1
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Berseronoklah.
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
Belajar dengan baik.
3
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
Okey, ayah.
4
00:01:36,680 --> 00:01:41,435
Saya dah beritahu akibatnya
jika saya datang ke sekolah anak saya.
5
00:01:42,311 --> 00:01:43,353
Tolonglah.
6
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
Saya perlu sehari lagi.
7
00:02:03,624 --> 00:02:06,752
Kami dah dapat duit,
tapi mungkin awak akan suka ini.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
- Suzie.
- Suzie.
9
00:02:23,310 --> 00:02:25,437
Suzie. Beri perhatian.
10
00:02:52,381 --> 00:02:54,424
BERDASARKAN NOVEL OLEH COLIN O'SULLIVAN
11
00:03:23,871 --> 00:03:25,122
Siapa wanita itu?
12
00:03:25,122 --> 00:03:27,457
Siapa? Yasuda dari kuil?
13
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Tak. Di belakang dia.
14
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Wanita yakuza itu.
15
00:03:32,462 --> 00:03:34,882
Dia maksudkan "yakuzaishi."
16
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
"Ahli farmasi."
17
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
Dia ambil banyak ubat.
18
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
Jangan mengarut.
Kenapa orang seperti itu datang?
19
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
Soalan yang bagus. Saya akan siasat.
20
00:03:47,060 --> 00:03:49,688
Maaf, awak Suzie?
21
00:03:49,688 --> 00:03:52,191
Ini Suzie. Isteri anak saya.
22
00:03:52,191 --> 00:03:58,655
Saya Kato. Saya kawan Masa di universiti.
23
00:03:58,655 --> 00:04:00,574
Kami berhubung semula beberapa tahun lalu.
24
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
Gembira bertemu awak.
25
00:04:02,993 --> 00:04:04,369
Awak menyakiti saya.
26
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Kita semua terluka.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,666
Ya. Saya fikir tentang Masa
jika saya sedih.
28
00:04:09,666 --> 00:04:12,294
Dia sangat memberi inspirasi.
29
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
Dia merendah diri,
30
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
selalu kata bapa dia yang bantu dia
bergaul semula...
31
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Tunggu. Apa awak kata?
32
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
Suzie,
awak mahu menyapa semua orang, bukan?
33
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
Apa awak kata tentang bapa Masa?
34
00:04:30,562 --> 00:04:32,606
Aduhai!
35
00:04:32,606 --> 00:04:35,234
Saya pasti bapa Masa juga
boleh beri inspirasi pada saya.
36
00:04:35,234 --> 00:04:38,111
Saya mahu bertemu dia.
37
00:04:38,695 --> 00:04:40,072
Dia ada di sini?
38
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
- Dia ada, Noriko?
- Saya dan menantu saya
39
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
- perlu periksa makanan. Maaf.
- Dia ada? Entahlah.
40
00:04:48,705 --> 00:04:50,165
Terima kasih.
41
00:04:50,165 --> 00:04:52,334
Noriko, apa yang terjadi?
42
00:04:56,129 --> 00:04:58,507
Itu yang saya mahu tanya awak.
43
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
Bukan secara biadab.
44
00:05:00,217 --> 00:05:02,719
Awak lewat. Berbau alkohol.
45
00:05:03,554 --> 00:05:05,222
Mana rantai mutiara ibu saya?
46
00:05:05,222 --> 00:05:06,682
Ia tak padan dengan pakaian saya.
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
Helo? Kenapa dia kata begitu?
48
00:05:12,729 --> 00:05:15,607
Shigeru bantu Masa daripada hikikomori?
49
00:05:16,149 --> 00:05:17,818
Saya fikir kematian Shigeru ialah sebab
50
00:05:17,818 --> 00:05:19,570
Masa mengasingkan diri.
51
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Dia sangat biadab kerana bercakap
perkara sedih di majlis pengebumian.
52
00:05:23,574 --> 00:05:27,494
Ya. Dia merosakkan suasana. Dia tak guna.
53
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
Apa ini, Noriko?
54
00:05:29,580 --> 00:05:32,332
Shigeru masih hidup?
Awak sorokkan dia di satu tempat?
55
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
Awak mengarut.
56
00:05:33,834 --> 00:05:36,295
Mungkin dia mahu menjauhkan diri
daripada awak
57
00:05:36,295 --> 00:05:39,256
sehingga dia tak mahu menghadiri
majlis pengebumian anak dia.
58
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Anak saya dah mati.
59
00:05:46,805 --> 00:05:52,060
Saya cuma mahu awak berkelakuan baik
dan berkabung dengan baik.
60
00:05:52,060 --> 00:05:53,437
Saya mahu buat begitu.
61
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
Untuk buat begitu, saya perlu tahu
untuk siapa saya berkabung?
62
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
Tolonglah, Noriko.
63
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
Jangan mengelak.
64
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Apa yang awak rahsiakan?
65
00:06:08,202 --> 00:06:11,914
Awak tak pernah berjumpa sepupu Masa,
Yumiko, bukan?
66
00:06:12,956 --> 00:06:16,251
Dia mengalami kesukaran
untuk mencari suami.
67
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Selepas dia berkahwin,
68
00:06:18,545 --> 00:06:22,049
dia tak percaya yang suami dia
benar-benar cintakan dia.
69
00:06:22,049 --> 00:06:26,178
Kadangkala selepas waktu bekerja,
dia mengekori suaminya.
70
00:06:26,762 --> 00:06:32,935
Pada satu hari, dia tergelincir
semasa mengejar kereta api suami dia.
71
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
Empat tulang rusuk dia patah.
72
00:06:34,603 --> 00:06:37,981
Semasa mereka mengimbas
dada dia di hospital,
73
00:06:37,981 --> 00:06:40,984
doktor menemui tumor yang besar.
74
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Oh Tuhan.
75
00:06:42,528 --> 00:06:46,698
Suami Yumiko menghadiri
setiap janji temu kemoterapi.
76
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Sehingga pada satu masa, di hospital,
77
00:06:49,910 --> 00:06:51,828
suami dia jatuh cinta pada orang lain.
78
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Jururawat Yumiko.
79
00:06:54,748 --> 00:06:59,920
Jadi dia ceraikan sepupu saya
dan Yumiko bersendirian lagi.
80
00:07:01,004 --> 00:07:06,468
Awak selalu mengingatkan saya pada Yumiko
dan sekarang saya tahu sebabnya.
81
00:07:07,803 --> 00:07:09,388
Kamu berdua tak boleh berjauhan.
82
00:07:13,725 --> 00:07:15,227
Awak kata ini salah saya?
83
00:07:15,227 --> 00:07:21,233
Saya cuma kata Yumiko takkan sengsara
84
00:07:21,233 --> 00:07:23,068
jika dia tak mencarinya.
85
00:07:25,320 --> 00:07:29,074
Gelas bersih dah habis,
jadi saya akan basuh dan tambahnya.
86
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
Sunny, terima kasih. Arigatō.
87
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
Kami sangat bertuah ada awak.
88
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Apa awak buat di sini?
89
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
Awak kata ada makanan percuma.
90
00:07:57,269 --> 00:07:58,645
Maaf. Gurauan yang teruk.
91
00:07:58,645 --> 00:08:01,565
Saya tak boleh ada di sini lagi.
Saya harus pergi.
92
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Awak jadi beremosi?
93
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Maaf kerana meluru masuk tadi.
94
00:08:07,779 --> 00:08:09,615
Saya cuma mahu membantu.
95
00:08:10,532 --> 00:08:11,450
Tak mengapa.
96
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Kami mahu mencari makanan. Mixxy lapar.
97
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Tunggu.
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
Kita mahu pergi?
Awak pasti awak mahu pergi, Suzie?
99
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
Oh Tuhanku. Ya, saya teruk. Saya faham.
100
00:08:22,753 --> 00:08:26,173
Jika awak mahu membantu,
ambilkan minuman beralkohol.
101
00:08:29,343 --> 00:08:30,761
Okey.
102
00:08:35,307 --> 00:08:37,308
Minuman ini untuk Noriko,
103
00:08:37,308 --> 00:08:39,895
jadi program saya
tak benarkan saya ambilnya.
104
00:08:39,895 --> 00:08:42,397
Mujurlah manusia tiada masalah itu.
105
00:08:45,609 --> 00:08:47,069
Sama-sama.
106
00:09:05,128 --> 00:09:07,673
Maaf. Kami dah tutup.
107
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Saya tak faham.
108
00:09:10,050 --> 00:09:13,595
Baiklah.
Robot pembunuh itu patut disembunyikan,
109
00:09:13,595 --> 00:09:15,681
tapi menipu tentang bapa awak dah mati?
110
00:09:15,681 --> 00:09:17,933
Itu seperti seorang sociopath.
111
00:09:18,725 --> 00:09:20,227
Orang selalu menipu.
112
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Awak kata awak ceraikan suami awak.
113
00:09:24,690 --> 00:09:26,942
Ini lebih teruk. Sudah tentu.
114
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
Bagaimana kalau semua ini berkaitan?
115
00:09:29,570 --> 00:09:34,700
Mungkin bapa suami awak ialah yakuza dan
sekarang dia di penjara atau bersembunyi.
116
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Sebab itu wanita itu datang.
117
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Mewakili bapa dia untuk beri penghormatan.
118
00:09:38,453 --> 00:09:40,581
Awak belum pernah bertemu Noriko.
119
00:09:40,581 --> 00:09:43,166
Dia takkan terima keluarga penjenayah.
120
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
Ya, jika dia terima,
dia akan rahsiakannya, bukan?
121
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
Sunny, buat carian tentang "Shigeru."
Cari obituari.
122
00:09:50,883 --> 00:09:54,303
Ada watak bernama Sakamoto Shigeru
dalam Night Sky Tokyo,
123
00:09:54,303 --> 00:09:56,722
- jadi tiada maklumat yang boleh membantu.
- Tunggu.
124
00:09:56,722 --> 00:10:00,392
Bagaimana dengan salasilah keluarga
yang awak cetak di konbini?
125
00:10:00,392 --> 00:10:02,436
Itu ada maklumat perkahwinan,
kematian dan lain-lain lagi.
126
00:10:02,436 --> 00:10:04,688
- Koseki?
- Ya!
127
00:10:05,189 --> 00:10:06,481
Ayuh. Saya akan belanja awak makan.
128
00:10:08,150 --> 00:10:11,945
Saya nampak nama Noriko, Masa, awak, Zen.
129
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
Itu nama anak awak?
130
00:10:13,739 --> 00:10:14,823
Zen?
131
00:10:15,949 --> 00:10:16,992
Ia indah.
132
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
Ia boleh difahami dalam kedua-dua bahasa.
133
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
Bagaimana dengan Shigeru?
Ada tarikh kematian dia?
134
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
Tiada. Peliknya, dia tiada di sini.
135
00:10:24,458 --> 00:10:26,668
Apa? Kenapa nama dia tiada di sana?
136
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Saya tak tahu.
137
00:10:28,712 --> 00:10:30,088
Saya dibesarkan oleh hipi.
138
00:10:30,756 --> 00:10:33,383
Tak ramai yang tahu tentang sistem koseki.
139
00:10:33,383 --> 00:10:37,304
Okey, saya dah buat carian
dan saya ada berita baik dan buruk.
140
00:10:37,304 --> 00:10:38,472
Bagus.
141
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
Saya tak sabar mahu dengar berita buruk.
142
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
Baik. Kita mula dengan berita buruk.
143
00:10:43,644 --> 00:10:46,647
Koseki Masa terhad
seperti yang awak lihat ini.
144
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
Berita baiknya?
145
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
Ada dokumen lebih terperinci
dipanggil kaiseigen koseki.
146
00:10:51,485 --> 00:10:55,113
Ada lebih banyak maklumat.
Perpisahan, perceraian. Semua rahsia.
147
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Okey, bagus. Mari cetak dokumen itu.
148
00:10:57,157 --> 00:11:00,869
Cuma ada satu lagi berita buruk.
Paling buruk.
149
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
Tak guna, Sunny.
150
00:11:01,954 --> 00:11:06,083
Hanya keturunan langsung
yang boleh dapatkan kaiseigen koseki.
151
00:11:06,083 --> 00:11:10,629
Awak perlukan kebenaran
atau lambang Noriko untuk dapatkannya.
152
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
Oh Tuhanku.
153
00:11:12,381 --> 00:11:15,425
Noriko tiada di sini,
tapi tetap boleh mengawal saya.
154
00:11:16,802 --> 00:11:17,803
Baiklah.
155
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Saya dah putus asa. Cukuplah.
156
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Hei, semuanya akan okey.
157
00:11:25,185 --> 00:11:26,770
Saya boleh hantar awak pulang?
158
00:11:26,770 --> 00:11:29,565
Mungkin awak rasa lebih baik
selepas mandi?
159
00:11:29,565 --> 00:11:31,108
Atau tidur?
160
00:11:32,150 --> 00:11:33,610
Awak tak tidur malam tadi.
161
00:11:33,610 --> 00:11:35,988
- Oh Tuhanku.
- Apa? Kenapa?
162
00:11:35,988 --> 00:11:37,447
Tunggu, kita mahu ke mana?
163
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
Awak mahu mandi di sini?
164
00:11:43,662 --> 00:11:46,123
Saya sangka cita rasa awak lebih tinggi.
165
00:11:46,123 --> 00:11:48,166
Tempat mandi wanita dah ditutup.
166
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
Kenapa tempat mandi wanita saja ditutup?
167
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Bila awak akan buka...
168
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
Hei, ada satu lagi sento berhampiran sini.
169
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
Ia lebih cantik.
170
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Masa selalu datang ke sini.
171
00:12:07,644 --> 00:12:09,563
Ia terletak di antara rumah kami,
172
00:12:09,563 --> 00:12:13,066
jadi saya akan jumpa dia selepas mengajar
dan kami keluar dari sini.
173
00:12:13,066 --> 00:12:16,236
Selalunya waktu yang sama
sebab dia datang pada waktu orang bertatu.
174
00:12:17,237 --> 00:12:20,199
Kami bergurau tentang ahli yakuza
yang menakutkan
175
00:12:20,199 --> 00:12:23,619
ada tatu di seluruh lengan dan Masa ada
tatu kumbang kecil di pergelangan tangan.
176
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Saya memang dungu.
177
00:12:25,287 --> 00:12:28,832
Mengintip yakuza bukan jagaan diri
yang saya bayangkan.
178
00:12:28,832 --> 00:12:31,502
Saya setuju. Ia sangat berbahaya.
179
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Tiada idea yang lebih teruk.
180
00:12:33,337 --> 00:12:35,005
Awak ada idea yang lebih baik?
181
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Diam kalau awak tiada idea lebih baik.
182
00:12:39,927 --> 00:12:43,138
Awak tak boleh guna algoritma
untuk buka kunci ini?
183
00:12:43,138 --> 00:12:47,351
Saya boleh godam fail APK,
tapi awak tahu saya tak boleh mencuri.
184
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Tanyalah Mixxy.
185
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
Awak boleh berbohong untuk saya, bukan?
186
00:12:51,897 --> 00:12:53,148
Awak lakukannya malam semalam.
187
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Maaf!
188
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Tolong saya!
189
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Tuan saya hubungi saya.
190
00:13:05,202 --> 00:13:07,079
Dia terperangkap di bilik mandi wap.
191
00:13:07,079 --> 00:13:09,456
Tempat mandi wanita ditutup
setengah jam lalu.
192
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Tiada orang di sini.
193
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Saya dah cuba.
194
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Terima kasih!
195
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Apa awak fikirkan?
196
00:13:19,466 --> 00:13:22,094
Pergi.
197
00:13:25,681 --> 00:13:29,560
Saya dapat panggilan daripada dia lagi.
198
00:13:29,560 --> 00:13:31,228
Dia ada di dalam sana.
199
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
Tolonglah.
200
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
Dia mengalami
pemfibrilan atrium yang teruk.
201
00:13:35,941 --> 00:13:37,526
Saya tak boleh tinggalkan kaunter ini.
202
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
Dia boleh mati!
203
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Saya dah kata tiada orang di sana.
204
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
Nampaknya saya tersilap.
205
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Mungkin dia di sento di Seimeicho?
206
00:14:06,054 --> 00:14:07,431
Tiada orang di sana.
207
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Tak guna.
208
00:14:09,433 --> 00:14:11,351
Tak mengapa, Suzie. Mari keluar dari sini.
209
00:14:23,280 --> 00:14:24,948
Ia dikunci.
210
00:14:25,657 --> 00:14:26,825
Sauna.
211
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
Tak. Saya tak boleh.
212
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Saya tak boleh masuk sauna.
Saya ada klaustrofobia.
213
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Tak guna.
214
00:14:44,635 --> 00:14:48,013
...bos awak tak tahu awak ada di sini?
215
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Tak.
216
00:14:49,223 --> 00:14:52,100
Himé fikir saya berjumpa
doktor hepatologi.
217
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
Dia tahu tentang masalah hati saya.
218
00:14:55,187 --> 00:14:56,897
Kita ada masa untuk berbual.
219
00:14:56,897 --> 00:14:58,982
Awak kenal mereka?
220
00:14:58,982 --> 00:15:00,067
Tak.
221
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Okey.
222
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Robot itu bersendirian sekarang.
223
00:15:17,751 --> 00:15:19,294
Saya boleh tangkapnya.
224
00:15:19,920 --> 00:15:24,633
Jangan. Ikut robot itu,
tapi jangan terlalu rapat.
225
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Hantar Tetsu ke tempat mandi itu.
226
00:15:33,016 --> 00:15:34,268
Ia nampak cantik.
227
00:15:34,268 --> 00:15:36,895
Ya, dia akan sedia sebelum Pesta Setsubun.
228
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
Doktor juga cakap begitu.
229
00:15:40,190 --> 00:15:43,610
Mengecewakan anak perempuan saya.
230
00:15:43,610 --> 00:15:48,073
Dia mahu jaga saya sehingga saya mati.
231
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
Saya harap ayah berhenti kata begitu.
232
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Lihat dia menjawab.
233
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Ia cuma cadangan, ayah.
234
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Sudah tiba masa
untuk umumkan pilihan ayah...
235
00:16:00,294 --> 00:16:01,628
Masa untuk makan.
236
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
Ayah akan demam.
237
00:16:14,683 --> 00:16:15,893
Saya cuma ingin kata
238
00:16:16,393 --> 00:16:21,023
ramai ahli tertinggi yang meragukan.
239
00:16:21,023 --> 00:16:22,566
Ia nampak teruk.
240
00:16:23,483 --> 00:16:29,072
Ini bermakna awak dah dapatnya?
241
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Hampir.
242
00:16:32,409 --> 00:16:34,745
Saya hampir dapat. Malam tadi saya...
243
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Hei, budak, dengar nasihat ini.
244
00:16:36,538 --> 00:16:37,623
Ya.
245
00:16:40,501 --> 00:16:45,255
Jika awak dah tua seperti saya,
246
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
ia semakin sukar untuk telan.
247
00:16:48,467 --> 00:16:50,427
Risiko untuk tercekik semakin tinggi.
248
00:16:50,969 --> 00:16:53,514
Itu liabiliti untuk hospital ini. Jadi...
249
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Ia nampak seperti makanan sebenar, bukan?
250
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
Tapi...
251
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Bijak.
252
00:17:15,786 --> 00:17:21,541
Sepupu awak Jin menjadi timbalan ayah
selama 20 tahun.
253
00:17:22,792 --> 00:17:29,424
Ayah takkan mengubah semuanya
untuk "hampir."
254
00:17:31,176 --> 00:17:35,764
Perjanjian tetap sama.
255
00:17:36,431 --> 00:17:41,562
Dapatkan seluruh panduan.
Kemudian kita berbincang.
256
00:18:09,506 --> 00:18:12,551
Kenapa dia peduli?
257
00:18:12,551 --> 00:18:16,805
Hampir separuh orang di Jalan Kiyamachi
menjual dadah. Dia dapat bahagian dia.
258
00:18:16,805 --> 00:18:20,392
Saya tak tahu. Saya fikir kamu ingin tahu.
259
00:18:21,059 --> 00:18:24,688
Malam semalam saya tidur lena,
bermimpi gadis burung lagi
260
00:18:24,688 --> 00:18:28,609
dan Reiji hubungi saya.
Dia kata Himé bersemangat
261
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
dan mahu saya ambil seseorang.
262
00:18:31,987 --> 00:18:34,698
Apa maksud awak, "bersemangat"?
263
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Apa yang buat sepupu saya bersemangat?
264
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Saya tak tahu, Jin.
265
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Sesuatu di Liga Robot Lama?
266
00:18:46,919 --> 00:18:49,171
Awak fikir dia ada semuanya?
267
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
Saya tak dapat mengagak.
268
00:18:51,507 --> 00:18:55,385
Saya tahu dia melawat bos hari ini.
269
00:18:56,178 --> 00:19:00,224
Itu bapa dia yang sakit.
Mungkin tiada apa-apa.
270
00:19:00,224 --> 00:19:01,767
Terima kasih.
271
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
Jangan risau jika Himé bertindak, Jin.
272
00:19:04,895 --> 00:19:07,523
Bos percayakan awak.
273
00:19:09,775 --> 00:19:15,405
Orang yang hampir mati
akan menjadi sentimental.
274
00:19:17,574 --> 00:19:22,996
Mungkin saya perlu uruskan ini sendiri.
275
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
Selamat malam, Noriko.
276
00:19:36,009 --> 00:19:38,345
Suzie okey?
277
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Suzie suruh saya bantu mengemas.
278
00:19:43,058 --> 00:19:45,853
Suzie bukan begitu.
279
00:19:47,688 --> 00:19:49,439
Awak pasti dia okey?
280
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Boleh saya masuk?
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
Baiklah. Awak boleh mula membasuh pinggan.
Kita lihat selepas itu.
282
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
Awak mahu saya buat
nota terima kasih selepas ini?
283
00:20:01,827 --> 00:20:04,538
Saya perlu lambang awak untuk alamat.
284
00:20:04,538 --> 00:20:06,081
Saya ada masa.
285
00:20:06,957 --> 00:20:08,458
Apa lagi saya patut buat?
286
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Lagipun,
287
00:20:12,004 --> 00:20:15,507
saya mahu kira hadiah
288
00:20:15,507 --> 00:20:18,260
dan lihat sama ada kawan saya kedekut.
289
00:20:19,928 --> 00:20:25,434
Jadi, sebelum saya simpan botol ini,
saya patut tuang sedikit untuk Masa?
290
00:20:25,434 --> 00:20:26,727
Ya, idea yang baik.
291
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
Awak juga mahu minum, Noriko?
292
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Apa khabar?
293
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
Ada wanita asing di sini?
294
00:20:45,954 --> 00:20:48,665
- Baliklah. Saya akan lihat sendiri.
- Tunggu...
295
00:20:48,665 --> 00:20:50,667
Orang tak boleh masuk...
296
00:20:59,843 --> 00:21:02,721
Masalah ini akan selesai sendiri.
297
00:21:02,721 --> 00:21:04,389
Himé hanya bercakap besar.
298
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
Betul, bos.
299
00:21:05,724 --> 00:21:07,351
Ya.
300
00:21:07,351 --> 00:21:11,021
Kemaluan saya ada peluang lebih baik
untuk menjadi bos.
301
00:21:13,357 --> 00:21:14,942
Fikiran yang menakutkan.
302
00:21:14,942 --> 00:21:18,779
Tiada orang mahu mengahwini
wanita tua yang hodoh itu
303
00:21:18,779 --> 00:21:21,406
dan dia fikir kita akan pilih dia
menjadi ahli tertinggi?
304
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Kamu bedebah
305
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
fikir ini satu gurauan?
306
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Ini masa depan kita...
307
00:21:32,000 --> 00:21:33,293
Kamu dengar itu?
308
00:21:33,961 --> 00:21:35,337
Saya dengar sesuatu.
309
00:21:42,761 --> 00:21:45,681
Apa kamu buat bersama-sama?
310
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Mandi dengan baik?
311
00:21:49,560 --> 00:21:53,146
Himé fikir awak sibuk
sepanjang tengah hari.
312
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Bagaimana dengan doktor hati itu?
313
00:21:55,858 --> 00:21:56,859
Ia salah saya.
314
00:21:58,443 --> 00:22:03,198
Saya mahu bincang
operasi pachinko baru dengan Botan.
315
00:22:06,201 --> 00:22:09,288
Saya perlu bantuan dia.
316
00:22:09,288 --> 00:22:12,749
Sudah tentu dengan kebenaran awak.
317
00:22:14,501 --> 00:22:17,254
Saya perlu fikirkannya.
318
00:22:17,963 --> 00:22:21,758
Botan salah seorang pekerja terbaik Himé.
319
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Boleh diharap.
320
00:22:24,011 --> 00:22:25,679
Setia.
321
00:22:30,642 --> 00:22:34,938
Fikirkannya dan beritahu saya.
322
00:22:42,487 --> 00:22:43,614
Bertenang.
323
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Mandi dengan baik.
324
00:22:58,128 --> 00:23:02,508
Saya tahu orang Amerika bersifat rambang,
325
00:23:02,508 --> 00:23:04,760
tapi dia selalu cuba
dapatkan perhatian Masa,
326
00:23:05,385 --> 00:23:10,974
ketawa dengan kuat,
327
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
minum minuman beralkohol.
328
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Kadangkala minuman itu dapat membantu.
329
00:23:21,360 --> 00:23:23,695
Saya tak mahu mati seorang diri,
330
00:23:25,072 --> 00:23:27,407
jadi saya beritahu diri saya,
331
00:23:27,407 --> 00:23:31,411
Noriko, layan wanita asing ini dengan baik
332
00:23:32,371 --> 00:23:37,543
dan dia akan beri awak cucu.
333
00:23:38,961 --> 00:23:42,756
Pepatah tentang menantu perempuan
dan terung. Awak tahu?
334
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Beritahu saya.
335
00:23:45,467 --> 00:23:46,885
Ia sesuatu tentang...
336
00:23:46,885 --> 00:23:51,139
"Jangan benarkan mereka
makan terung awak."
337
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
Saya fikir Suzie...
338
00:24:01,692 --> 00:24:04,486
dah makan terung saya.
339
00:24:08,699 --> 00:24:12,536
Kita habiskan permainan nanti?
340
00:24:12,536 --> 00:24:14,955
Ya. Bila-bila awak mahu.
341
00:24:17,499 --> 00:24:20,878
Idea bagus. Rehatlah.
342
00:24:22,754 --> 00:24:25,382
Tolonglah, bos. Ia tak penting.
343
00:24:27,301 --> 00:24:31,013
Jin mengajak saya mandi.
Apa saya patut kata?
344
00:24:32,764 --> 00:24:34,349
Soalan yang bagus.
345
00:24:35,225 --> 00:24:36,768
Saya tak tahu.
346
00:24:37,311 --> 00:24:41,940
Musuh saya tak mengajak saya
mandi bersama mereka.
347
00:24:45,527 --> 00:24:48,113
Apa kamu bualkan semasa saya masuk?
348
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Jin ingin tahu kemajuan Himé?
349
00:24:54,411 --> 00:24:56,371
Sebab itu saya datang.
350
00:24:56,371 --> 00:24:58,332
Lihat apa yang Jin tahu.
351
00:24:59,458 --> 00:25:01,793
Jadi? Dia tahu tentang Kaunselor Ito?
352
00:25:02,794 --> 00:25:04,171
Bagaimana dengan empat-bulat-lima?
353
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
Dia tahu tentang Ito,
354
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
bukan tentang empat-bulat-lima.
355
00:25:10,552 --> 00:25:13,013
Saya setia pada awak. Awak pun tahu.
356
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
Sudah tentu.
357
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Awak setia.
358
00:25:30,239 --> 00:25:31,949
Berhenti! Tolonglah, bos.
359
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Jangan pandang rendah pada Himé
seperti itu lagi!
360
00:25:58,308 --> 00:26:01,395
Awak mahu ke mana?
361
00:26:28,964 --> 00:26:33,218
Mujurlah saya datang.
Kita harus bertindak.
362
00:26:42,561 --> 00:26:44,229
Noriko?
363
00:26:45,147 --> 00:26:46,690
Noriko?
364
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Tidur.
365
00:27:33,987 --> 00:27:35,155
Okey.
366
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
Awak nampak Sunny?
367
00:27:42,454 --> 00:27:43,539
Jangan berhenti.
368
00:27:52,256 --> 00:27:54,132
Sunny?
369
00:27:59,179 --> 00:28:01,056
Sunny?
370
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
Suzie!
371
00:28:09,898 --> 00:28:12,401
- Oh Tuhanku, Sunny.
- Saya mencari awak.
372
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
Awak tentu takkan percaya.
373
00:28:13,694 --> 00:28:16,113
- Shigeru bukan bapa kandung Masa.
- Apa?
374
00:28:16,113 --> 00:28:18,907
- Mungkin Noriko ada hubungan sulit.
- Tunggu. Apa?
375
00:28:18,907 --> 00:28:20,701
Saya dah ambil kaiseigen koseki Noriko.
376
00:28:20,701 --> 00:28:23,954
Nampaknya bapa kandung Masa
ialah lelaki bernama Hiromasa Matsumoto.
377
00:28:23,954 --> 00:28:26,832
Menurut dokumen ini, dia masih hidup.
378
00:28:26,832 --> 00:28:27,916
Alamak!
379
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
Awak fikir dia yakuza?
380
00:28:30,919 --> 00:28:33,839
Saya faham awak risau, Pn. Sakamoto.
381
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Pengaturan masa insurans itu luar biasa...
382
00:28:35,716 --> 00:28:39,011
Tak. Pengaturan masanya teruk.
383
00:28:39,011 --> 00:28:41,305
Saya dah periksa e-mel suami saya, okey?
384
00:28:41,305 --> 00:28:44,683
Dia jadikan lelaki ini benefisiari
tiga hari sebelum dia mati?
385
00:28:46,393 --> 00:28:47,978
Dia tentu dipaksa.
386
00:28:49,313 --> 00:28:52,232
Lelaki ini dah menuntut bayaran?
387
00:28:52,733 --> 00:28:56,111
Saya dah serahkan kes suami awak
388
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
kepada jabatan pemalsuan kami.
389
00:28:57,821 --> 00:28:58,989
Jangan risau,
390
00:28:58,989 --> 00:29:02,618
En. Matsumoto takkan terima bayaran
semasa kes masih dalam siasatan.
391
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Tunggu. Siasatan apa?
392
00:29:05,495 --> 00:29:08,624
Saya tak boleh bincang
tentang empat-bulat-lima.
393
00:29:08,624 --> 00:29:11,335
Saya boleh suruh
pengurus kanan kes hubungi...
394
00:29:11,335 --> 00:29:14,505
Awak kata "empat-bulat-lima"?
395
00:29:14,505 --> 00:29:19,176
"Maru" boleh bermaksud bulat atau kosong.
Dia kata penerbangan 405.
396
00:29:20,511 --> 00:29:22,930
Lelaki di tempat mandi itu kata...
397
00:29:32,648 --> 00:29:34,024
Saya kunci pintu, bukan?
398
00:29:34,024 --> 00:29:36,151
Tunggu di sini. Saya akan siasat.
399
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Apa awak akan buat?
Berat awak 40 kilogram.
400
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Oh Tuhanku.
401
00:29:50,874 --> 00:29:51,875
Tak guna.
402
00:30:00,551 --> 00:30:01,552
Suzie?
403
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Suzie?
404
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Beri laluan.
405
00:30:07,182 --> 00:30:08,267
Suzie?
406
00:30:10,769 --> 00:30:12,020
Oh Tuhanku.
407
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Oh Tuhanku.
408
00:30:19,987 --> 00:30:20,988
Oh Tuhanku.
409
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Tak guna.
410
00:30:27,578 --> 00:30:28,787
Saya patut hubungi polis?
411
00:30:28,787 --> 00:30:30,831
Polis tak boleh menghalang yakuza.
412
00:30:31,957 --> 00:30:33,834
Awak perlu keluar dari sini.
413
00:30:33,834 --> 00:30:35,419
Ia tak selamat.
414
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Bagaimana kalau mereka kembali?
415
00:31:02,905 --> 00:31:07,618
Terus mencari. Tentu ada sesuatu.
416
00:31:21,298 --> 00:31:22,299
Suzie.
417
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Kita harus pergi.
418
00:31:36,772 --> 00:31:38,690
DALAM KENANGAN
MINORI TERADA
419
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof