1 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 เรียนให้สนุกนะ 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 กอบโกยความรู้มาเยอะๆ 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 ครับพ่อ 4 00:01:36,680 --> 00:01:41,435 บอกแล้วไง ว่าอย่าให้ฉันมาเหยียบโรงเรียนลูก 5 00:01:42,311 --> 00:01:43,353 ไหว้ละ 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 ขออีกวันนึงนะ 7 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 ได้เงินมาแล้ว แต่คุณน่าจะชอบของแถม 8 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 - ซูซี่ซัง - ซูซี่ซัง 9 00:02:23,310 --> 00:02:25,437 ซูซี่ ตั้งสติหน่อย 10 00:02:52,381 --> 00:02:54,424 (สร้างจากนวนิยายของ คอลิน โอซัลลิแวน) 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,122 ผู้หญิงคนนั้นใครคะ 12 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 ไหน ยาสึดะซังจากวัดเหรอ 13 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 ไม่ใช่ค่ะ คนข้างหลัง 14 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 ผู้หญิงที่มากับพวกยากูซ่า 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,882 อ๋อ "ยากูซะอิชิ" นั่นเอง 16 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 "เภสัชกร" 17 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 กินยาเยอะไปหน่อยน่ะค่ะ 18 00:03:40,554 --> 00:03:44,099 เพ้อเจ้อน่า คนแบบนั้นจะมางานนี้ทําไม 19 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 นั่นสิ แบบนี้ต้องสืบ 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,688 ขอโทษนะครับ ซูซี่ซังใช่มั้ย 21 00:03:49,688 --> 00:03:52,191 ใช่ค่ะ ภรรยาของมาสะ 22 00:03:52,191 --> 00:03:58,655 อ๋อ คาโต้ครับ มาสะซังกับผมเรียนมหาลัยที่เดียวกัน 23 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 เราคุยกันเมื่อสองสามปีก่อน 24 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 25 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 โอ๊ย เจ็บนะ 26 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 เจ็บกันทุกคนแหละ 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,666 ครับ เวลาเศร้าๆ ผมจะคิดถึงมาสะซัง 28 00:04:09,666 --> 00:04:12,294 แล้วจะกลับมาฮึดอีกครั้ง 29 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 เขาอ่อนน้อมถ่อมตน 30 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 ชอบพูดเสมอว่า พ่อช่วยให้เขาผ่านช่วงสันโดษมาได้ 31 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 เดี๋ยวๆ ว่ายังไงนะ 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 ไปรับแขกดีมั้ยซูซี่ซัง 33 00:04:26,475 --> 00:04:28,519 คุณบอกว่าพ่อมาสะทําไมนะ 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 แหม 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 ผมว่าผมก็คงชื่นชมพ่อมาสะซังเหมือนกัน 36 00:04:35,234 --> 00:04:38,111 อยากเจอด้วยครับเนี่ย 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,072 ท่านมามั้ยครับ 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 - โนริโกะ เขามามั้ยคะ - ลูกสะใภ้กับฉัน 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 - ขอตัวไปดูอาหารก่อนนะคะ - ฉันก็ไม่รู้ว่ามามั้ย 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,165 ขอบคุณ 41 00:04:50,165 --> 00:04:52,334 โนริโกะ นี่มันอะไรกันเนี่ย 42 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 ฉันน่าจะเป็นฝ่ายถามมากกว่า 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 แต่ถามแบบสุภาพนะ 44 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 มาสาย เหม็นเหล้าหึ่ง 45 00:05:03,554 --> 00:05:05,222 แล้วสร้อยมุกของแม่ฉันอยู่ไหน 46 00:05:05,222 --> 00:05:06,682 มันไม่เข้ากับชุดน่ะ 47 00:05:10,227 --> 00:05:12,729 นี่ ทําไมเขาพูดแบบนั้น 48 00:05:12,729 --> 00:05:15,607 ชิเกรุช่วยให้มาสะเลิกเป็นฮิคิโคโมริเหรอ 49 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 ฉันนึกว่าที่มาสะอยากอยู่คนเดียว 50 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 เพราะชิเกรุใกล้ตายซะอีก 51 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 มาพูดเรื่องอัปมงคลในงานศพได้ยังไงเนี่ย 52 00:05:23,574 --> 00:05:27,494 นั่นสิ เสียบรรยากาศหมด ไอ้เวร 53 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 อะไรวะเนี่ยโนริโกะ 54 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 ชิเกรุยังไม่ตายเหรอ คุณเอาเขาไปซ่อนเหรอ 55 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 พูดจาไร้สาระ 56 00:05:33,834 --> 00:05:36,295 ไม่งั้นเขาก็คงไม่อยากเจอคุณมาก 57 00:05:36,295 --> 00:05:39,256 จนไม่ยอมมางานศพลูกชายตัวเอง 58 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 ลูกฉันตายไปแล้วนะ 59 00:05:46,805 --> 00:05:52,060 ช่วยรักษามารยาท แล้วอาลัยต่อการจากไปของเขาหน่อย 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,437 ฉันก็อยากนะ 61 00:05:53,437 --> 00:05:57,316 แต่อยากรู้ก่อน ว่าคนที่ฉันไว้อาลัยให้มันเป็นใครกันแน่ 62 00:05:58,150 --> 00:05:59,568 ขอร้องละโนริโกะ 63 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 เลิกทําไม่รู้ไม่ชี้เถอะ 64 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 คุณปิดบังอะไรฉันอยู่ 65 00:06:08,202 --> 00:06:11,914 เธอไม่เคยเจอยูมิโกะ ญาติของมาสะใช่มั้ย 66 00:06:12,956 --> 00:06:16,251 ยัยนั่นเกือบขึ้นคาน 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 พอหาสามีได้ 68 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 ก็ดันไม่ไว้ใจว่ารักกันจริง 69 00:06:22,049 --> 00:06:26,178 บางทีนางเลยสะกดรอยตามเขาหลังเลิกงาน 70 00:06:26,762 --> 00:06:32,935 จนมีวันนึงหกล้มตอนวิ่งขึ้นรถไฟตามเขา 71 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 ซี่โครงหักสี่ซี่ 72 00:06:34,603 --> 00:06:37,981 ตอนเข้าโรงพยาบาล โดนหมอสแกนหน้าอก 73 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 เจอเนื้อร้ายก้อนใหญ่ 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 ตายจริง 75 00:06:42,528 --> 00:06:46,698 สามีของยูมิโกะเป็นคนพาไปทําคีโมทุกครั้ง 76 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 จนสุดท้าย 77 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 ดันไปตกหลุมรักคนอื่น 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 พยาบาลของยูมิโกะ 79 00:06:54,748 --> 00:06:59,920 เขาเลยหย่ากับญาติฉัน นางก็กลับมาอยู่ตัวคนเดียวเหมือนเดิม 80 00:07:01,004 --> 00:07:06,468 ไม่รู้ทําไมเห็นเธอแล้ว ฉันนึกถึงยูมิโกะ ตอนนี้รู้แล้ว 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,388 เกาะแจทั้งคู่นี่เอง 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,227 จะโทษว่าฉันผิดเหรอ 83 00:07:15,227 --> 00:07:21,233 ฉันแค่บอกว่าถ้ายูมิโกะไม่เอาแต่หาเรื่องทุกข์ 84 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 ก็คงไม่ต้องรู้ความจริง 85 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 แก้วหมดแล้วค่ะ เดี๋ยวฉันรีบล้างแล้วเอาไปเติมนะคะ 86 00:07:29,074 --> 00:07:32,244 ซันนี่ซัง ขอบคุณ อาริกาโตะ 87 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 โชคดีจังที่มีผู้ช่วยอย่างเธอ 88 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 เธอมาทําอะไรเนี่ย 89 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 ก็คุณบอกมีเลี้ยงอาหารฟรี 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 อุ่ย โทษที มุกแป้ก 91 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว เผ่นดีกว่า 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 งานมันซึ้งมากเหรอ 93 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 ขอโทษที่เมื่อกี้โผล่เข้าไป 94 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 ฉันอยากช่วยน่ะ 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,450 ไม่เป็นไร 96 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 เราจะไปหาอะไรกินกัน มิกซี่หิว 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 เดี๋ยว 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 จะเทเหรอ แน่ใจเหรอซูซี่ 99 00:08:18,540 --> 00:08:22,127 ตายแล้ว ฉันทรามมาก ใช่ 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,173 ถ้าอยากช่วยก็ไปหยิบเหล้ามาให้หน่อย 101 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 โอเค 102 00:08:35,307 --> 00:08:37,308 เขาเขียนว่าขวดนี้ให้โนริโกะซัง 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,895 เขาเขียนโปรแกรมมาไม่ให้ขโมยน่ะ 104 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 โชคดีนะที่มนุษย์ขโมยได้ 105 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 ยินดีจ้ะ 106 00:09:05,128 --> 00:09:07,673 ขอโทษครับ ปิดแล้วครับ 107 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 โคตรไม่เข้าใจเลย 108 00:09:10,050 --> 00:09:13,595 เข้าใจนะที่ปิดบังเรื่องหุ่นยนต์ฆ่าคน 109 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 แต่โกหกเรื่องพ่อตายเนี่ย 110 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 มันต่อต้านสังคมชัดๆ 111 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 คนก็พูดไปเรื่อย 112 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 คุณยังบอกว่าเลิกกับสามีเลย 113 00:09:24,690 --> 00:09:26,942 แต่อันนี้มันหนักกว่า มากๆ 114 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 ถ้าทุกเรื่องมันเกี่ยวพันกันหมดล่ะ 115 00:09:29,570 --> 00:09:34,700 แบบว่า พ่อสามีคุณเป็นยากูซ่า แต่ติดคุกอยู่เลยไม่มีใครพบเจอ 116 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 ผู้หญิงคนนั้นถึงไปงานศพ 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 ไปเคารพศพแทนไง 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,581 คุณไม่รู้จักโนริโกะซังเลย 119 00:09:40,581 --> 00:09:43,166 เขาไม่แต่งงานกับคนในแก๊งยากูซ่าหรอก 120 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 ใช่ แต่ถ้าแต่งก็คงเก็บเป็นความลับว่ามั้ยล่ะ 121 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 ซันนี่ค้นหา "ชิเกรุ" หาข่าวมรณกรรม 122 00:09:50,883 --> 00:09:54,303 เจอแต่ตัวละครชื่อซากาโมโตะ ชิเกรุ ในเรื่อง Night Sky Tokyo 123 00:09:54,303 --> 00:09:56,722 - ไม่มีประโยชน์เลย - เอ๊ะ 124 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 แล้วแผนผังครอบครัว ที่เธอพรินต์ที่ร้านขายของชําล่ะ 125 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 อันนั้นมีข้อมูลครอบครัว คนตาย อะไรพวกนั้นนี่ 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 - โคเซกิ - ใช่ๆ 127 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 ไปเร็ว เดี๋ยวเลี้ยงข้าว 128 00:10:08,150 --> 00:10:11,945 มีชื่อโนริโกะ, มาสะ, คุณ, เซน 129 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 ชื่อลูกชายคุณเหรอ 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 เซนน่ะ 131 00:10:15,949 --> 00:10:16,992 ชื่อเพราะมาก 132 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 มันลงตัวทั้งสองภาษาน่ะ 133 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 แล้วชิเกรุล่ะ มีข้อมูลวันตายของเขามั้ย 134 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 ไม่มีเลย แปลกมาก 135 00:10:24,458 --> 00:10:26,668 อะไร ไม่มีได้ไง 136 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 ฉันก็ไม่รู้ 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,088 พ่อแม่ฉันเป็นฮิปปี้ 138 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 ไม่ค่อยมีใครรู้ระบบโคเซกิหรอก 139 00:10:33,383 --> 00:10:37,304 โอเค ฉันลองหาดูแล้ว มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 140 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 แจ๋ว 141 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 ฉันอยากฟังข่าวร้ายมาก ไม่ได้ฟังมานาน 142 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 แจ๋ว งั้นเริ่มที่ข่าวร้ายนะ 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,647 โคเซกิของมาสะมีแค่ที่เห็นนี่แหละ 144 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 แล้วข่าวดีล่ะ 145 00:10:48,190 --> 00:10:51,485 มีเอกสารที่ครอบคลุมกว่านี้ ที่เรียกว่าทะเบียนครอบครัว 146 00:10:51,485 --> 00:10:55,113 มีทั้งข้อมูลการแยกกันอยู่ การหย่า พร้อมให้ขุด 147 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 โอเค ดี งั้นพรินต์เลย 148 00:10:57,157 --> 00:11:00,869 แต่ฉันลืมบอกว่ามีข่าวร้ายอีกข่าว ร้ายกว่า 149 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 ซันนี่เอ๊ย 150 00:11:01,954 --> 00:11:06,083 มีแค่ผู้สืบสกุลสายตรง ที่ขอทะเบียนครอบครัวได้ 151 00:11:06,083 --> 00:11:10,629 ถ้าจะเอาคุณต้องให้โนริโกะช่วย หรือไม่ก็เอาเครื่องเขามา 152 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 ปวดหัวเลย 153 00:11:12,381 --> 00:11:15,425 โนริโกะไม่อยู่ แถมยังโบ้ยฉันด้วย 154 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 ก็ได้ 155 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 ยอมแพ้แล้ว พอกันที 156 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 เดี๋ยวอะไรๆ ก็ดีขึ้นน่า 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,770 ฉันเดินไปส่งมั้ย 158 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 อาบน้ําสักหน่อยอาจจะรู้สึกดีขึ้น 159 00:11:29,565 --> 00:11:31,108 นอนก็ได้ 160 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 เมื่อคืนคุณแทบไม่ได้นอนเลย 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 - ตายแล้วๆ - อะไร มีอะไร 162 00:11:35,988 --> 00:11:37,447 เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ 163 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 เหอ คุณอยากอาบน้ําที่นี่เหรอ 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,123 นึกว่าจะชอบอะไรเวอร์วังกว่านี้ 165 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 ฝั่งผู้หญิงปิดแล้วครับ 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 ทําไมปิดแค่ฝั่งผู้หญิงล่ะ 167 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 แล้วจะเปิดกี่... 168 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 แถวนี้มีที่อาบน้ําสาธารณะอีกนะ 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 ห้องสวยกว่าด้วย 170 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 เมื่อก่อนมาสะชอบมาที่นี่ 171 00:12:07,644 --> 00:12:09,563 มันอยู่ระหว่างบ้านเราพอดี 172 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 พอสอนเสร็จ ฉันก็มาเจอเขาที่นี่แล้วค่อยไปต่อ 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,236 เราจะนัดกันเวลาที่เขาให้คนมีรอยสักเข้า 174 00:12:17,237 --> 00:12:20,199 ยังขํากันอยู่เลยว่าเห็นแต่ยากูซ่าหน้าโหด 175 00:12:20,199 --> 00:12:23,619 สักเต็มแขน ของมาสะสักรูปเต่าทองตัวจิ๋วตรงข้อมือ 176 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 โง่ฉิบเป๋งเลย 177 00:12:25,287 --> 00:12:28,832 ฉันว่าการแอบดูยากูซ่าไม่ได้ช่วยให้ชีวิตดีขึ้นนะ 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,502 ใช่ มันอันตรายสุดๆ 179 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 ไม่มีอะไรอันตรายกว่านี้แล้ว 180 00:12:33,337 --> 00:12:35,005 เธอมีไอเดียดีๆ มั้ยล่ะ 181 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 ถ้าไม่มีก็หุบปาก 182 00:12:39,927 --> 00:12:43,138 เธอเขียนโค้ดปลดล็อกได้มั้ย 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,351 เอาจริงๆ ฉันก็แก้โค้ดเอพีเคได้ แต่ขโมยไม่ได้นะ 184 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 มิกซี่อาจจะถนัดกว่า 185 00:12:49,728 --> 00:12:51,897 แต่โกหกให้ฉันได้ใช่มั้ย 186 00:12:51,897 --> 00:12:53,148 เหมือนเมื่อคืนไง 187 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 ขอโทษนะคะ 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 ช่วยด้วยค่ะ 189 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 เจ้าของฉันโทรไปตาม 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 บอกว่าเขาติดอยู่ในห้องสตีม 191 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 ฝั่งผู้หญิงปิดไปครึ่งชั่วโมงแล้วครับ 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 ไม่มีใครอยู่แล้ว 193 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 ช่วยไม่ได้แฮะ 194 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 ขอบคุณค่ะ! 195 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 คิดอะไรอยู่นะ 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,094 ไป ไปเลย 197 00:13:25,681 --> 00:13:29,560 เจ้าของฉันโทรมาอีกแล้วค่ะ 198 00:13:29,560 --> 00:13:31,228 เขาอยู่ข้างในจริงๆ 199 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 รบกวนด้วยค่ะ 200 00:13:33,063 --> 00:13:35,274 เขามีอาการหัวใจเต้นผิดปกติน่ะค่ะ 201 00:13:35,941 --> 00:13:37,526 ผมต้องเฝ้าเคาน์เตอร์ 202 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 แต่เขาอาจจะตายได้นะคะ 203 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 เห็นมั้ย บอกแล้วว่าไม่มีคน 204 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 สงสัยฉันเข้าใจผิด 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 อาจจะอยู่แถวเซย์เมย์โชรึเปล่า 206 00:14:06,054 --> 00:14:07,431 ไม่เห็นมีใครเลย 207 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 บ้าเอ๊ย 208 00:14:09,433 --> 00:14:11,351 ซูซี่ ไม่ต้องเครียดนะ กลับเถอะ 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 ประตูล็อก 210 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 ซาวน่า 211 00:14:30,037 --> 00:14:31,622 ไม่ ไม่ไหว 212 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 เข้าไม่ได้ ฉันกลัวที่แคบ 213 00:14:36,502 --> 00:14:37,503 เวรเอ๊ย 214 00:14:44,635 --> 00:14:48,013 บอสไม่รู้เหรอว่าอยู่นี่ 215 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 ไม่ 216 00:14:49,223 --> 00:14:52,100 ฮิเมะคิดว่าฉันไปหาหมอโรคตับ 217 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 เขารู้ว่าตับฉันไม่ดี 218 00:14:55,187 --> 00:14:56,897 พอดีวันก่อนคุยกัน 219 00:14:56,897 --> 00:14:58,982 คุณจําใครได้มั๊ย 220 00:14:58,982 --> 00:15:00,067 ไม่ได้ 221 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 โอเค 222 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 โฮมบ็อตอยู่คนเดียวแล้ว 223 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 ผมจับได้นะ 224 00:15:19,920 --> 00:15:24,633 ไม่ต้อง ตามมันไปห่างๆ ก็พอ 225 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 แล้วให้เททสึไปที่ห้องอาบน้ํา 226 00:15:33,016 --> 00:15:34,268 ดูดีเชียวค่ะ 227 00:15:34,268 --> 00:15:36,895 ครับ พร้อมเข้าร่วมเทศกาลเซ็ทสึบุน 228 00:15:36,895 --> 00:15:39,481 หมอก็บอกอย่างงั้น 229 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 ลูกสาวฉันคงเซ็ง 230 00:15:43,610 --> 00:15:48,073 เขานึกว่าฉันใกล้ตายแล้ว 231 00:15:49,575 --> 00:15:51,410 เมื่อไหร่จะเลิกพูดซะทีคะ 232 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 วีนเลยเห็นมั้ย 233 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 หนูแค่แนะนําค่ะคุณพ่อ 234 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 ว่าถึงเวลาประกาศเจตนารมณ์... 235 00:16:00,294 --> 00:16:01,628 ถึงเวลากินข้าว 236 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 ระวังเป็นหวัดค่ะ 237 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 หนูแค่บอกว่า 238 00:16:16,393 --> 00:16:21,023 หลายคนในแก๊งเริ่มสงสัยแล้ว 239 00:16:21,023 --> 00:16:22,566 มันดูไม่ดีนะคะ 240 00:16:23,483 --> 00:16:29,072 แกได้ตัวมันแล้วเหรอ 241 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 ใกล้แล้วค่ะ 242 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 เกือบแล้ว เมื่อคืนหนู... 243 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 เฮ้ย ฉันจะสอนอะไรให้ 244 00:16:36,538 --> 00:16:37,623 ครับ 245 00:16:40,501 --> 00:16:45,255 คนแก่อย่างฉัน 246 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 กลืนข้าวลําบาก 247 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 อาหารมีโอกาสจะติดคอ 248 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 ทําให้ธุรกิจแบบนี้เสียชื่อ ทีนี้... 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,436 เหมือนของจริงเลยเนอะ 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 แต่... 251 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 ฉลาดจังครับ 252 00:17:15,786 --> 00:17:21,541 เจ้าจินญาติแกเป็นรองฉันมา 20 ปีแล้ว 253 00:17:22,792 --> 00:17:29,424 แค่ "ใกล้ตาย" จะทําให้แตกตื่นกันเปล่าๆ 254 00:17:31,176 --> 00:17:35,764 ตกลงกันแล้วนี่ 255 00:17:36,431 --> 00:17:41,562 ไปเอาคู่มือมา แล้วค่อยมาคุยกัน 256 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 ว่าแต่คุณหนูจะสนใจทําไมวะ 257 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 พ่อค้ายาเกลื่อนถนนคิยามาชิ ขายได้เท่าไหร่ก็ได้ส่วนแบ่ง 258 00:18:16,805 --> 00:18:20,392 ไม่รู้ว่ะ ฉันก็บอกไว้ก่อน 259 00:18:21,059 --> 00:18:24,688 เมื่อคืนนอนหลับปุ๋ยเลยนะ ฝันถึง Bird Girl อีกแล้ว 260 00:18:24,688 --> 00:18:28,609 แล้วเรย์จิก็โทรมาบอกว่าฮิเมะคึกคัก 261 00:18:28,609 --> 00:18:31,278 บอกให้ฉันไปรับผู้ชายคนนึง 262 00:18:31,987 --> 00:18:34,698 "คึกคัก" หมายความว่าไง 263 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 ญาติฉันคึกคักเรื่องอะไร 264 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 ไม่รู้สิครับจินซัง 265 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 เรื่องจังก์ลีกมั้ง 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,171 แกว่าญาติฉันได้มาแล้วเหรอ 267 00:18:49,838 --> 00:18:51,507 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 268 00:18:51,507 --> 00:18:55,385 รู้แค่วันนี้เขาเข้าไปหาบอสใหญ่ 269 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 ก็เข้าไปเยี่ยมพ่อที่ป่วย คงไม่มีอะไรหรอก 270 00:19:00,224 --> 00:19:01,767 ขอบคุณ 271 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 ผมไม่กลัวเขาจะเล่นแง่หรอกครับจินซัง 272 00:19:04,895 --> 00:19:07,523 บอสใหญ่ไว้ใจคุณ 273 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 ผู้ชายใกล้ตายมักจะอ่อนไหว 274 00:19:17,574 --> 00:19:22,996 ฉันอาจจะต้องจัดการเรื่องนี้เอง 275 00:19:33,549 --> 00:19:35,425 สวัสดีค่ะโนริโกะซัง 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,345 ซูซี่ซังโอเคมั้ย 277 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 ซูซี่ให้ฉันมาช่วยทําความสะอาดค่ะ 278 00:19:43,058 --> 00:19:45,853 ซูซี่คิดได้ขนาดนี้เลยเหรอ 279 00:19:47,688 --> 00:19:49,439 เขาโอเคจริงๆ ใช่มั้ย 280 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 ขอเข้าไปได้มั้ยคะ 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 งั้นก็ดี ล้างจานก่อนเลยว่าฝีมือใช้ได้มั้ย 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 เสร็จแล้วฉันเขียนโน้ตขอบคุณให้มั้ยคะ 283 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 ขอเครื่องปั๊มที่อยู่ด้วยค่ะ 284 00:20:04,538 --> 00:20:06,081 ฉันว่างแล้ว 285 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 จะทําเอง 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 อีกอย่าง 287 00:20:12,004 --> 00:20:15,507 ฉันอยากนับจํานวนของขวัญเอง 288 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 ว่าเพื่อนๆ ฉันขี้เหนียวแค่ไหน 289 00:20:19,928 --> 00:20:25,434 ฉันเทเหล้าให้มาสะซังก่อน แล้วค่อยเก็บดีมั้ยคะ 290 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 ก็ดีนะจ๊ะ 291 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 โนริโกะซังจะดื่มด้วยมั้ยคะ 292 00:20:38,697 --> 00:20:39,740 ว่าไง 293 00:20:40,741 --> 00:20:42,075 มีผู้หญิงฝรั่งอยู่มั้ย 294 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 - กลับไปได้แล้ว ฉันไปดูเอง - เดี๋ยว... 295 00:20:48,665 --> 00:20:50,667 ห้ามคนเข้านะ... 296 00:20:59,843 --> 00:21:02,721 รอดูก่อนว่าปัญหาจะคลี่คลายมั้ย 297 00:21:02,721 --> 00:21:04,389 ฮิเมะก็ดีแต่พูด 298 00:21:04,389 --> 00:21:05,724 ใช่เลย 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 จริง 300 00:21:07,351 --> 00:21:11,021 ไข่ฉันยังน่าเกรงขามกว่านังนั่นอีก 301 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 น่ากลัวนะครับนั่น 302 00:21:14,942 --> 00:21:18,779 ไม่มีใครอยากเอามนุษย์ป้ามาทําเมียหรอก 303 00:21:18,779 --> 00:21:21,406 ยิ่งเลือกเป็นหัวหน้าแก๊งยิ่งไม่มีวัน 304 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 ไอ้พวกห่า... 305 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 เห็นเป็นเรื่องตลกเหรอ 306 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 มันเป็นอนาคตของ... 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,293 ได้ยินมั้ย 308 00:21:33,961 --> 00:21:35,337 เหมือนได้ยินเสียงอะไร 309 00:21:42,761 --> 00:21:45,681 มานั่งสุมหัวทําอะไรวะ 310 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 แช่น้ําสบายมั้ย 311 00:21:49,560 --> 00:21:53,146 คุณหนูนึกว่าแกยุ่งทั้งวัน 312 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 ไหนว่าจะไปหาหมอโรคตับ 313 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 ขอโทษที 314 00:21:58,443 --> 00:22:03,198 ฉันเรียกโบตันมาคุยเรื่องร้านปาจิงโกะที่ใหม่น่ะ 315 00:22:06,201 --> 00:22:09,288 อยากให้เขามาช่วย 316 00:22:09,288 --> 00:22:12,749 แต่ยังไงก็ต้องขอนายก่อน 317 00:22:14,501 --> 00:22:17,254 ขอคิดดูก่อนนะ 318 00:22:17,963 --> 00:22:21,758 โบตันเป็นมือหนึ่งของคุณหนูเลย 319 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 พึ่งพาได้ 320 00:22:24,011 --> 00:22:25,679 ซื่อสัตย์ 321 00:22:30,642 --> 00:22:34,938 คิดได้แล้วบอกนะ 322 00:22:42,487 --> 00:22:43,614 ไม่ต้องรีบ 323 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 แช่ให้สบาย 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,508 ฉันรู้ว่าคนอเมริกันอิสระเรื่องเพศ 325 00:23:02,508 --> 00:23:04,760 แต่ผู้หญิงคนนั้นก็ชอบให้ท่ามาสะ 326 00:23:05,385 --> 00:23:10,974 หัวเราะเสียงดัง 327 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 เอะอะก็ดื่มๆ 328 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 บางทีการดื่มก็ช่วยได้นะคะ 329 00:23:21,360 --> 00:23:23,695 ฉันไม่อยากตายคนเดียวน่ะ 330 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 เลยบอกตัวเองว่า 331 00:23:27,407 --> 00:23:31,411 โนริโกะ ทําดีกับฝรั่งคนนี้หน่อย 332 00:23:32,371 --> 00:23:37,543 เขาจะได้คลอดหลานให้ 333 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 รู้จักสุภาษิตที่พูดถึงลูกสะใภ้กับมะเขือม่วงมั้ย 334 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 เล่าให้ฟังหน่อยสิคะ 335 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 มันประมาณว่า... ประมาณว่า... 336 00:23:46,885 --> 00:23:51,139 "อย่ายอมให้กินมะเขือม่วง" 337 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 ฉันว่าซูซี่... 338 00:24:01,692 --> 00:24:04,486 กินมะเขือม่วงของฉัน 339 00:24:08,699 --> 00:24:12,536 เดี๋ยวค่อยมาเล่นเกมต่อเนอะ 340 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 ได้ค่ะ เมื่อไหร่ก็ได้ 341 00:24:17,499 --> 00:24:20,878 ดีค่ะ พักผ่อนเลย 342 00:24:22,754 --> 00:24:25,382 โธ่ลูกพี่ ไม่มีอะไรหรอก 343 00:24:27,301 --> 00:24:31,013 จินซังชวนผมมาแช่น้ํา จะให้พูดไงล่ะ 344 00:24:32,764 --> 00:24:34,349 เข้าใจถามว่ะ 345 00:24:35,225 --> 00:24:36,768 แต่ไม่รู้ 346 00:24:37,311 --> 00:24:41,940 ศัตรูฉันไม่เคยชวนมาแช่น้ํานะ 347 00:24:42,691 --> 00:24:43,817 ไง 348 00:24:45,527 --> 00:24:48,113 ตอนฉันเข้ามา คุยเรื่องอะไรกันอยู่ 349 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 เหมือนจินจะสนใจความคืบหน้าของคุณหนู 350 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 ผมถึงได้มานี่ไงครับ 351 00:24:56,371 --> 00:24:58,332 จะได้หลอกถามจินซัง 352 00:24:59,458 --> 00:25:01,793 แล้วไง มันรู้เรื่องสมาชิกสภาอิโตะมั้ย 353 00:25:02,794 --> 00:25:04,171 แล้วเรื่อง 405 ล่ะ 354 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 รู้เรื่องอิโตะ 355 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 แต่ไม่รู้เรื่อง 405 ครับ 356 00:25:10,552 --> 00:25:13,013 ลูกพี่ก็รู้ว่าผมซื่อสัตย์กับลูกพี่ 357 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 ใช่ 358 00:25:15,390 --> 00:25:18,101 แกซื่อสัตย์ 359 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 อย่าทําผม ลูกพี่ 360 00:25:46,463 --> 00:25:49,883 มึงอย่าบังอาจหยามอํานาจคุณหนูแบบนี้อีก! 361 00:25:58,308 --> 00:26:01,395 มึงจะไปไหน 362 00:26:28,964 --> 00:26:33,218 ดีนะที่ฉันมา รีบไปเหอะ 363 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 โนริโกะซัง 364 00:26:45,147 --> 00:26:46,690 โนริโกะซัง 365 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 ฝันดี 366 00:27:33,987 --> 00:27:35,155 โอเค 367 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 เห็นซันนี่มั้ย 368 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 รีบไปก่อนเหอะ 369 00:27:52,256 --> 00:27:54,132 ซันนี่จัง 370 00:27:59,179 --> 00:28:01,056 ซันนี่จัง 371 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 ซูซี่! 372 00:28:09,898 --> 00:28:12,401 - โอ๊ย ซันนี่ - ฉันกําลังจะกลับไปหาเลย 373 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 มีอะไรจะบอก 374 00:28:13,694 --> 00:28:16,113 - ชิเกรุไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของมาสะ - ฮะ 375 00:28:16,113 --> 00:28:18,907 - ฉันว่าโนริโกะมีชู้ - เดี๋ยว ว่าไงนะ 376 00:28:18,907 --> 00:28:20,701 ฉันเอาทะเบียนครอบครัวของโนริโกะมา 377 00:28:20,701 --> 00:28:23,954 พ่อแท้ๆ ของมาสะ น่าจะชื่อฮิโรมาสะ มัทสึโมโตะ 378 00:28:23,954 --> 00:28:26,832 แล้วในเอกสารนี้บอกว่าเขายังไม่ตาย 379 00:28:26,832 --> 00:28:27,916 ฉิบหาย 380 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 คุณว่าจะใช่ยากูซ่ามั้ย 381 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 ฉันเข้าใจนะคะว่าคุณซากาโมโตะกังวล 382 00:28:33,839 --> 00:28:35,716 จังหวะที่ทําประกันมันน่าสงสัย 383 00:28:35,716 --> 00:28:39,011 ไม่ใช่ค่ะ มันมั่ว 384 00:28:39,011 --> 00:28:41,305 เช็คอีเมลสามีฉันสิ 385 00:28:41,305 --> 00:28:44,683 เขาใส่ชื่อผู้ชายคนนี้ เป็นผู้รับผลประโยชน์ก่อนตายแค่สามวัน 386 00:28:46,393 --> 00:28:47,978 เขาโดนข่มขู่แน่ 387 00:28:49,313 --> 00:28:52,232 คนนั้นมารับเงินประกันรึยังคะ 388 00:28:52,733 --> 00:28:56,111 ฉันแจ้งเรื่องสามีคุณ 389 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 ให้ฝ่ายตรวจสอบทราบแล้วค่ะ 390 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 แต่สบายใจได้ค่ะ 391 00:28:58,989 --> 00:29:02,618 ถ้ายังสืบสวนเรื่องเครื่องบินตกไม่จบ คุณมัทสึโมโตะไม่ได้เงินแน่นอน 392 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 เดี๋ยวๆ สืบสวนอะไรกันคะ 393 00:29:05,495 --> 00:29:08,624 ฉันพูดเรื่อง 405 ไม่ได้น่ะค่ะ 394 00:29:08,624 --> 00:29:11,335 แต่เดี๋ยวฉันจะแจ้งให้ทีมงานอาวุโสโทร... 395 00:29:11,335 --> 00:29:14,505 คุณ... คุณพูดว่า "405" เหรอ 396 00:29:14,505 --> 00:29:19,176 "มารุ" แปลว่าวงกลมก็ได้ เขาหมายถึงเที่ยวบิน 405 น่ะ 397 00:29:20,511 --> 00:29:22,930 เมื่อกี้คนในที่อาบน้ําก็พูด... 398 00:29:32,648 --> 00:29:34,024 ฉันล็อคแล้วใช่มั้ย 399 00:29:34,024 --> 00:29:36,151 รอที่นี่นะคะ ฉันเข้าไปดูก่อน 400 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 เธอจะทําอะไรได้ ตัวเล็กแค่นี้ 401 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 ตายแล้ว 402 00:29:50,874 --> 00:29:51,875 ฉิบหาย 403 00:30:00,551 --> 00:30:01,552 ซูซี่ 404 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 ซูซี่ 405 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 หลบหน่อย หลบๆๆ 406 00:30:07,182 --> 00:30:08,267 ซูซี่ 407 00:30:10,769 --> 00:30:12,020 บ้าเอ๊ย 408 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 ตายแล้วๆ 409 00:30:19,987 --> 00:30:20,988 ตายแล้ว 410 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 เชี่ยเอ๊ย 411 00:30:27,578 --> 00:30:28,787 แจ้งความดีมั้ยเนี่ย 412 00:30:28,787 --> 00:30:30,831 ตํารวจทําอะไรยากูซ่าไม่ได้หรอก 413 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 คุณรีบหนีเถอะ 414 00:30:33,834 --> 00:30:35,419 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 415 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 ฉันกลัวพวกมันกลับมา 416 00:31:02,905 --> 00:31:07,618 หาเข้าไป มันต้องเจอสิ 417 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 ซูซี่ 418 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 ไปกันเถอะ 419 00:31:36,772 --> 00:31:38,690 ด้วยรักและอาลัยแด่ มิโนริ เทราดะ 420 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 คําบรรยายโดย Navaluck K.