1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Berseronoklah. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 Belajar dengan baik. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 Okey, ayah. 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 Saya dah beritahu akibatnya jika saya datang ke sekolah anak saya. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 Tolonglah. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 Saya perlu sehari lagi. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Kami dah dapat duit, tapi mungkin awak akan suka ini. 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - Suzie. - Suzie. 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 Suzie. Beri perhatian. 10 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 BERDASARKAN NOVEL OLEH COLIN O'SULLIVAN 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 Siapa wanita itu? 12 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 Siapa? Yasuda dari kuil? 13 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Tak. Di belakang dia. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Wanita yakuza itu. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 Dia maksudkan "yakuzaishi." 16 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "Ahli farmasi." 17 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 Dia ambil banyak ubat. 18 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 Jangan mengarut. Kenapa orang seperti itu datang? 19 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Soalan yang bagus. Saya akan siasat. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 Maaf, awak Suzie? 21 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 Ini Suzie. Isteri anak saya. 22 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 Saya Kato. Saya kawan Masa di universiti. 23 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 Kami berhubung semula beberapa tahun lalu. 24 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Gembira bertemu awak. 25 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 Awak menyakiti saya. 26 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Kita semua terluka. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 Ya. Saya fikir tentang Masa jika saya sedih. 28 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 Dia sangat memberi inspirasi. 29 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Dia merendah diri, 30 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 selalu kata bapa dia yang bantu dia bergaul semula... 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Tunggu. Apa awak kata? 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Suzie, awak mahu menyapa semua orang, bukan? 33 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 Apa awak kata tentang bapa Masa? 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Aduhai! 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Saya pasti bapa Masa juga boleh beri inspirasi pada saya. 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 Saya mahu bertemu dia. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 Dia ada di sini? 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - Dia ada, Noriko? - Saya dan menantu saya 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - perlu periksa makanan. Maaf. - Dia ada? Entahlah. 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 Terima kasih. 41 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 Noriko, apa yang terjadi? 42 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 Itu yang saya mahu tanya awak. 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 Bukan secara biadab. 44 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Awak lewat. Berbau alkohol. 45 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 Mana rantai mutiara ibu saya? 46 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 Ia tak padan dengan pakaian saya. 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 Helo? Kenapa dia kata begitu? 48 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 Shigeru bantu Masa daripada hikikomori? 49 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 Saya fikir kematian Shigeru ialah sebab 50 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Masa mengasingkan diri. 51 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Dia sangat biadab kerana bercakap perkara sedih di majlis pengebumian. 52 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 Ya. Dia merosakkan suasana. Dia tak guna. 53 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 Apa ini, Noriko? 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 Shigeru masih hidup? Awak sorokkan dia di satu tempat? 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 Awak mengarut. 56 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 Mungkin dia mahu menjauhkan diri daripada awak 57 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 sehingga dia tak mahu menghadiri majlis pengebumian anak dia. 58 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Anak saya dah mati. 59 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 Saya cuma mahu awak berkelakuan baik dan berkabung dengan baik. 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 Saya mahu buat begitu. 61 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 Untuk buat begitu, saya perlu tahu untuk siapa saya berkabung? 62 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 Tolonglah, Noriko. 63 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Jangan mengelak. 64 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Apa yang awak rahsiakan? 65 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 Awak tak pernah berjumpa sepupu Masa, Yumiko, bukan? 66 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 Dia mengalami kesukaran untuk mencari suami. 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Selepas dia berkahwin, 68 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 dia tak percaya yang suami dia benar-benar cintakan dia. 69 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 Kadangkala selepas waktu bekerja, dia mengekori suaminya. 70 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 Pada satu hari, dia tergelincir semasa mengejar kereta api suami dia. 71 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Empat tulang rusuk dia patah. 72 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 Semasa mereka mengimbas dada dia di hospital, 73 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 doktor menemui tumor yang besar. 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Oh Tuhan. 75 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 Suami Yumiko menghadiri setiap janji temu kemoterapi. 76 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Sehingga pada satu masa, di hospital, 77 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 suami dia jatuh cinta pada orang lain. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Jururawat Yumiko. 79 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 Jadi dia ceraikan sepupu saya dan Yumiko bersendirian lagi. 80 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 Awak selalu mengingatkan saya pada Yumiko dan sekarang saya tahu sebabnya. 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 Kamu berdua tak boleh berjauhan. 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 Awak kata ini salah saya? 83 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 Saya cuma kata Yumiko takkan sengsara 84 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 jika dia tak mencarinya. 85 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 Gelas bersih dah habis, jadi saya akan basuh dan tambahnya. 86 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 Sunny, terima kasih. Arigatō. 87 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 Kami sangat bertuah ada awak. 88 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Apa awak buat di sini? 89 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 Awak kata ada makanan percuma. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 Maaf. Gurauan yang teruk. 91 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 Saya tak boleh ada di sini lagi. Saya harus pergi. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Awak jadi beremosi? 93 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Maaf kerana meluru masuk tadi. 94 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 Saya cuma mahu membantu. 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 Tak mengapa. 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Kami mahu mencari makanan. Mixxy lapar. 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Tunggu. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Kita mahu pergi? Awak pasti awak mahu pergi, Suzie? 99 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 Oh Tuhanku. Ya, saya teruk. Saya faham. 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 Jika awak mahu membantu, ambilkan minuman beralkohol. 101 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Okey. 102 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 Minuman ini untuk Noriko, 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 jadi program saya tak benarkan saya ambilnya. 104 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 Mujurlah manusia tiada masalah itu. 105 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Sama-sama. 106 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 Maaf. Kami dah tutup. 107 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Saya tak faham. 108 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 Baiklah. Robot pembunuh itu patut disembunyikan, 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 tapi menipu tentang bapa awak dah mati? 110 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 Itu seperti seorang sociopath. 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 Orang selalu menipu. 112 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Awak kata awak ceraikan suami awak. 113 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 Ini lebih teruk. Sudah tentu. 114 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Bagaimana kalau semua ini berkaitan? 115 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 Mungkin bapa suami awak ialah yakuza dan sekarang dia di penjara atau bersembunyi. 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Sebab itu wanita itu datang. 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Mewakili bapa dia untuk beri penghormatan. 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 Awak belum pernah bertemu Noriko. 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 Dia takkan terima keluarga penjenayah. 120 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 Ya, jika dia terima, dia akan rahsiakannya, bukan? 121 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 Sunny, buat carian tentang "Shigeru." Cari obituari. 122 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 Ada watak bernama Sakamoto Shigeru dalam Night Sky Tokyo, 123 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - jadi tiada maklumat yang boleh membantu. - Tunggu. 124 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 Bagaimana dengan salasilah keluarga yang awak cetak di konbini? 125 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 Itu ada maklumat perkahwinan, kematian dan lain-lain lagi. 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - Koseki? - Ya! 127 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Ayuh. Saya akan belanja awak makan. 128 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 Saya nampak nama Noriko, Masa, awak, Zen. 129 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Itu nama anak awak? 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Zen? 131 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 Ia indah. 132 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 Ia boleh difahami dalam kedua-dua bahasa. 133 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 Bagaimana dengan Shigeru? Ada tarikh kematian dia? 134 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 Tiada. Peliknya, dia tiada di sini. 135 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 Apa? Kenapa nama dia tiada di sana? 136 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Saya tak tahu. 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 Saya dibesarkan oleh hipi. 138 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Tak ramai yang tahu tentang sistem koseki. 139 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 Okey, saya dah buat carian dan saya ada berita baik dan buruk. 140 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 Bagus. 141 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 Saya tak sabar mahu dengar berita buruk. 142 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Baik. Kita mula dengan berita buruk. 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 Koseki Masa terhad seperti yang awak lihat ini. 144 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Berita baiknya? 145 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 Ada dokumen lebih terperinci dipanggil kaiseigen koseki. 146 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 Ada lebih banyak maklumat. Perpisahan, perceraian. Semua rahsia. 147 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Okey, bagus. Mari cetak dokumen itu. 148 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 Cuma ada satu lagi berita buruk. Paling buruk. 149 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 Tak guna, Sunny. 150 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 Hanya keturunan langsung yang boleh dapatkan kaiseigen koseki. 151 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 Awak perlukan kebenaran atau lambang Noriko untuk dapatkannya. 152 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 Oh Tuhanku. 153 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 Noriko tiada di sini, tapi tetap boleh mengawal saya. 154 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 Baiklah. 155 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Saya dah putus asa. Cukuplah. 156 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Hei, semuanya akan okey. 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 Saya boleh hantar awak pulang? 158 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Mungkin awak rasa lebih baik selepas mandi? 159 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 Atau tidur? 160 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 Awak tak tidur malam tadi. 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - Oh Tuhanku. - Apa? Kenapa? 162 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 Tunggu, kita mahu ke mana? 163 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 Awak mahu mandi di sini? 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 Saya sangka cita rasa awak lebih tinggi. 165 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 Tempat mandi wanita dah ditutup. 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Kenapa tempat mandi wanita saja ditutup? 167 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Bila awak akan buka... 168 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Hei, ada satu lagi sento berhampiran sini. 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 Ia lebih cantik. 170 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Masa selalu datang ke sini. 171 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 Ia terletak di antara rumah kami, 172 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 jadi saya akan jumpa dia selepas mengajar dan kami keluar dari sini. 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 Selalunya waktu yang sama sebab dia datang pada waktu orang bertatu. 174 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 Kami bergurau tentang ahli yakuza yang menakutkan 175 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 ada tatu di seluruh lengan dan Masa ada tatu kumbang kecil di pergelangan tangan. 176 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Saya memang dungu. 177 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 Mengintip yakuza bukan jagaan diri yang saya bayangkan. 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 Saya setuju. Ia sangat berbahaya. 179 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Tiada idea yang lebih teruk. 180 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 Awak ada idea yang lebih baik? 181 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Diam kalau awak tiada idea lebih baik. 182 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 Awak tak boleh guna algoritma untuk buka kunci ini? 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 Saya boleh godam fail APK, tapi awak tahu saya tak boleh mencuri. 184 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Tanyalah Mixxy. 185 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 Awak boleh berbohong untuk saya, bukan? 186 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 Awak lakukannya malam semalam. 187 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Maaf! 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Tolong saya! 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Tuan saya hubungi saya. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 Dia terperangkap di bilik mandi wap. 191 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Tempat mandi wanita ditutup setengah jam lalu. 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Tiada orang di sini. 193 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Saya dah cuba. 194 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Terima kasih! 195 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Apa awak fikirkan? 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 Pergi. 197 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 Saya dapat panggilan daripada dia lagi. 198 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 Dia ada di dalam sana. 199 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Tolonglah. 200 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 Dia mengalami pemfibrilan atrium yang teruk. 201 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 Saya tak boleh tinggalkan kaunter ini. 202 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Dia boleh mati! 203 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Saya dah kata tiada orang di sana. 204 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 Nampaknya saya tersilap. 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Mungkin dia di sento di Seimeicho? 206 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 Tiada orang di sana. 207 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Tak guna. 208 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 Tak mengapa, Suzie. Mari keluar dari sini. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Ia dikunci. 210 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Sauna. 211 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 Tak. Saya tak boleh. 212 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Saya tak boleh masuk sauna. Saya ada klaustrofobia. 213 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 Tak guna. 214 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 ...bos awak tak tahu awak ada di sini? 215 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Tak. 216 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 Himé fikir saya berjumpa doktor hepatologi. 217 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Dia tahu tentang masalah hati saya. 218 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 Kita ada masa untuk berbual. 219 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 Awak kenal mereka? 220 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 Tak. 221 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Okey. 222 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Robot itu bersendirian sekarang. 223 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 Saya boleh tangkapnya. 224 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 Jangan. Ikut robot itu, tapi jangan terlalu rapat. 225 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Hantar Tetsu ke tempat mandi itu. 226 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 Ia nampak cantik. 227 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 Ya, dia akan sedia sebelum Pesta Setsubun. 228 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 Doktor juga cakap begitu. 229 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Mengecewakan anak perempuan saya. 230 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 Dia mahu jaga saya sehingga saya mati. 231 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 Saya harap ayah berhenti kata begitu. 232 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Lihat dia menjawab. 233 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Ia cuma cadangan, ayah. 234 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Sudah tiba masa untuk umumkan pilihan ayah... 235 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 Masa untuk makan. 236 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 Ayah akan demam. 237 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Saya cuma ingin kata 238 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 ramai ahli tertinggi yang meragukan. 239 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 Ia nampak teruk. 240 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 Ini bermakna awak dah dapatnya? 241 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Hampir. 242 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Saya hampir dapat. Malam tadi saya... 243 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Hei, budak, dengar nasihat ini. 244 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 Ya. 245 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 Jika awak dah tua seperti saya, 246 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 ia semakin sukar untuk telan. 247 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 Risiko untuk tercekik semakin tinggi. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Itu liabiliti untuk hospital ini. Jadi... 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 Ia nampak seperti makanan sebenar, bukan? 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 Tapi... 251 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Bijak. 252 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 Sepupu awak Jin menjadi timbalan ayah selama 20 tahun. 253 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 Ayah takkan mengubah semuanya untuk "hampir." 254 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 Perjanjian tetap sama. 255 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 Dapatkan seluruh panduan. Kemudian kita berbincang. 256 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Kenapa dia peduli? 257 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Hampir separuh orang di Jalan Kiyamachi menjual dadah. Dia dapat bahagian dia. 258 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 Saya tak tahu. Saya fikir kamu ingin tahu. 259 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 Malam semalam saya tidur lena, bermimpi gadis burung lagi 260 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 dan Reiji hubungi saya. Dia kata Himé bersemangat 261 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 dan mahu saya ambil seseorang. 262 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 Apa maksud awak, "bersemangat"? 263 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Apa yang buat sepupu saya bersemangat? 264 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 Saya tak tahu, Jin. 265 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 Sesuatu di Liga Robot Lama? 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 Awak fikir dia ada semuanya? 267 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 Saya tak dapat mengagak. 268 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 Saya tahu dia melawat bos hari ini. 269 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Itu bapa dia yang sakit. Mungkin tiada apa-apa. 270 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 Terima kasih. 271 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Jangan risau jika Himé bertindak, Jin. 272 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 Bos percayakan awak. 273 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 Orang yang hampir mati akan menjadi sentimental. 274 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 Mungkin saya perlu uruskan ini sendiri. 275 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 Selamat malam, Noriko. 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 Suzie okey? 277 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Suzie suruh saya bantu mengemas. 278 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 Suzie bukan begitu. 279 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 Awak pasti dia okey? 280 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Boleh saya masuk? 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 Baiklah. Awak boleh mula membasuh pinggan. Kita lihat selepas itu. 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 Awak mahu saya buat nota terima kasih selepas ini? 283 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 Saya perlu lambang awak untuk alamat. 284 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 Saya ada masa. 285 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Apa lagi saya patut buat? 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Lagipun, 287 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 saya mahu kira hadiah 288 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 dan lihat sama ada kawan saya kedekut. 289 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 Jadi, sebelum saya simpan botol ini, saya patut tuang sedikit untuk Masa? 290 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Ya, idea yang baik. 291 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 Awak juga mahu minum, Noriko? 292 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 Apa khabar? 293 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 Ada wanita asing di sini? 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - Baliklah. Saya akan lihat sendiri. - Tunggu... 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 Orang tak boleh masuk... 296 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 Masalah ini akan selesai sendiri. 297 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 Himé hanya bercakap besar. 298 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 Betul, bos. 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Ya. 300 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 Kemaluan saya ada peluang lebih baik untuk menjadi bos. 301 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Fikiran yang menakutkan. 302 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 Tiada orang mahu mengahwini wanita tua yang hodoh itu 303 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 dan dia fikir kita akan pilih dia menjadi ahli tertinggi? 304 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Kamu bedebah 305 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 fikir ini satu gurauan? 306 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Ini masa depan kita... 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 Kamu dengar itu? 308 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 Saya dengar sesuatu. 309 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 Apa kamu buat bersama-sama? 310 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Mandi dengan baik? 311 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 Himé fikir awak sibuk sepanjang tengah hari. 312 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Bagaimana dengan doktor hati itu? 313 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Ia salah saya. 314 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 Saya mahu bincang operasi pachinko baru dengan Botan. 315 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 Saya perlu bantuan dia. 316 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 Sudah tentu dengan kebenaran awak. 317 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 Saya perlu fikirkannya. 318 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 Botan salah seorang pekerja terbaik Himé. 319 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Boleh diharap. 320 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 Setia. 321 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 Fikirkannya dan beritahu saya. 322 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 Bertenang. 323 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Mandi dengan baik. 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 Saya tahu orang Amerika bersifat rambang, 325 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 tapi dia selalu cuba dapatkan perhatian Masa, 326 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 ketawa dengan kuat, 327 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 minum minuman beralkohol. 328 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Kadangkala minuman itu dapat membantu. 329 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 Saya tak mahu mati seorang diri, 330 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 jadi saya beritahu diri saya, 331 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 Noriko, layan wanita asing ini dengan baik 332 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 dan dia akan beri awak cucu. 333 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 Pepatah tentang menantu perempuan dan terung. Awak tahu? 334 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Beritahu saya. 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Ia sesuatu tentang... 336 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "Jangan benarkan mereka makan terung awak." 337 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Saya fikir Suzie... 338 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 dah makan terung saya. 339 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 Kita habiskan permainan nanti? 340 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 Ya. Bila-bila awak mahu. 341 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 Idea bagus. Rehatlah. 342 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 Tolonglah, bos. Ia tak penting. 343 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 Jin mengajak saya mandi. Apa saya patut kata? 344 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 Soalan yang bagus. 345 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 Saya tak tahu. 346 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 Musuh saya tak mengajak saya mandi bersama mereka. 347 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 Apa kamu bualkan semasa saya masuk? 348 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Jin ingin tahu kemajuan Himé? 349 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 Sebab itu saya datang. 350 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 Lihat apa yang Jin tahu. 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 Jadi? Dia tahu tentang Kaunselor Ito? 352 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 Bagaimana dengan empat-bulat-lima? 353 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 Dia tahu tentang Ito, 354 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 bukan tentang empat-bulat-lima. 355 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 Saya setia pada awak. Awak pun tahu. 356 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Sudah tentu. 357 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 Awak setia. 358 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 Berhenti! Tolonglah, bos. 359 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 Jangan pandang rendah pada Himé seperti itu lagi! 360 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 Awak mahu ke mana? 361 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 Mujurlah saya datang. Kita harus bertindak. 362 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 Noriko? 363 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 Noriko? 364 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Tidur. 365 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 Okey. 366 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Awak nampak Sunny? 367 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Jangan berhenti. 368 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 Sunny? 369 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 Sunny? 370 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Suzie! 371 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - Oh Tuhanku, Sunny. - Saya mencari awak. 372 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 Awak tentu takkan percaya. 373 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - Shigeru bukan bapa kandung Masa. - Apa? 374 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - Mungkin Noriko ada hubungan sulit. - Tunggu. Apa? 375 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 Saya dah ambil kaiseigen koseki Noriko. 376 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 Nampaknya bapa kandung Masa ialah lelaki bernama Hiromasa Matsumoto. 377 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 Menurut dokumen ini, dia masih hidup. 378 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 Alamak! 379 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 Awak fikir dia yakuza? 380 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 Saya faham awak risau, Pn. Sakamoto. 381 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 Pengaturan masa insurans itu luar biasa... 382 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 Tak. Pengaturan masanya teruk. 383 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 Saya dah periksa e-mel suami saya, okey? 384 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 Dia jadikan lelaki ini benefisiari tiga hari sebelum dia mati? 385 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 Dia tentu dipaksa. 386 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 Lelaki ini dah menuntut bayaran? 387 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 Saya dah serahkan kes suami awak 388 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 kepada jabatan pemalsuan kami. 389 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Jangan risau, 390 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 En. Matsumoto takkan terima bayaran semasa kes masih dalam siasatan. 391 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Tunggu. Siasatan apa? 392 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 Saya tak boleh bincang tentang empat-bulat-lima. 393 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 Saya boleh suruh pengurus kanan kes hubungi... 394 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 Awak kata "empat-bulat-lima"? 395 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "Maru" boleh bermaksud bulat atau kosong. Dia kata penerbangan 405. 396 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 Lelaki di tempat mandi itu kata... 397 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 Saya kunci pintu, bukan? 398 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 Tunggu di sini. Saya akan siasat. 399 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Apa awak akan buat? Berat awak 40 kilogram. 400 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Oh Tuhanku. 401 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 Tak guna. 402 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 Suzie? 403 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Suzie? 404 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Beri laluan. 405 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 Suzie? 406 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 Oh Tuhanku. 407 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Oh Tuhanku. 408 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 Oh Tuhanku. 409 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Tak guna. 410 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 Saya patut hubungi polis? 411 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 Polis tak boleh menghalang yakuza. 412 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Awak perlu keluar dari sini. 413 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 Ia tak selamat. 414 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Bagaimana kalau mereka kembali? 415 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 Terus mencari. Tentu ada sesuatu. 416 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Suzie. 417 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Kita harus pergi. 418 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 DALAM KENANGAN MINORI TERADA 419 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof