1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 ఈ రోజు నీకు అంతా మంచి జరగాలి. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 వెళ్లి నీ పెద్ద బుర్ర నిండా జ్ఞానం నింపుకో. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 అలాగే, నాన్నా. 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 నా కొడుకు స్కూలుకి నేను వస్తే ఏం అవుతుందో నీకు ముందే చెప్పాను. 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 ప్లీజ్. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 నాకు ఇంకో రోజు సమయం కావాలి. 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 మా దగ్గర నగదు ఉంది, కానీ నువ్వు ఇది కూడా ఎంజాయ్ చేస్తావు అనుకున్నా. 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - సూజీ గారు. - సూజీ. 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 సూజీ. శ్రద్ధ పెట్టు. 10 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 కాలిన్ ఓ సలివన్ రాసిన నవల ఆధారంగా 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 ఆమె ఎవరు? 12 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 ఎవరు? దేవాలయం నుంచి వచ్చిన యసుదా గారు అంటున్నావా? 13 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 లేదు. ఆమె వెనుక ఉన్న మహిళ. 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 ఆ యాకూజా మహిళ. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 "యాకూజైషీ" అని ఆమె ఉద్దేశం. 16 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 దాని అర్థం "ఫార్మసిస్టు" అని. 17 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 చూడండి, తను చాలా మందులు వాడుతుంది. 18 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 నువ్వు పిచ్చిగా ఆలోచించకు. అలాంటి వాళ్లు ఇక్కడికి ఎందుకు వస్తారు? 19 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 మంచి ప్రశ్న. నేను కనుక్కుని వస్తా. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 మన్నించండి, మీరేనా సూజీ గారు? 21 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 తనే సూజీ. నా కొడుకు భార్య. 22 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 ఆహ్! నా పేరు కాటో. మాసా గారు ఇంకా నేను కలిసి యూనివర్సిటీలో చదువుకున్నాం. 23 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 కొన్ని సంవత్సరాల కిందట మేము తరచు మాట్లాడుకునే వాళ్లం. 24 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 25 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 నాకు నొప్పిగా ఉంది. 26 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 మనం అందరం బాధపడుతున్నాం. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 అవును. నాలో ఎప్పుడు నిరాశ ఆవరించినా, నా మిత్రుడు మాసా గారిని తలుచుకుంటాను. 28 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 ఆయన ఎంతో స్ఫూర్తినిస్తారు. 29 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 ఆయన వినయంగా ఉండేవారు, 30 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 తను ఒంటరితనం నుండి బయటపడటానికి కారణం తన తండ్రిగారే అని ఎప్పుడూ చెప్పేవారు... 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 ఆగండి. మీరు ఏం అన్నారు? 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 నువ్వు అందరినీ పలకరించడానికి వెళ్లవా, సూజీ? 33 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 మాసా తండ్రి గురించి మీరు ఏం చెప్పారు? 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 ఓహ్, డియర్. 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 నా ఉద్దేశం, మాసా గారి తండ్రిగారు నాకు కూడా మంచి స్ఫూర్తిని ఇచ్చి ఉండేవారు. 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 నిజానికి, నాకు ఆయనని కలుసుకోవాలని ఉంది. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 ఆయన ఇక్కడ ఉన్నారా? 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - ఆయన ఉన్నారా, నోరికో? ఆయన ఉన్నారా? - నా కోడలు, నేను వెళ్లి 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - భోజనం ఏర్పాట్లు చూసి వస్తాం. మన్నించాలి. - ఆయన ఇక్కడ ఉన్నారా? నాకు తెలియదు. 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 థాంక్యూ. 41 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 నోరికో, అసలు ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 42 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 నేను కూడా నిన్ను ఇదే అడగాలి అనుకున్నాను. 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 కానీ నీ అంత దురుసుగా మాత్రం కాదు. 44 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 ఆలస్యంగా రావడం. మందు తాగి మత్తులో తూగడం. 45 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 మా అమ్మ ముత్యాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 46 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 అవి నా దుస్తులకు మ్యాచ్ కాలేదు. 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 హలో? అతను అలా ఎందుకు అన్నాడు? 48 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 హికికొమోరి అనే ఒంటరితనపు నిరాశ నుండి మాసా బయటపడటానికి షీగెరు సాయం చేశాడా? 49 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 అసలు షీగెరు చనిపోవడం వల్లనే 50 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 మాసా ఒంటరితనం అనుభవించాడని ఇంతకాలం అనుకున్నాను. 51 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 అటువంటి చీకటి రహస్యాన్ని ఇలా అంత్యక్రియల సమయంలో ప్రస్తావించడం అతని మూర్ఖత్వం. 52 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 ఓహ్, అవును. మొత్తం వాతావరణాన్నే పాడు చేశాడు. మూర్ఖుడు. 53 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 ఇదంతా ఏంటి, నోరికో? 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 షీగెరు బతికే ఉన్నాడా? నువ్వు ఆయనని ఎక్కడయినా దాస్తున్నావా? 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 ఇప్పుడు నువ్వు పిచ్చిగా మాట్లాడుతున్నావు. 56 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 లేదు బహుశా అతను కావాలనే నీకు దూరంగా ఉండాలని కోరుకుని ఉంటాడు 57 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 అందుకే కనీసం తన కొడుకు అంత్యక్రియలకి కూడా రావడానికి ఇష్టపడి ఉండకపోవచ్చు. 58 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 నా కొడుకు చనిపోయాడు. 59 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 నేను నిన్ను అడిగేదల్లా కాస్త మర్యాదగా ప్రవర్తించి వాడి మరణానికి సరైన విధంగా సంతాపం పాటించు. 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 నాకు అలా చేయాలనే ఉంది. 61 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 కానీ నేను అలా చేయాలంటే, నేను ఎవరి కోసం సంతాపం పాటించాలో నాకు తెలియాలి. 62 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 నోరికో, దయచేసి చెప్పు. 63 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 నా దగ్గర ఏదీ దాచకు. 64 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 నాకు నువ్వు చెప్పని రహస్యం ఏదైనా ఉందా? 65 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 నువ్వు మాసా కజిన్ యూమికోని ఎప్పుడూ కలుసుకోలేదు, కదా? 66 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 పాపం తను ఒక తోడుని సంపాదించుకోవడానికి చాలా కష్టాలు పడింది. 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 చివరికి ఒక వ్యక్తిని పెళ్లాడటానికి సిద్ధపడింది కానీ, 68 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 అతను తనని నిజంగా ప్రేమిస్తున్నాడని నమ్మలేకపోయింది. 69 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 దానితో, కొన్నిసార్లు తన ఆఫీసు పని ముగించాక, అతడిని వెంబడించడం మొదలుపెట్టింది. 70 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 కానీ ఒక రోజు, అతను వెళుతున్న రైలుని అందుకునే హడావుడిలో, తను కాలు జారి పడిపోయింది. 71 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 తన నాలుగు పక్కటెముకలు విరిగిపోయాయి. 72 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 ఆ తరువాత హాస్పిటల్ లో, తన ఛాతిని స్కాన్ చేస్తున్న సమయంలో, 73 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 తనకి ట్యూమర్ ముదిరిపోయిందని డాక్టర్లు కనిపెట్టారు. 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 దేవుడా. 75 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 యూమికో భర్త ఆమె ప్రతి కీమోథెరపీ చికిత్సకీ హాజరయ్యాడు. 76 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 కానీ, తరువాత, ఆ హాస్పిటల్ లోనే, 77 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 అతను వేరే అమ్మాయితో ప్రేమలో పడ్డాడు: 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 ఆమె యూమికో నర్సు. 79 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 అతను నా కజిన్ కి డైవోర్స్ ఇచ్చేశాడు, దానితో ఆమె మళ్లీ ఒంటరిదయిపోయింది. 80 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 నిన్ను చూస్తే నాకు ఎప్పుడూ యూమికోనే గుర్తుకొస్తుంది, అలా ఎందుకు వస్తుందో నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది. 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 మీరు ఇద్దరూ మొండిగా ఉంటారు. 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 ఇది నా తప్పు అంటున్నావా? 83 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 నేను సింపుల్ గా తేల్చేది ఏమిటంటే, యూమికో గనుక ఆ బాధని వెతుక్కుంటూ వెళ్లకపోతే, 84 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 ఆమెని ఆ బాధ వెంటాడి ఉండేది కాదు. 85 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 అక్కడ మంచి గ్లాసులన్నీ ఖాళీ అయిపోయాయి, కాబట్టి నేను వాటిని త్వరగా కడిగేసి మళ్లీ అక్కడ పెడతాను. 86 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 సన్నీ బాబూ, థాంక్యూ. ధన్యవాదాలు. 87 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 నువ్వు మాతో ఉండటం మా అదృష్టం. 88 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 89 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 ఉచితంగా భోజనం పెడతారు అని చెప్పావు కదా. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 ఓహ్, సారీ. పిచ్చి జోకు. 91 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 నేను ఇంక ఇక్కడ ఉండలేను. నేను ఇక్కడి నుండి బయటకి వెళ్లిపోవాలి. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 అయితే నువ్వు బాగా భావోద్వేగానికి లోనయ్యావా? 93 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 నేను మధ్యలో అడ్డొచ్చినందుకు సారీ. 94 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 నేను సాయం చేయాలి అనుకున్నాను. 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 మరేం ఫర్వాలేదు. 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 మేము వెళ్లి కాస్త ఏదైనా తినేసి వస్తాము. మిక్సీకి ఆకలిగా ఉందట. 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 ఆగండి. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 మనం ఎవరికీ చెప్పకుండా వెళ్లిపోతున్నామా? నిజంగానే వెళ్లిపోవాలి అనుకుంటున్నావా, సూజీ? 99 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 ఓహ్, దేవుడా. అవును, నేను ఒక మూర్ఖురాలిని. నాకు అర్థమైంది. 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 ఇంక, ప్లీజ్, నీకు ఏమైనా సాయం చేయాలని ఉంటే, వెళ్లి కాస్త మందు తీసుకురా. 101 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 సరే. 102 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 ఈ బాటిల్స్ అన్నీ నోరికో గారి కోసం ఇచ్చినవి, 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 కాబట్టి వాటిని తీసుకోవడానికి నా ప్రోగ్రామింగ్ ఒప్పుకోదు. 104 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 అదృష్టం కొద్దీ, మనుషులకి అలాంటి ఇబ్బంది ఏమీ ఉండదు. 105 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 సంతోషం. 106 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 సారీ. మా దుకాణం మూసివేశాం. 107 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 నాకు అసలు ఏమీ అర్థం కావడం లేదు. 108 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 నా ఉద్దేశం, అది మంచిదే. ఆ హత్యలు చేసే రోబోల కథలు వింటే గోప్యంగా ఉంచడమే మేలు అనిపిస్తుంది, 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 కానీ సొంత తండ్రి చనిపోవడం గురించి అబద్ధం చెప్పడం ఏంటి? 110 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 అది కేవలం సైకో మనస్తత్వం. 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 అంటే, జనం నానా రకాలుగా మాట్లాడతారు. 112 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 నువ్వు నీ భర్తని వదిలేశావని నాతో చెప్పావు. 113 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 కానీ ఇది మరీ ఘోరం. ఖచ్చితంగా. 114 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 కానీ, ఈ మొత్తం వ్యవహారం అంతటికీ సంబంధం ఉందేమో? 115 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 అంటే, బహుశా నీ భర్త తండ్రి యాకూజా కావచ్చు, ఇంకా ఇప్పుడు అతను జైల్లోనో లేదా అజ్ఞాతంలోనో ఉన్నాడేమో. 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 అయితే అందుకే ఆ మహిళ అంత్యక్రియలకి వచ్చి ఉంటుంది. 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 అతడిని మర్యాదపూర్వకంగా పలకరించడం కోసం. 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 మీకు నోరికో గారి గురించి పెద్దగా తెలిసి ఉండకపోవచ్చు. 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 ఆమె మాఫియా ముఠాలతో సంబంధం ఉన్న వ్యక్తిని పెళ్లి చేసుకునే రకం కాదు. 120 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 అవును, కానీ ఆమె అదే చేసి ఉంటే, ఖచ్చితంగా దానిని ఒక రహస్యంగా దాస్తుంది, కాదంటావా? 121 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 సన్నీ, "షీగెరు" గురించి సెర్చ్ చేయి. అతని సంస్మరణ ఏదైనా ప్రచురితం అయిందేమో చూడు. 122 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 నైట్ స్కై టోక్యో అనే సినిమాలో సకమోటో షీగెరు పేరుతో ఒక పాత్ర ఉంది, 123 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - అంతకుమించి పనికొచ్చే ఫలితాలు ఏమీ రావడం లేదు. - ఆగు. 124 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 మరి కోన్బినీ స్టోర్స్ లో నువ్వు ప్రింట్ చేసే వంశవృక్షం వివరాల సంగతి ఏంటి? 125 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 వాళ్ల దగ్గర పెళ్లిళ్లు ఇంకా మరణాలు తదితర వివరాలు ఉంటాయి. 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - కొసెకి జననమరణాల వివరాలా? - అవును! అవును. 127 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 పద. నీకు నేను భోజనం పెట్టించాలి. 128 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 సరే, నాకు నోరికో, మాసా, నీ పేరు ఇంకా జెన్ పేర్లు కనిపిస్తున్నాయి. 129 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 అది మీ అబ్బాయి పేరా? 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 జెన్? 131 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 ఆ పేరు చాలా అందంగా ఉంది. 132 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 అది రెండు భాషల్లోనూ కలిసొచ్చింది. 133 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 మరి షీగెరు సంగతి ఏంటి? ఆయన ఎప్పుడు చనిపోయాడో అందులో ఉందా? 134 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 లేదు. విచిత్రంగా, అతని పేరు ఇందులో లేదు. 135 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 ఏంటి? ఆయన పేరు అందులో లేకుండా ఎలా ఉంటుంది? 136 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 నాకు తెలియదు. 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 నన్ను హిప్పీలు పెంచి పెద్ద చేశారు. 138 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 ఈ మొత్తం కొసెకి వ్యవస్థ చాలా కొద్దిమందికి మాత్రమే పనికొస్తుంది. 139 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 సరే, అయితే, నేను పూర్తిగా పరిశీలించాను, ఇప్పుడు, నాకు ఒక మంచి వార్త ఇంకా ఒక దుర్వార్త కూడా ఉన్నాయి. 140 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 సూపర్. 141 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 ఇన్నాళ్లకి, నాకు చెడు వార్త వినాలని చాలా ఆత్రుతగా ఉంది. 142 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 సూపర్. మనం చెడు వార్తతోనే మొదలుపెడదాం. 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 కోసెకీ జాబితాలో మాసా వివరాలు చూస్తే నిజానికి చాలా పరిమితంగా ఉన్నాయి. 144 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 మరి మంచి వార్త ఏంటి? 145 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 కైసెగెన్ కోసెకి అనే సమగ్రమైన కుటుంబ వివరాల జాబితా ఒకటి ఉంది. 146 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 అందులో మరిన్ని వివరాలు ఉంటాయి: విడిపోవడం, విడాకులు. ఇంకా అలాంటి చెడ్డ విషయాలు. 147 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 సరే, మంచిది. అయితే, దాన్ని ప్రింట్ తీద్దాం. 148 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 ఇంకా చెప్పాలంటే, ఇంకొక చెడు వార్త ఉంది. అది నిజానికి ఇంకా ఘోరమైనది. 149 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 ఇంక ఆపు, సన్నీ. 150 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 చెప్పాలంటే, కైసెగెన్ కోసెకి పత్రాన్ని పొందాలంటే దగ్గరి వారసులు మాత్రమే అర్హులు. 151 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 కాబట్టి, దాన్ని పొందడం కోసం, మనకి నోరికో ఆశీస్సులు కావాలి లేదా కనీసం ఆమె పరికరం ఏదయినా కావాలి. 152 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 ఓహ్, దేవుడా. 153 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 నోరికో కనీసం ఇక్కడ లేదు పైగా ఆమె మానసికంగా నన్ను కుంగదీస్తోంది. 154 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 మంచిది. 155 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 నేను ఆశ వదులుకున్నా. ఇక నా వల్ల కాదు. 156 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 హేయ్, అంతా బాగానే ఉంటుంది, సరేనా? 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 మీ ఇంటి దగ్గర వరకూ తోడు రానా? 158 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 బహుశా మంచిగా స్నానం చేస్తే బాగుంటుందేమో? 159 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 లేదా చిన్న కునుకు? 160 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 నిన్న రాత్రి నువ్వు అసలు పడుకోనే లేదు. 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా. - ఏంటి? అదేంటి? 162 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 ఆగు, మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 163 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 ఇక్కడ స్నానం చేయాలి అనుకున్నావా? 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 నీ అభిరుచి మరింత ఉన్నతంగా ఉంటుందని ఊహించుకున్నాను. 165 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 ఆడవాళ్ల స్నానాల గది ఇప్పుడే మూసేశాం. 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 ఎందుకు? ఆడవాళ్ల స్నానాలనే ఎందుకు ఆపారు? 167 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 అయితే, మళ్లీ ఎప్పుడు తెరుస్తారు... 168 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 హేయ్, కొద్ది దూరంలో ఇంకో స్నానాల గది ఉంది తెలుసుగా. 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 ఏది ఏమైనా ఈ స్నానాల గదులు బాగున్నాయి. 170 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 మాసా ఇక్కడికి వస్తుండేవాడు. 171 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 ఇది మా ఇద్దరి ఆఫీస్ ల మధ్య ఉండేది, 172 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 అందుకని నేను ట్యూషన్లు పూర్తి చేసుకుని తనని ఇక్కడ కలుసుకునేదాన్ని, తరువాత మేము బయట తిరిగేవాళ్లం. 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 ఎప్పుడూ ఒకే సమయానికి కలుసుకునేవాళ్లం ఎందుకంటే టాటూలు ఉన్నవాళ్ల కోసం కేటాయించే సమయానికి అతను వచ్చేవాడు. 174 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 అప్పట్లో యాకూజా గుండాలు జబ్బల మీద పెద్ద టాటూలతో భయంకరంగా కనిపించేవారు 175 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 కానీ మాసా తన మణికట్టు మీద చిన్న బీటిల్ టాటూతో వాళ్ల మధ్య ఉండటం గురించి మేము జోకులు వేసుకునే వాళ్లం. 176 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 నేను చాలా పెద్ద మూర్ఖురాలిని. 177 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 యాకూజా మాఫియా వాళ్లని చాటుగా వెంబడించడం నా దృష్టిలో మన ప్రాణాలకి అంత మంచిది కాదు. 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 ఒప్పుకుంటాను. అది చాలా ప్రమాదకరం. 179 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 అంతకన్నా ఘోరమైన ఐడియాని నేను ఆలోచించలేను అనుకుంటా. 180 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 సరే, నీ దగ్గర అంతకన్నా మంచి ఐడియా ఉందా? 181 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 ఎందుకంటే నీ దగ్గర లేకపోతే, నోరు మూసుకుని ఉండు. 182 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 ఈ తాళం తీయడానికి ఏదైనా ఆల్గారిథమ్ ని నువ్వు ప్రయోగించలేవా? 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 టెక్నికల్ గా, నేను యాండ్రాయిడ్ ప్యాకేజ్ కిట్ ఫైల్ ని నిలిపివేయగలను, కానీ నేను దొంగతనం చేయలేను. 184 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 బహుశా నేను మిక్సీని అడగాలేమో. 185 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 కానీ నువ్వు నాకు అబద్ధం చెప్పలేవు, కదా? 186 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 నిన్న రాత్రి నాకు అబద్ధం చెప్పావు. 187 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ! ఎక్స్ క్యూజ్ మీ! 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 నాకు సాయం కావాలి! 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 నా యజమాని నన్ను పిలుస్తోంది. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 ఆమె స్టీమ్ రూమ్ లో ఇరుక్కుపోయింది. 191 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 ఆడవారి స్నానాల గది అరగంట కిందటే మూతబడింది. 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 193 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 ఆహ్, సరే. నేను ప్రయత్నించాను. 194 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 థాంక్యూ! 195 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 వెళ్లు. ముందు వెళ్లు. 197 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 నిజానికి, ఆమె నుంచి నాకు ఇంకో ఫోన్ వచ్చింది. 198 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 ఆమె ఖచ్చితంగా అందులోనే ఉంది. 199 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 ప్లీజ్. 200 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 ఆమెకి తీవ్రమైన కర్ణిక దడ జబ్బు ఉంది. 201 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 నేను నా ప్రదేశాన్ని విడిచి వెళ్లడానికి వీల్లేదు. 202 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 కానీ తను చనిపోయే ప్రమాదం ఉంది! 203 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 చూడు, ఇక్కడ ఎవరూ లేరని చెప్పాను కదా. 204 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 నేనే పొరబడి ఉంటాను. 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 బహుశా తను సైమైచో లో ఉన్న స్నానాల గదిలో ఉందేమో. 206 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 ఇక్కడ ఎవరూ లేరు. 207 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 ఛ. 208 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 సూజీ, మరేం ఫర్వాలేదు. మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడదాం. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 దానికి తాళం ఉంది. 210 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 సౌనా. 211 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 లేదు. నేను చేయలేను. 212 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 నేను సౌనా స్టీమ్ బాత్ చేయలేను. నాకు ఇరుకు గదులంటే భయం. 213 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 ఛ. 214 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 ...అయితే నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని నీ బాస్ కి తెలియదా? 215 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 లేదు. 216 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 నేను హెపటాలజిస్టు దగ్గరకి వెళ్లానని హిమె అనుకుంటోంది. 217 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 నాకు కాలేయంలో సమస్యలు ఉన్నాయని ఆమెకి తెలుసు. 218 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 మనం మాట్లాడుకోవడానికి సమయం చిక్కింది. 219 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 వాళ్లలో ఎవరినైనా గుర్తుపట్టగలవా? 220 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 లేదు. 221 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 సరే. 222 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 ఆ రోబో ఇప్పుడు ఒంటరిగా ఉంది. 223 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 నేను దాన్ని పట్టుకోగలను. 224 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 లేదు. దాన్ని అనుసరించు చాలు, కానీ దానికి దూరంగా ఉండు. 225 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 ఇంకా ఈ బాత్ హౌస్ కి టెట్సుని పంపించు. 226 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 అక్కడ అంతా బాగానే ఉన్నట్లుంది. 227 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 అవును, ఆయన సెట్సుబన్ ఉత్సవానికి వెళ్లడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 228 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 డాక్టర్లు కూడా అదే చెప్పారు. 229 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 నా ఆరోగ్యం మెరుగయిందని చెప్పడం నా కూతురికి బాధ కలిగిస్తోంది. 230 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 నేను చస్తానో లేదో గమనించడానికి తను ఇక్కడకి వచ్చింది. 231 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 నువ్వు ఇంక అలా మాట్లాడటం ఆపు. 232 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 చూడు తను ఎలా సమర్థించుకుంటుందో. 233 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 అది కేవలం ఒక సలహా, నాన్నా. 234 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 నీ వారసురాలిగా నన్ను ప్రకటించే సమయం వచ్చింది అనుకుంటా... 235 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 నేను భోజనం చేసే సమయం అయింది. 236 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 నీకు జలుబు చేస్తుంది. 237 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 నేను ఊరికే చెబుతున్నాను, 238 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 మన అనుచరులలో చాలా సందేహాలు ఉన్నాయి. 239 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 అది మనకి అంత మంచిది కాదు. 240 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 అయితే... అది నీ దగ్గర ఉందా? 241 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 దాదాపుగా. 242 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 నేను దాదాపుగా దగ్గరగా వెళ్లాను. నిన్న రాత్రి నేను... 243 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 హేయ్, అమ్మాయి. ఒక సలహా చెబుతా విను. 244 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 చెప్పండి. 245 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 నువ్వు కూడా నాలాగా వృద్ధాప్యంలో అడుగుపెట్టినప్పుడు, 246 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 ఏదైనా దిగమింగాలంటే కష్టంగా ఉంటుంది. 247 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 గొంతులో అడ్డుపడే అవకాశాలు ఎక్కువగా ఉంటాయి. 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 ఇలాంటి ప్రైవేటు ఆసుపత్రిలో ఉంటే అదే సమస్య. కాబట్టి... 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 అంతా దాదాపుగా వాస్తవంలాగే అనిపిస్తోంది కదా? 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 కానీ... 251 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 చాలా తెలివైన మాట. 252 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 నీ కజిన్ జిన్ దాదాపు ఇరవై ఏళ్లుగా నాకు కుడిభుజంగా పని చేస్తున్నాడు. 253 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 "దాదాపుగా" అనే మాటని నమ్మి మన ముఠాని అయోమయానికి గురి చేయలేను. 254 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 మాట అంటే మాటే. 255 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 మొత్తం మాన్యూల్ సంపాదించు. తరువాత మనం మాట్లాడుకుందాం. 256 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 కానీ ఆమెకు ఎందుకు అంత ఆసక్తి? 257 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 కియమచీ వీధిలో సగం మంది కుర్రాళ్లు డ్రగ్స్ అమ్ముతున్నారు. ఆమెకి అందులో వాటా ఇస్తారు. 258 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 నాకు కనీసం అవగాహన లేదు. మీకు బహుశా తెలిసే ఉంటుంది అనుకున్నాను. 259 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 అయితే, నిన్న రాత్రి, నేను వెచ్చగా బగ్ మాదిరి పడుకుని మళ్లీ నా బర్డ్ గర్ల్ కల కంటుండగా, 260 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 అప్పుడు రైజీ ఫోన్ చేశాడు. హిమె చాలా ఆసక్తిగా ఉందని, 261 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 నేను వెళ్లి ఎవరినో పికప్ చేసుకోవాలని చెప్పాడు. 262 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 "ఆసక్తిగా ఉంది" అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 263 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 నా కజిన్ కి ఇంక దేని మీద ఆసక్తి ఉంటుంది? 264 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 నాకు... నాకు తెలియదు, జిన్ అన్నా. 265 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 జంక్ లీగ్ గురించి అనుకుంట కదా? 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 ఆమె దగ్గర మొత్తం మాన్యూల్ ఉందంటావా? 267 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 అది నేను అంచనా వేయలేను. 268 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 ఆమె ఈ రోజు బిగ్ బాస్ ని కలుస్తోందని మాత్రం తెలుసు. 269 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 కానీ, అది ఆమె తండ్రి గురించి. అతను అనారోగ్యంతో ఉన్నాడు. బహుశా అంతకుమించి ఏమీ అయి ఉండదు. 270 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 థాంక్యూ. 271 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 హిమె అంత తెలివిగా వ్యూహాలు పన్నగలదని నేను అనుకోవడం లేదు, జిన్ అన్నా. 272 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 మన బాస్ నిన్నే నమ్ముతాడు. 273 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 చనిపోయే పరిస్థితి వచ్చినప్పుడు మగవారిలో సెంటిమెంట్లు పెరుగుతాయి. 274 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 ఈ పరిస్థితిని నేనే స్వయంగా చూసుకోవాలేమో. 275 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 గుడ్ ఈవెనింగ్, నోరికో గారు. 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 సూజీ అక్క బాగానే ఉందా? 277 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 అంతా శుభ్రం చేయమని సూజీ నన్ను పంపించింది. 278 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 సూజీ సాధారణంగా అలా చేయదే. 279 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 తను బాగానే ఉందని ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? 280 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 నేను లోపలికి రావచ్చా? 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 మరీ మంచిది. మనం వంట పాత్రలతో మొదలుపెట్టి నువ్వు ఎలా కడుగుతావో చూద్దాం. 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 తరువాత మీరు పంపించాల్సిన థాంక్యూ నోట్స్ ని నన్ను రాయమంటారా? 283 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 ఆ చిరునామాలు రాయడం కోసం నాకు మీ డివైస్ ఒకసారి కావాలి. 284 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 నాకు చాలా టైమ్ ఉంది. 285 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 నేను ఇంకేం పని చేయాలి? 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 పైగా, 287 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 వచ్చిన గిఫ్టుల్ని నేనే స్వయంగా లెక్కపెట్టుకోవాలి అనుకుంటున్నా, 288 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 నా ఫ్రెండ్ ఎంత పిసినారులో నేను తెలుసుకోవాలి. 289 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 సరే, ఈ బాటిళ్లు పక్కన పెట్టేయడానికి ముందు, మాసా అన్నని స్మరిస్తూ ఒక గ్లాసు పోయమంటారా? 290 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 అవును, అది మంచి ఆలోచన. 291 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 మరి మీకు కూడా ఒక డ్రింక్ పోయనా, నోరికో అమ్మా? 292 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 ఎలా ఉన్నావు? 293 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 ఆ విదేశీ మహిళ ఇక్కడికి వచ్చిందా? 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - నువ్వు ఇంటికి వెళ్లు. ఇంక నేను చూసుకుంటాను. - ఆగు... 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 లోపలికి ఎవరూ వెళ్లడానికి వీల్లేదు. 296 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 ఈ సమస్య దానంతట అదే పరిష్కారం అవుతుందని నా ఆలోచన. 297 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 హిమెకి ఆవేశం తప్ప తనకి ఎలాంటి అనుభవం లేదు. 298 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 అది నిజం, బాస్. 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 అవును. 300 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 మన ముఠాకి బాస్ కావడానికి నాకే మెరుగైన అవకాశాలు ఉన్నాయి. 301 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 అది భయంకరమైన ఆలోచన. 302 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 ఆ ముసలి అనాకారి మహిళని పెళ్లాడాలని ఎవరూ కోరుకోలేదు, 303 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 కానీ ఇప్పుడు ఆమెని బాస్ గా మేమంతా ఎంచుకుని వోటు వేస్తామని తను ఆశపడుతోందా? 304 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 మూర్ఖపు వెధవల్లారా 305 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 మీకు ఇది జోక్ లా అనిపిస్తోందా? 306 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 ఇది మనందరి భవిష్యత్తుకి సంబంధించినది... 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 ఆ చప్పుడు విన్నారా? 308 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 నాకు ఏదో చప్పుడయినట్లు వినిపించింది. 309 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 మీరంతా కలిసి ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 310 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 బాగా నీళ్లలో తడుస్తున్నారా? 311 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 ఈ మధ్యాహ్నం మీరంతా పనిలో బిజీగా ఉంటారని హిమె అనుకుంటోంది. 312 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 లివర్ డాక్టర్ కి ఏం అయింది? 313 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 అది నా తప్పే. 314 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 కొత్త పాచిన్కో లావాదేవీల గురించి మాట్లాడమని నేను బోటన్ ని అడిగాను. 315 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 నేను అతని సాయం తీసుకోగలను. 316 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 కానీ, నీ ఆశీస్సులు ఉండాలనుకో. 317 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 నేను దాని గురించి ఇంకా ఆలోచించాలి. 318 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 హిమెకి నమ్మకస్తులలో బోటన్ ఒకడు. 319 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 అతని మీద ఆధారపడచ్చు. 320 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 విధేయుడు. 321 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 ఆ విషయం గురించి ఆలోచించి నాకు ఏ విషయం చెప్పు. 322 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 రిలాక్స్. 323 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 నీ స్నానాన్ని ఆస్వాదించు. 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 అమెరికన్లకి ఒక పద్ధతి ఉండదని నాకు తెలుసు, 325 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 కానీ తను మాసా మీద మనసు పారేసుకుంది, 326 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 గట్టిగా నవ్వుతుండేది, 327 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 తాగుతూ, తాగుతూ, తాగుతూ ఉండేది. 328 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 కానీ, కొన్నిసార్లు తాగుడు కూడా మేలు చేస్తుంది. 329 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 ఒంటరిదానిలా చనిపోవడం నాకు ఇష్టం లేదు, 330 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 అందుకే నాకు నేను నిర్ణయించుకున్నాను, 331 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 ఈ విదేశీ మహిళతో మంచిగా వ్యవహరించు, నోరికో, అని, 332 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 అప్పుడు తను నా కోసం మనవళ్లనీ, మనవరాళ్లనీ కంటుంది అనుకున్నాను. 333 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 కోడలి గురించి వంకాయ గురించి ఒక సామెత ఉంది. తెలుసా? 334 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 నాకు చెప్పండి. 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 అది ఏదో అంటారు... ఏదో అంటారు... 336 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "మీ వంకాయని వాళ్లని తిననీయకండి," అంటే వాళ్లకి అలుసు ఇవ్వకండి అని. 337 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 నా దృష్టిలో సూజీ... 338 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 నన్ను అలుసుగా తీసుకుంది. 339 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 మనం ఈ ఆటని తరువాత పూర్తి చేద్దామా? 340 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 అలాగే. మీరు ఎప్పుడంటే అప్పుడే. 341 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 మంచి ఆలోచన. మీరు ఇంక విశ్రాంతి తీసుకోండి. 342 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 ఇలా చూడు, బాస్. ఇందులో పెద్ద రహస్యం ఏమీ లేదు. 343 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 వచ్చి కాసేపు స్టీమ్ బాత్ చేయమని జిన్ అడిగాడు. నేను ఇంక ఏం చేయాలి? 344 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 అది గొప్ప ప్రశ్న. 345 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 నాకు తెలియదు. 346 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 నా శత్రువులు నన్ను స్నానం చేద్దాం రమ్మని పిలవరు. 347 00:24:42,691 --> 00:24:43,817 హా? 348 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 అయితే మరి నేను లోపలికి వచ్చే సమయంలో మీరు దేని గురించి మాట్లాడుకుంటున్నారు? 349 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 హిమె ఎదుగుదల గురించి జిన్ చాలా ఆసక్తి కనబరుస్తున్నాడు కదా? 350 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 అందుకే నేను ఇక్కడికి రావాలి అనుకున్నా. 351 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 జిన్ కి ఏం తెలుసో నాకు తెలియాలి. 352 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 అయితే? అతనికి కౌన్సిలర్ ఈటో విషయం తెలుసా? 353 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 ఫ్లయిట్ 405 గురించి అతనికి ఏం తెలుసు? 354 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 ఈటో గురించి, ఖచ్చితంగా తెలుసు, 355 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 కానీ ఫ్లయిట్ 405 గురించి తెలియదు. 356 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 నేను నీకు విధేయంగా ఉంటాను. ఆ విషయం నీకు కూడా తెలుసు. 357 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 అది నిజమే. 358 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 నువ్వు విధేయుడివే. 359 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 ఆపు! ప్లీజ్, బాస్. ప్లీజ్! 360 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 హిమె అధికారాన్ని ఇంకెప్పుడూ తక్కువగా అంచనా వేయకు! 361 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం అనుకుంటున్నావు? 362 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 నేను రావడం మంచిదయింది. మనం ఇంక వెళ్లాలి. 363 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 నోరికో అమ్మా? 364 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 నోరికో అమ్మా? 365 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 పడుకో. 366 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 సరే. 367 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 సన్నీని చూశావా? 368 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 ముందు నడుస్తూ పద. 369 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 సన్నీ బుజ్జీ? 370 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 సన్నీ బుజ్జీ? 371 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 సూజీ! 372 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - ఓహ్, దేవుడా. సన్నీ. - నేను మీ కోసమే వస్తున్నాను. 373 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 మీరు ఇది వింటే నమ్మలేరు. 374 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - మాసా అసలు తండ్రి షీగెరు కాదు. - ఏంటి? 375 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - బహుశా నోరికోకి ఒకరితో సంబంధం ఉందనుకుంటా. - ఆగు. ఏంటి? 376 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 నేను నోరికో కైసెగెన్ కోసెకి వివరాలను సేకరించాను. 377 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 మాసా అసలు తండ్రి పేరు హీరోమాసా మత్సుమోటో అనుకుంటా. 378 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 ఇంకా ఈ డాక్యుమెంట్ ప్రకారం, ఆయన ఇంకా బతికే ఉన్నాడు. 379 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 ఓరి దేవుడా. 380 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 అతను యాకూజా మాఫియా డాన్ కావచ్చు అంటావా? 381 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 మీ ఆవేదనని నేను అర్థం చేసుకోగలను, మిసెస్ సకమోటో. 382 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 మీ బీమా పాలసీ కాలపరిమితి అసాధారణంగా ఉంది... 383 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 లేదు. లేదు. ఆ కాలపరిమితి అంతా గందరగోళం అయిపోయింది. 384 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 నేను నా భర్త ఈమెయిల్ చూశాను, సరేనా? 385 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 అతను చనిపోవడానికి మూడు రోజుల ముందు ఈ వ్యక్తిని అతను లబ్ధిదారుడిగా పేర్కొన్నాడు. 386 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 నా భర్తని బలవంతం చేసి ఉండచ్చు. 387 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 ఆ వ్యక్తి బీమా డబ్బు కోసం దరఖాస్తు చేశాడా? 388 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 మీ భర్త కేసుని 389 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 మా అక్రమ బీమాల విభాగానికి పంపించాను. 390 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 కానీ దయచేసి మీరు ధైర్యంగా ఉండండి, 391 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 ఆ విమాన ప్రమాదం కేసు పరిశోధనలో ఉన్నంతకాలం మిస్టర్ మత్సుమోటో ఎటువంటి చెల్లింపులు అందుకోలేడు. 392 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 ఆగు, ఆగు, ఆగు. ఆగు, ఏం... ఏం పరిశోధన? 393 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 ఫ్లయిట్ 405 ప్రమాదం గురించి మాట్లాడటానికి నాకు అనుమతి లేదు. 394 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 కానీ మా సీనియర్ కేస్ మేనేజర్ కి ఫోన్ చేయడానికి నాకు ఏమీ అభ్యంతరం లేదు... 395 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 మీరు... మీరు ఇప్పుడు "నాలుగు సున్నా అయిదు" అన్నారా? 396 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "మారు" అంటే వలయం లేదా సున్నా అని అర్థాలు ఉన్నాయి. ఆమె ఫ్లయిట్ 405 గురించి చెప్పింది. 397 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 ఆ స్టీమ్ బాత్ గదిలో ఆ మనిషి కూడా అదే మాట... 398 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 నేను ఈ గదికి తాళం వేశాను, కదా? 399 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 ఇక్కడే ఉండండి, నేను చూసి వస్తాను. 400 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? నీ బరువు, ఉంటే, నలభై కిలోలు ఉంటుంది. 401 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 ఓహ్, దేవుడా. 402 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 ఛ. 403 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 సూజీ? 404 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 సూజీ? 405 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 పద. పద, పద, పద, పద. 406 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 సూజీ? 407 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 ఓహ్, దేవుడా. 408 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా. 409 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 ఓహ్, దేవుడా. 410 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 చెత్త 411 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 నేను పోలీసుల్ని పిలవనా? 412 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 యాకూజా మాఫియా విషయంలో పోలీసులు ఏమీ చేయలేరు. 413 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 మనం ఇక్కడి నుండి బయటకు వెళ్లిపోవాలి. 414 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 ఇక్కడ ఉండటం క్షేమం కాదు. 415 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 వాళ్లు తిరిగి వస్తే ఏంటి పరిస్థితి? 416 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 అన్నీ చూడండి. ఏదో సమాచారం ఉండే ఉంటుంది. 417 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 సూజీ. 418 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 మనం వెళ్లాలి. 419 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 మినోరి టెరాడా ప్రేమపూర్వక స్మృతిలో 420 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్