikdavau su juo po pamokų
ir nuo čia eidavom kartu.
173
00:12:13,066 --> 00:12:16,236
Visą laiką tuo pat metu, nes jis turėdavo
ateiti tatuiruotiesiems skirtu metu.
174
00:12:17,237 --> 00:12:20,199
Juokaudavome, kad ateina
visi baisūs jakudzos nariai
175
00:12:20,199 --> 00:12:23,619
su ištatuiruotomis rankomis
ir Masa su vabaliuku ant riešo.
176
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Aš tokia sumauta kvaiša.
177
00:12:25,287 --> 00:12:28,832
Rūpinimąsi savimi aš įsivaizdavau
ne visai kaip jakudzų sekimą.
178
00:12:28,832 --> 00:12:31,502
Sutinku. Tai be galo pavojinga.
179
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Nežinau, ar sugalvočiau prastesnę mintį.
180
00:12:33,337 --> 00:12:35,005
Turi geresnių minčių?
181
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Nes jei neturi, tada užsičiaupk.
182
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
Ar negali įsijungti kokį nors algoritmą,
kad išlaužtum šitą spyną?
183
00:12:43,138 --> 00:12:47,351
Formaliai galiu dekompiliuoti APK failą,
bet žinai, kad negaliu vogti.
184
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Gal paprašyk Miksės.
185
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
Bet gali dėl manęs pameluoti, ar ne?
186
00:12:51,897 --> 00:12:53,148
Vakar vakare pamelavai.
187
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Atsiprašau!
188
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Man reikia pagalbos!
189
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Šeimininkė man skambina.
190
00:13:05,202 --> 00:13:07,079
Ji užstrigo garinėje pirtyje.
191
00:13:07,079 --> 00:13:09,456
Moterų pusė užsidarė prieš pusvalandį.
192
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Ten nieko nėra.
193
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Ką gi. Pamėginau.
194
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Ačiū!
195
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Ką manai?
196
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Eik. Tiesiog eik.
197
00:13:25,681 --> 00:13:29,560
Šiaip jau, ji ką tik vėl paskambino.
198
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
Ji tikrai viduje.
199
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Prašau.
200
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
Pasirodo, jai prasidėjo
stiprus prieširdžių virpėjimas.
201
00:13:35,941 --> 00:13:37,526
Neturėčiau palikti savo posto.
202
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
Bet ji gali mirti!
203
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Matai, sakiau, kad ten nieko nėra.
204
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
Turbūt ne taip supratau.
205
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Gal ji Seimeičio sento?
206
00:14:06,054 --> 00:14:07,431
Ten nieko nėra.
207
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Šūdas.
208
00:14:09,433 --> 00:14:11,351
Siuze, viskas gerai.
Tiesiog dinkim iš čia.
209
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
Užrakinta.
210
00:14:25,657 --> 00:14:26,825
Sauna.
211
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
Ne. Negaliu.
212
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Aš nesigarinu. Man klaustrofobija.
213
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Šūdas.
214
00:14:44,635 --> 00:14:48,013
...ir tavo bosė nežino, kad tu čia?
215
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Ne.
216
00:14:49,223 --> 00:14:52,100
Hime galvoja, kad aš pas hepatologą.
217
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
Ji žino, kad turiu bėdų su kepenimis.
218
00:14:55,187 --> 00:14:56,897
Turime laiko paplepėti.
219
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Atpažįsti kurį nors?
220
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
Ne.
221
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Gerai.
222
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Dabar robotė viena.
223
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Galiu ją paimti.
224
00:15:19,920 --> 00:15:24,633
Ne. Tiesiog pasek ją,
bet laikykis atstumo.
225
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Ir nusiųsk Tecu į pirtį.
226
00:15:33,016 --> 00:15:34,268
Gražiai atrodo.
227
00:15:34,268 --> 00:15:36,895
Taip, jis bus pasiruošęs Secubuno šventei.
228
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Daktarai irgi taip sakė.
229
00:15:40,190 --> 00:15:43,610
Sugadino mano dukrai dieną.
230
00:15:43,610 --> 00:15:48,073
Ji laukia, kol mirsiu.
231
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Norėčiau, kad nustotum taip kalbėti.
232
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Matot, iškart puola gintis.
233
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Aš tik pasiūliau, tėti.
234
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Tik manau, kad atėjo metas
paskelbti savo pasirinkimą...
235
00:16:00,294 --> 00:16:01,628
Atėjo metas pavalgyti.
236
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Peršalsi.
237
00:16:14,683 --> 00:16:15,893
Aš tik sakau,
238
00:16:16,393 --> 00:16:21,023
kad žmonėms kyla daug klausimų.
239
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
Tai prastai atrodo.
240
00:16:23,483 --> 00:16:29,072
Ar tai reiškia, kad jį turi?
241
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Beveik.
242
00:16:32,409 --> 00:16:34,745
Nedaug trūksta. Vakar vakare aš...
243
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Vaikeli, paklausyk išmintingo patarimo.
244
00:16:36,538 --> 00:16:37,623
Gerai.
245
00:16:40,501 --> 00:16:45,255
Kai pasensti kaip aš,
246
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
sunkiau nuryti.
247
00:16:48,467 --> 00:16:50,427
Padaugėja šansų užspringti.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
Tokioje vietoje
šito leisti negalima. Taigi...
249
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Atrodo beveik tikras, tiesa?
250
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Bet...
251
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Kaip sumanu.
252
00:17:15,786 --> 00:17:21,541
Tavo pusbrolis Džinas
20 metų buvo mano dešiniąja ranka.
253
00:17:22,792 --> 00:17:29,424
Neišjudinsiu valties dėl „beveik“.
254
00:17:31,176 --> 00:17:35,764
Susitarimas yra susitarimas.
255
00:17:36,431 --> 00:17:41,562
Gauk visą vadovą. Tada pakalbėsime.
256
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Kodėl jai išvis rūpi, blemba?
257
00:18:12,551 --> 00:18:16,805
Pusė vyrukų Kiyamachi gatvėje
stumdo narkotikus. Ji gauna savo dalį.
258
00:18:16,805 --> 00:18:20,392
Neįsivaizduoju. Tik pamaniau,
kad norėsit žinoti.
259
00:18:21,059 --> 00:18:24,688
Vakar naktį, jaukiai įsitaisęs
vėl sapnuoju savo mergaitę-paukštę,
260
00:18:24,688 --> 00:18:28,609
kai paskambina Reidžis.
Sako, Hime užsivedusi,
261
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
nori, kad paimčiau kažkokį tipą.
262
00:18:31,987 --> 00:18:34,698
Kaip suprasti „užsivedusi“?
263
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Dėl ko mano pusseserė buvo užsivedusi?
264
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Aš nežinau, pone Džinai.
265
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Dėl kažko Šiukšlių lygoje?
266
00:18:46,919 --> 00:18:49,171
Manai, ji turi visą vadovą?
267
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
Negalėčiau spėlioti.
268
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
Tik žinau, kad šiandien ji lankosi
pas didįjį bosą.
269
00:18:56,178 --> 00:19:00,224
Jis jos tėtis. Jis serga.
Tai turbūt nieko nereiškia.
270
00:19:00,224 --> 00:19:01,767
Ačiū.
271
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Per daug nesijaudinčiau, kad
Hime bandys perimt valdžią, gerb. Džinai.
272
00:19:04,895 --> 00:19:07,523
Bosas jumis pasitiki.
273
00:19:09,775 --> 00:19:15,405
Mirtingumas vyrams
sužadina sentimentalumą.
274
00:19:17,574 --> 00:19:22,996
Man gali tekti tuo pasirūpinti pačiam.
275
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
Labas vakaras, ponia Noriko.
276
00:19:36,009 --> 00:19:38,345
Ar poniai Siuzei viskas gerai?
277
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Siuzė mane atsiuntė padėti tvarkytis.
278
00:19:43,058 --> 00:19:45,853
Nepanašu į Siuzę.
279
00:19:47,688 --> 00:19:49,439
Tu tikra, kad jai viskas gerai?
280
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Galiu užeiti?
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
Labai gerai. Tu pradėk plauti indus,
pažiūrėsim, kaip seksis.
282
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
Gal geriau norėtumėt,
kad atrašyčiau padėkos laiškus?
283
00:20:01,827 --> 00:20:04,538
Man tik reiktų jūsų prietaiso
adresams surasti.
284
00:20:04,538 --> 00:20:06,081
Turiu laiko.
285
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
Ką daugiau veikiu?
286
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Be to,
287
00:20:12,004 --> 00:20:15,507
noriu pati suskaičiuoti dovanas,
288
00:20:15,507 --> 00:20:18,260
pažiūrėti, kokie išties šykštūs
yra mano draugai.
289
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
Kol nepadėjau butelių,
gal įpilti auką ponui Masai?
290
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
Taip, gera mintis.
291
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
O gal įpilti ir jums, ponia Noriko?
292
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Kaip sekasi?
293
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
Ar gaijin ponia čia?
294
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
- Eik namo. Pats pažiūrėsiu.
- Palaukit...
295
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Niekas neturėtų užeiti...
296
00:20:59,843 --> 00:21:02,721
Turiu galvoti, kad tai išsispręs savaime.
297
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
Hime tik daug kalba.
298
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
Teisingai, bose.
299
00:21:05,724 --> 00:21:07,351
Aha.
300
00:21:07,351 --> 00:21:11,021
Mano kiaušai turi daugiau šansų
tapti bosais.
301
00:21:13,357 --> 00:21:14,942
Gąsdinanti mintis.
302
00:21:14,942 --> 00:21:18,779
Niekas nenorėjo paimti
tos nieko vertos busu į žmonas,
303
00:21:18,779 --> 00:21:21,406
o dabar ji mano, kad išrinksime ją bose?
304
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Kvailiai jūs,
305
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
manot, tai pokštas?
306
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Tai mūsų ateitis...
307
00:21:32,000 --> 00:21:33,293
Girdėjot?
308
00:21:33,961 --> 00:21:35,337
Man pasirodė, kad kažką girdėjau.
309
00:21:42,761 --> 00:21:45,681
Ką jūs čia veikiate kartu?
310
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Smagiai mirkstate?
311
00:21:49,560 --> 00:21:53,146
Hime galvojo,
kad visą popietę būsi užsiėmęs.
312
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Kas nutiko kepenų daktarui?
313
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
Tai mano kaltė.
314
00:21:58,443 --> 00:22:03,198
Pakviečiau Botaną
aptarti naują pačinko verslą.
315
00:22:06,201 --> 00:22:09,288
Man praverstų jo pagalba.
316
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
Su tavo palaiminimu, žinoma.
317
00:22:14,501 --> 00:22:17,254
Turėsiu apie tai pagalvoti.
318
00:22:17,963 --> 00:22:21,758
Botanas – vienas iš geriausių Hime žmonių.
319
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Patikimas.
320
00:22:24,011 --> 00:22:25,679
Ištikimas.
321
00:22:30,642 --> 00:22:34,938
Išsimiegok ir pasakyk, ką nuspręsi.
322
00:22:42,487 --> 00:22:43,614
Atsipalaiduok.
323
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Mėgaukis pirtimi.
324
00:22:58,128 --> 00:23:02,508
Žinau, kad amerikiečiai labai pasileidę,
325
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
bet ji vis gerinosi Masai,
326
00:23:05,385 --> 00:23:10,974
taip garsiai juokėsi,
327
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
gėrė.
328
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Kartais gėrimas padeda.
329
00:23:21,360 --> 00:23:23,695
Aš tik nenorėjau mirti viena,
330
00:23:25,072 --> 00:23:27,407
todėl pasakiau sau:
331
00:23:27,407 --> 00:23:31,411
„Noriko, gražiai elkis
su ta gaijin mergina,
332
00:23:32,371 --> 00:23:37,543
ji tau padovanos anūkų.“
333
00:23:38,961 --> 00:23:42,756
Kaip tame posakyje apie marčias
ir baklažanus. Žinai?
334
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Pasakykit.
335
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Kažkas tokio... Kažkas...
336
00:23:46,885 --> 00:23:51,139
„Neleisk joms valgyti savo baklažano.“
337
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
Manau, Siuzė...
338
00:24:01,692 --> 00:24:04,486
suvalgė mano baklažaną.
339
00:24:08,699 --> 00:24:12,536
Užbaigsime žaidimą vėliau?
340
00:24:12,536 --> 00:24:14,955
Žinoma. Kada panorėsite.
341
00:24:17,499 --> 00:24:20,878
Gera mintis. Dabar pailsėkite.
342
00:24:22,754 --> 00:24:25,382
Nagi, bose. Tai niekis.
343
00:24:27,301 --> 00:24:31,013
Džinas pakvietė mane išsimaudyt.
Ką turėjau pasakyti?
344
00:24:32,764 --> 00:24:34,349
Puikus klausimas.
345
00:24:35,225 --> 00:24:36,768
Nežinau.
346
00:24:37,311 --> 00:24:41,940
Paprastai manęs priešai
nekviečia kartu maudytis.
347
00:24:45,527 --> 00:24:48,113
Tai apie ką kalbėjotės, kai atėjau?
348
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Panašu, kad Džinas domisi,
kiek Hime pasistūmėjo?
349
00:24:54,411 --> 00:24:56,371
Todėl ir pamaniau, kad turėčiau ateiti.
350
00:24:56,371 --> 00:24:58,332
Išsiaiškinti, ką Džinas žino.
351
00:24:59,458 --> 00:25:01,793
Ir? Jis žino apie patarėją Itą?
352
00:25:02,794 --> 00:25:04,171
O gal apie keturis apskritimas penki?
353
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
Apie Itą – aišku, žino,
354
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
bet ne apie keturis apskritimas penki.
355
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
Aš ištikimas jums. Tu tą žinai.
356
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
Žinoma.
357
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Tu ištikimas.
358
00:25:30,239 --> 00:25:31,949
Baik! Prašau, bose. Prašau!
359
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Daugiau niekad šitaip nemenkink
Hime autoriteto!
360
00:25:58,308 --> 00:26:01,395
Kur išsiruošei?
361
00:26:28,964 --> 00:26:33,218
Gerai, kad atėjau. Reikia paskubėti.
362
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Ponia Noriko?
363
00:26:45,147 --> 00:26:46,690
Ponia Noriko?
364
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Miegok.
365
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
Gerai.
366
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Matai Sani?
367
00:27:42,454 --> 00:27:43,539
Tiesiog eik.
368
00:27:52,256 --> 00:27:54,132
Sanyte?
369
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Sanyte?
370
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Siuze!
371
00:28:09,898 --> 00:28:12,401
- O Dieve. Sani.
- Kaip tik ėjau pas tave.
372
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
Nepatikėsi.
373
00:28:13,694 --> 00:28:16,113
- Šigeru nėra tikrasis Masos tėvas.
- Ką?
374
00:28:16,113 --> 00:28:18,907
- Manau, Noriko turėjo romaną.
- Palauk. Ką?
375
00:28:18,907 --> 00:28:20,701
Gavau Noriko kaiseigen koseki.
376
00:28:20,701 --> 00:28:23,954
Atrodo, kad tikrasis Masos tėvas
yra vyras, vardu Hiromasa Macumotas.
377
00:28:23,954 --> 00:28:26,832
Pasak šio dokumento,
jis dar ir kaip gyvas.
378
00:28:26,832 --> 00:28:27,916
Eik tu sau.
379
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
Manai, jis – jakudza?
380
00:28:30,919 --> 00:28:33,839
Suprantu, kad nerimaujate, ponia Sakamota.
381
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Draudimo sutarties laikas – neįprastas.
382
00:28:35,716 --> 00:28:39,011
Ne. Laikas žiauriai keistas.
383
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
Patikrinau vyro el. paštą, aišku?
384
00:28:41,305 --> 00:28:44,683
Jis paskyrė šitą tipą gavėju
tris dienas prieš mirtį?
385
00:28:46,393 --> 00:28:47,978
Turbūt jis buvo priverstas.
386
00:28:49,313 --> 00:28:52,232
Ar šitas žmogus bandė pasiimti išmoką?
387
00:28:52,733 --> 00:28:56,111
Nurodžiau jūsų vyro atvejį
388
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
mūsų kovos su sukčiavimu skyriui.
389
00:28:57,821 --> 00:28:58,989
Bet garantuoju,
390
00:28:58,989 --> 00:29:02,618
kad ponas Macumotas negaus išmokos,
kol tiriama katastrofa.
391
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Pala. Palaukit, koks dar tyrimas?
392
00:29:05,495 --> 00:29:08,624
Neturiu teisės
aptarinėti keturis apskritimas penki.
393
00:29:08,624 --> 00:29:11,335
Bet mielai paprašysiu,
kad jums paskambintų vyr. valdytojas...
394
00:29:11,335 --> 00:29:14,505
Ar jūs ką tik pasakėt
„keturi apskritimas penki“?
395
00:29:14,505 --> 00:29:19,176
„Maru“ gali reikšti apskritimą arba nulį.
Ji tik sako „skrydis 405“.
396
00:29:20,511 --> 00:29:22,930
Ar tie tipai pirtyje nesakė...
397
00:29:32,648 --> 00:29:34,024
Užrakinau, tiesa?
398
00:29:34,024 --> 00:29:36,151
Palaukit čia. Aš patikrinsiu.
399
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Ką tu padarysi? Tu sveri 40 kilų.
400
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
O Dieve.
401
00:29:50,874 --> 00:29:51,875
Šūdas.
402
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Siuze?
403
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Siuze?
404
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Judinkis.
405
00:30:07,182 --> 00:30:08,267
Siuze?
406
00:30:10,769 --> 00:30:12,020
O Dieve.
407
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
O Dieve.
408
00:30:19,987 --> 00:30:20,988
O Dieve.
409
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Šūdas.
410
00:30:27,578 --> 00:30:28,787
Man iškviesti policiją?
411
00:30:28,787 --> 00:30:30,831
Policija prieš jakudzą nepadės.
412
00:30:31,957 --> 00:30:33,834
Turim tave iš čia išvesti.
413
00:30:33,834 --> 00:30:35,419
Čia nesaugu.
414
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
O jei jie grįš?
415
00:31:02,905 --> 00:31:07,618
Ieškokit toliau. Turi kas nors būti.
416
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
Siuze.
417
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Mums reiktų eiti.
418
00:31:36,772 --> 00:31:38,690
MYLIMAM MINORIUI TERADAI ATMINTI
419
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
Išvertė Sandra Siaurodinė