1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 [koto music playing] 2 00:00:04,546 --> 00:00:09,134 A long time ago, in a far away village, 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,471 lived an old man and an old woman. 4 00:00:12,971 --> 00:00:18,185 They had no children, and they were very, very lonely. 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,269 [audience chuckling] 6 00:00:19,353 --> 00:00:24,066 [narrator] Until one day, as the old woman washed clothes at the water's edge, 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,487 an enormous peach came bobbing down the river. 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 When the woman and her husband cut into it, 9 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 -to their surprise… -[audience gasps] 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 …they found a small boy inside. 11 00:00:39,581 --> 00:00:44,711 [narrator] And so they decided to call him Momotaro, 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 which means "peach boy." 13 00:00:47,089 --> 00:00:51,051 The old man and the old woman loved their peach boy very much 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,096 and raised him very well. 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,556 Until one day, 16 00:00:55,639 --> 00:01:01,311 brave Momotaro set out to battle a cruel clan of demons. 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 [people chattering] 18 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 [Suzie] Are you okay? 19 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Where were you? 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,210 Why didn't-- Why didn't you call? You-- 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,628 You missed the whole thing. 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 There was an issue at work. 23 00:01:29,173 --> 00:01:30,549 A big cleanup. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,050 No one else could stay. 25 00:01:33,552 --> 00:01:34,970 -Like, what-- -[sighs] 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 What do you even mean by that? 27 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 [sighs] 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Are you serious? 29 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 You're drunk? 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Masa. 31 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 You wouldn't understand. 32 00:01:52,237 --> 00:01:57,576 When something you care about goes to shit, it really hurts. 33 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 [in Japanese] But you don't really let yourself care about stuff so-- 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 [in English] Fuck you. 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,374 I care about stuff. 36 00:02:05,751 --> 00:02:08,920 If you're gonna be a dick, at least have the balls to do it in English. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 [in Japanese] Or you could learn Japanese. 38 00:02:16,762 --> 00:02:19,139 [applauding] 39 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 [in English] Tell him that you came late and that you watched from the back. 40 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 I won't lie. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 He should get used to disappointment. 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 You can't protect him forever. 43 00:02:37,991 --> 00:02:41,203 Your bad day isn't an excuse to ruin his. 44 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 [breathing heavily] 45 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 [Zen] Mama. 46 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 Mama. Mama. 47 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 -Mama. -[Mixxy] Suzie? 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,215 -Suzie. -[train whistle blows] 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 Hey. This is us. 50 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 [Mixxy] Hey. We'll be at my family's house really soon, okay? 51 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 Just a quick shuttle and we're there. 52 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Safe and sound. 53 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 [people chattering] 54 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 What's wrong? 55 00:04:01,700 --> 00:04:07,122 So, apparently the shuttle that goes by the farm isn't running anymore. 56 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Like, ever? 57 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 -And you didn't know this? -I reckon it's a new thing. 58 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 Okay. So can you call your family? 59 00:04:14,505 --> 00:04:15,881 Have someone pick us up? 60 00:04:15,964 --> 00:04:19,843 They definitely would pick us up on Rosie, my uncle's tractor. 61 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 You would love her. 62 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 Only, we can't call to tell them we came. 63 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 There's no service. 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 [device chimes] 65 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 You? 66 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Okay, so now what? 67 00:04:36,443 --> 00:04:39,863 Well, the next train back isn't until morning. 68 00:04:39,947 --> 00:04:41,990 So, we could walk? 69 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 It's only a couple of hours. 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,327 Your family doesn't know we came? 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 -[Mixxy] Well, we left in kind of a hurry. -[gasps] 72 00:04:54,753 --> 00:04:56,380 Did you see that guy get off the train? 73 00:04:56,463 --> 00:04:57,798 -Mmm. No. -[mouths words] 74 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 -[Sunny] My lidar's glitchy from the cold. -[Suzie sighs] 75 00:05:00,843 --> 00:05:02,052 [tapping] 76 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 [Suzie] Well, where the fuck did he come from? 77 00:05:06,765 --> 00:05:07,933 [stranger speaks Japanese] 78 00:05:12,104 --> 00:05:15,023 [Suzie whispers] Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 79 00:05:17,317 --> 00:05:18,777 [Suzie sighing] 80 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 [in English] How long did you say that walk is? 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 [Sunny] Look, I really don't wanna be the asshole here, 82 00:05:27,286 --> 00:05:31,290 but I think we should assess other options before we continue to take guidance from-- 83 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 [whistles] 84 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Hello? I'm standing right here, you know? 85 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Mm-hmm. 86 00:05:38,589 --> 00:05:41,049 [Sunny] We are not prepared for a big hike. 87 00:05:41,133 --> 00:05:42,885 -My vote is no. -Okay. 88 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 Okay, so what do you propose we do, huh? 89 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Wanna just spend the night here and freeze to death? 90 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Or get gunned down by the assholes who destroyed my house? 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,311 For fuck's sake. 92 00:05:52,394 --> 00:05:56,023 I mean, something has to work. Something has to be okay! 93 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 [sighs] 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,860 [sighs] 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 I'll activate my tire grips. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Good. 97 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Good. Let's go. 98 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 [chattering in distance] 99 00:06:27,346 --> 00:06:29,473 [doorbell rings] 100 00:06:36,188 --> 00:06:37,523 Noriko-san. 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,191 -[laughs] -[chattering continues] 102 00:06:39,274 --> 00:06:41,735 [in Japanese] I'm sorry for dropping by like this. 103 00:06:42,236 --> 00:06:44,613 I misplaced my device. [chuckles] 104 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 I thought you might fancy a game of shogi? 105 00:06:48,825 --> 00:06:49,910 [stammers] 106 00:06:49,993 --> 00:06:52,287 A small party for my grandson's birthday. 107 00:06:52,371 --> 00:06:54,706 -Ah! -[mutters] 108 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 -I would have invited you, of course. -[chuckling] 109 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 But I thought you might-- 110 00:06:59,503 --> 00:07:01,964 Might have other plans? 111 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Indeed. 112 00:07:04,049 --> 00:07:06,093 Busy day. 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 Give my wishes to Riku-kun. 114 00:07:11,431 --> 00:07:13,267 Such a good boy. 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Well, please excuse me then. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,947 [Masa whistling] 117 00:07:36,957 --> 00:07:38,458 [whistling continues] 118 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Suzie-san. 119 00:07:46,425 --> 00:07:49,136 -[in English] What was that? -[birds fluttering] 120 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 I didn't hear anything. 121 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Probably just a squirrel. 122 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 [sighs] 123 00:08:12,659 --> 00:08:15,662 Uh, S-Suzie, I've been thinking more about it, 124 00:08:15,746 --> 00:08:17,789 and the timing of that policy would make it seem 125 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 -as if Masa's dad was in on the crash. -Enough! Okay. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 We've talked about this. 127 00:08:22,211 --> 00:08:23,795 There are no fucking answers. 128 00:08:25,631 --> 00:08:27,841 [sighs] I have to pee. 129 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 How much further? 130 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 [Mixxy] Um. 131 00:08:33,429 --> 00:08:35,182 Maybe another two hours? 132 00:08:35,265 --> 00:08:38,018 You said two hours total. 133 00:08:38,101 --> 00:08:39,727 Are we on the right path? 134 00:08:39,811 --> 00:08:41,480 [Mixxy sighs] Of course. 135 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 Are you sure about that? 136 00:08:42,856 --> 00:08:45,651 You do get why that's an insulting question, right? 137 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 I grew up playing hide and seek here with my cousins. 138 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 -Who do you think won every time? -Sorry. 139 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Will you just go pee? 140 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 I'll pick greens and we can fry them up at the farm. 141 00:08:57,412 --> 00:09:00,916 Can you just keep watch so I don't get murdered with my ass out? 142 00:09:02,084 --> 00:09:03,418 [sighs] 143 00:09:06,964 --> 00:09:08,048 [groans] 144 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 [sighs deeply] 145 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 [urinating] 146 00:09:14,137 --> 00:09:16,139 [sighing] 147 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 I'm not feeling all that confident in our nature guide over here. 148 00:09:22,396 --> 00:09:25,023 I don't think we have a choice. We have to just trust her now. 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,942 -Do we though? -[sighing] 150 00:09:27,025 --> 00:09:29,236 There was a store at the stop before ours. 151 00:09:29,319 --> 00:09:30,821 We could walk the track back. 152 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Ask for help? 153 00:09:35,492 --> 00:09:38,370 There's just something off about her. 154 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 You know? 155 00:09:39,830 --> 00:09:42,457 Like she's always trying just a little too hard. 156 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 [sighs] Yeah. 157 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 That's just being in your 20s. 158 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 I just think we have to ask ourselves why-- 159 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 [Mixxy] Oh, my God! 160 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 [Suzie] What? What is it? Did you see something? 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,552 [Mixxy] The hell? [laughing] 162 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 All right, all right. 163 00:09:55,888 --> 00:09:57,222 They're just old. 164 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 [Mixxy] Those look like the first knickers ever made. [laughing] 165 00:10:01,476 --> 00:10:04,813 You do have so many other cute pairs. Why wait to wear them? 166 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 You deserve to feel pretty every day. 167 00:10:07,441 --> 00:10:11,195 I will thank you to stay out of my underwear drawer, perv. 168 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 You know, if you need to borrow undies, you can always ask. 169 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 They're my lucky underwear, okay? 170 00:10:17,576 --> 00:10:19,077 -Can we go? -[grunts] 171 00:10:19,578 --> 00:10:23,207 I'm afraid the judges are gonna need to hear why they're lucky. 172 00:10:23,290 --> 00:10:24,416 [sighs] 173 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 When I was in college, 174 00:10:26,210 --> 00:10:31,298 I was a student guide for this economist who came to lecture. 175 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 And you and him… 176 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 She and I. 177 00:10:35,677 --> 00:10:36,720 Oh! 178 00:10:37,304 --> 00:10:38,639 Oh. 179 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 -Please, do continue. -[Suzie] That's it. 180 00:10:42,392 --> 00:10:46,355 She is brilliant, and she totally changed the way I think about the world. 181 00:10:46,438 --> 00:10:48,023 And I kept her underwear. 182 00:10:48,106 --> 00:10:49,900 You stole her underwear? 183 00:10:49,983 --> 00:10:51,652 I kept her underwear. 184 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 I don't really know why. 185 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Because once something is lucky, you have to hold on to it. 186 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 But why are you wearing them now? 187 00:10:59,117 --> 00:11:00,285 [sighs] 188 00:11:05,916 --> 00:11:06,917 [Mixxy grunts] 189 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Do you want a little water? Here. 190 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 -Have some water. -Wait! Suzie! 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 I-I don't understand. 192 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 [in Japanese] What is wrong with you? 193 00:11:15,342 --> 00:11:17,135 Her son is missing. 194 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 She's a mom. 195 00:11:19,805 --> 00:11:20,806 [in English] Oh. 196 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 [sighs] I'm sorry, Suzie. 197 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 [Mixxy] You know, when I'm upset, I like to sing it out. 198 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 -You know any Dolly Parton? -I don't sing, but thank you. 199 00:11:33,819 --> 00:11:35,279 [knocking on door] 200 00:11:35,362 --> 00:11:36,780 [Noriko, in Japanese] Suzie-san! 201 00:11:37,322 --> 00:11:38,574 [knocking continues] 202 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Sunny-chan! 203 00:11:44,580 --> 00:11:47,958 I came to finish our shogi game. 204 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 Sunny-chan! 205 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 [sighs] 206 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 What a slob. 207 00:12:05,184 --> 00:12:06,351 [sighs] 208 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 [Suzie] You think it's safe to stop for a second? 209 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 I really need to sit down. 210 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 [Mixxy] Absolutely. 211 00:12:11,899 --> 00:12:13,483 And we're almost there, I promise. 212 00:12:16,195 --> 00:12:17,237 [owl hoots] 213 00:12:17,321 --> 00:12:18,405 [both sigh] 214 00:12:18,906 --> 00:12:21,742 [Suzie] Who knew there could be so many goddamn fucking trees. 215 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 [Mixxy] Yeah. I get it. 216 00:12:23,076 --> 00:12:26,038 When my mom first moved us here after my dad died, 217 00:12:26,121 --> 00:12:27,581 I wasn't so keen either. 218 00:12:27,664 --> 00:12:30,876 I was like, "Fuck the trees. Where's my Makku?" 219 00:12:31,376 --> 00:12:32,336 [chuckles] 220 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 -Oh, Mixxy. When did he die? -[sighs] 221 00:12:35,339 --> 00:12:37,007 When I was in middle school. 222 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Fuck, you were a baby. 223 00:12:39,927 --> 00:12:40,969 -Sorry. -[blows] 224 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Sorry. I didn't know. 225 00:12:46,058 --> 00:12:47,142 No worries. 226 00:12:47,643 --> 00:12:50,354 My trauma will still be here in the morning. 227 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 -[chuckles] -[sighing] 228 00:12:52,773 --> 00:12:54,525 [Mixxy] Seriously, I ended up okay. 229 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 Moving to the farm was honestly the best thing that ever happened to me. 230 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 -[leaves rustling] -What was that? 231 00:12:59,238 --> 00:13:00,656 [Mixxy] Yeah, about there. 232 00:13:01,156 --> 00:13:02,241 Oh. 233 00:13:02,324 --> 00:13:05,118 [chuckling] Oh, no. 234 00:13:08,622 --> 00:13:11,542 [squawking] 235 00:13:12,125 --> 00:13:13,126 Oh. 236 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Are you alone, little bird? 237 00:13:14,795 --> 00:13:17,881 [squawking] 238 00:13:21,760 --> 00:13:24,638 What if I told you I could establish an appropriate avian environment 239 00:13:24,721 --> 00:13:25,931 for you to thrive in? 240 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 [cooing] Yes, I can. 241 00:13:27,724 --> 00:13:30,519 Yes, I can establish an appropriate avian environment. 242 00:13:30,602 --> 00:13:33,063 Mmm. Little Hiroshi? 243 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Hmm. Izumi? Joey? 244 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 -[squawks] -[gasps] 245 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Oh. [laughs] Ah. 246 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Hey, you guys! Come over here. 247 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 Look what I found! 248 00:13:49,037 --> 00:13:51,874 -[squawking continues] -I'm calling him Joey. 249 00:13:51,957 --> 00:13:54,626 What? No. Absolutely not. 250 00:13:54,710 --> 00:13:56,044 Do you prefer Hiroshi? 251 00:13:56,545 --> 00:13:57,921 You can call it whatever you want, 252 00:13:58,005 --> 00:14:01,341 but we are not adding a dying baby bird to the mix. 253 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 We don't need anything else slowing us down. 254 00:14:03,218 --> 00:14:05,596 But, Suzie, he needs our help. 255 00:14:05,679 --> 00:14:08,765 Honestly, I think that bird has a better chance of survival without us. 256 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 So, do it a favor and put it back. 257 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 It's not Joey's fault we're lost. 258 00:14:12,603 --> 00:14:13,979 We are not lost. 259 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 You didn't seem so sure at that last bridge. 260 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Put it back. 261 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 [gasps] 262 00:14:21,695 --> 00:14:24,281 Now can we please just get the fuck out of here before they find us? 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 [Joey squawking] 264 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 Shh, shh, shh. 265 00:14:30,454 --> 00:14:31,455 [Mixxy speaks Japanese] 266 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 We have an incubator at the farm. 267 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 Okay, I'll make Suzie an omelet. 268 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 If we ever get there… 269 00:14:38,462 --> 00:14:41,298 I mean, if you wanna keep him. 270 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 But Suzie said… 271 00:14:47,346 --> 00:14:49,056 Suzie says a lot of things. 272 00:14:49,139 --> 00:14:50,807 She doesn't really mean it. 273 00:14:51,350 --> 00:14:53,393 [sighs, speaks Japanese] 274 00:14:54,478 --> 00:14:56,230 It'll probably die if we leave it. 275 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 [sighs] 276 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Don't worry. 277 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 I can be your mama. 278 00:15:22,381 --> 00:15:24,383 [crying] 279 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 -[Sunny, in English] Eat up, little one. -[squawks] 280 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 [kisses] 281 00:15:58,000 --> 00:16:00,002 [urinating] 282 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 -What's wrong with you? -Autofunction to keep my battery warm. 283 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 I wish you had one too. 284 00:16:05,757 --> 00:16:07,718 [leaves rustling] 285 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 [Suzie whispers] Oh, my God. 286 00:16:28,989 --> 00:16:30,282 [Sunny whirring] 287 00:16:30,365 --> 00:16:31,450 Sunny, sleep. 288 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 [panting] Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 289 00:17:12,782 --> 00:17:14,785 What the fuck? I swear he saw me. 290 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Do you think he's-- 291 00:17:19,080 --> 00:17:20,457 Sunny, wake. 292 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 [gasps] It's the guy from the train. 293 00:17:22,626 --> 00:17:24,252 No fucking shit. 294 00:17:24,336 --> 00:17:25,378 He's gone now. 295 00:17:25,462 --> 00:17:26,505 I think he's yakuza. 296 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 No fucking shit. 297 00:17:28,590 --> 00:17:30,217 [sighs] Mixxy, how much further to the farm? 298 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 I think the question we should be asking is, "Is there even a farm?" 299 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Oh, Jesus, Sunny. 300 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Of course there is a farm. Why would I lie about that? 301 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 I couldn't say. 302 00:17:38,976 --> 00:17:40,394 We don't know you very well. 303 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Well, excuse me, but we don't know you very well. 304 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 For all we know, you're programmed to kill us in our sleep. 305 00:17:45,607 --> 00:17:47,234 How did that guy find us? 306 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Huh? 307 00:17:48,402 --> 00:17:50,070 How did he know exactly where we were? 308 00:17:50,153 --> 00:17:52,739 What? How the hell should I know? 309 00:17:52,823 --> 00:17:54,783 [Sunny whirring] 310 00:17:54,867 --> 00:17:57,244 Oh, my God. Can you stop? 311 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 -That's how he knew where we were. -[Sunny] No. I can't stop. 312 00:18:00,581 --> 00:18:03,250 Because the longer we're out here wandering aimlessly in the cold, 313 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 the more energy I have to expend to keep my basic functions up and running. 314 00:18:07,421 --> 00:18:08,755 What does that even mean? 315 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 If I can't recharge soon, I'll shut down, 316 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 which means no more light. 317 00:18:14,803 --> 00:18:17,097 [animal screeching] 318 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 Jesus fucking Christ. 319 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 -Mixxy, how much further? Mixxy. -[sighs] 320 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 Shit. I don't know. 321 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 I'm sorry. [breathing heavily] 322 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 We are lost. 323 00:18:39,870 --> 00:18:41,496 Aren't you going to yell at her? 324 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Sometimes you like to throw a shoe at moments like this. 325 00:18:49,338 --> 00:18:51,256 Why the fuck didn't you say something? 326 00:18:52,382 --> 00:18:54,635 I guess, I just, um-- 327 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 I kept hoping it would be okay. 328 00:18:58,222 --> 00:18:59,765 [sighs] 329 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 I messed up with the shuttle, so I wanted to fix it. 330 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 I-- I got turned around and I-I-- 331 00:19:06,188 --> 00:19:08,482 I kept waiting to see a landmark. 332 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Something I recognize. 333 00:19:12,236 --> 00:19:13,529 I'm so sorry. 334 00:19:13,612 --> 00:19:14,947 You're sorry? 335 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 People die this way. 336 00:19:16,740 --> 00:19:19,117 That isn't helping, Sunny. 337 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Oh, my God. 338 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 Oh, my God. I'm so sorry. 339 00:19:26,583 --> 00:19:29,169 [panting] 340 00:19:36,844 --> 00:19:38,428 [sobbing] 341 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 I'm so sorry. 342 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 It's okay. I get it. 343 00:19:44,935 --> 00:19:46,144 You do? 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Yeah. 345 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 She made a mistake. 346 00:19:50,858 --> 00:19:52,025 She's human. 347 00:19:53,235 --> 00:19:54,653 [Mixxy sobbing] 348 00:19:55,529 --> 00:19:56,530 [sighs] 349 00:19:59,533 --> 00:20:01,743 I really am. I'm so sorry. 350 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Can you get a tissue? 351 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 [Joey squawks] 352 00:20:12,421 --> 00:20:13,463 Uh-- My battery. 353 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 I'm out of tissues. 354 00:20:20,053 --> 00:20:22,389 -[sighs] -[sniffles] 355 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 All right. 356 00:20:25,434 --> 00:20:27,060 Let's just keep going. 357 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Okay? 358 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 [Suzie] Mixxy, look. 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 [both panting] 360 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 [Suzie] You sure this is safe? 361 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Yeah. I mean, if that guy had wanted to do something, he'd have done it before. 362 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 You'll be okay if I switch off? 363 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Sunny, sleep. 364 00:21:41,718 --> 00:21:43,387 Sorry I dragged you here. 365 00:21:44,304 --> 00:21:45,264 [Suzie sighs] 366 00:21:45,347 --> 00:21:47,891 I'm pretty sure I dragged you here. 367 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 Sorry Sunny was being such a dick. 368 00:21:52,563 --> 00:21:56,567 I think her algorithm just, like, can't compute why you're helping me. 369 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Since we just met. 370 00:22:04,867 --> 00:22:06,535 Wanna hear something really cool? 371 00:22:07,035 --> 00:22:08,412 About fungus? 372 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 [Suzie] Always. 373 00:22:12,583 --> 00:22:19,548 So, they used to think trees fought each other for nutrients. 374 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 Survival of the fittest style. 375 00:22:21,758 --> 00:22:23,427 Like they were lone wolves. 376 00:22:24,261 --> 00:22:30,684 But turns out they are actually connected through this underground network of fungi. 377 00:22:31,894 --> 00:22:35,105 So when one tree's struggling, 378 00:22:35,189 --> 00:22:40,152 the others send nutrients through the fungus to try and save it. 379 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 And it's not just the ones they're related to. 380 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 It could be any old pine tree off the street. 381 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 It's just what they do. 382 00:22:51,288 --> 00:22:52,998 So I'm a dying tree? 383 00:22:53,081 --> 00:22:54,583 [Mixxy chuckles] Sometimes. 384 00:22:54,666 --> 00:22:57,294 But then sometimes I'm a dying tree. 385 00:22:58,045 --> 00:22:59,338 Goes both ways. 386 00:23:01,298 --> 00:23:02,299 [chuckles] 387 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 [Suzie sighs] 388 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Do you wanna try to sleep for a bit? 389 00:23:28,700 --> 00:23:31,119 I can stay up, keep watch. 390 00:23:31,620 --> 00:23:33,163 No way I can sleep. 391 00:23:38,001 --> 00:23:39,711 [sighs] 392 00:23:52,850 --> 00:23:54,059 [Zen] Mom. 393 00:23:54,977 --> 00:23:56,061 Mama. 394 00:23:57,813 --> 00:24:00,274 -Mama. -[groans] 395 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 You okay, honey? 396 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 [whispering] Where did Papa go? 397 00:24:10,117 --> 00:24:12,452 Oh, my love. [mumbles] 398 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 He's probably just in the bathroom. 399 00:24:16,665 --> 00:24:18,125 I saw him leave. 400 00:24:21,420 --> 00:24:22,796 [sniffs] 401 00:24:22,880 --> 00:24:28,177 Mmm, sometimes when he can't sleep, he goes for a walk. 402 00:24:28,844 --> 00:24:30,053 To clear his brain. 403 00:24:31,597 --> 00:24:34,183 [Zen] Why did he have a suitcase then? 404 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Can we call him? 405 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Of course, sweet pea. 406 00:24:44,526 --> 00:24:46,403 -Call Masa. -[device chiming] 407 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 Calling Masa. 408 00:24:52,534 --> 00:24:53,660 Calling Masa. 409 00:24:53,744 --> 00:24:55,787 [whirring] 410 00:24:55,871 --> 00:24:58,582 [Sunny] Who's the best baby in the world? 411 00:24:59,082 --> 00:25:01,668 -[squawks] -Mmm. [chuckles] 412 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 [Suzie] Wait. 413 00:25:03,670 --> 00:25:04,963 Is that another bird? 414 00:25:06,381 --> 00:25:07,716 No. 415 00:25:08,759 --> 00:25:10,552 Is that why you're running out of power? 416 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 To keep that bird alive? 417 00:25:12,095 --> 00:25:14,014 -Um. -W-What's going on? 418 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 -Sunny kept the fucking crow. -[Sunny] Mixxy said you wouldn't mind. 419 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Whoa. Oh, hold on. I never said that. 420 00:25:20,229 --> 00:25:22,397 You said there was an incubator at the farm. 421 00:25:22,481 --> 00:25:24,816 Sure, I mentioned an incubator, 422 00:25:24,900 --> 00:25:28,320 but I definitely didn't invite your crow orphan to stay in it. 423 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Yes, you did. You implied-- 424 00:25:31,156 --> 00:25:34,368 [gasps] She's doing this on purpose! She wants to sabotage me! 425 00:25:34,451 --> 00:25:37,412 Listen. You're the one holding the fucking bird, Sunny. 426 00:25:37,496 --> 00:25:38,789 -Okay? -[sighing] 427 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 But I'm not surprised. 428 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Of course you're full of shit. 429 00:25:41,959 --> 00:25:43,460 Masa made you. 430 00:25:45,420 --> 00:25:46,672 I was going to tell you. 431 00:25:46,755 --> 00:25:49,091 -I only-- -[leaves rustling] 432 00:25:49,591 --> 00:25:52,052 [clattering] 433 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 [Suzie whispers] He's back. 434 00:25:57,182 --> 00:25:58,976 Oh, my God. [gasps] 435 00:26:03,522 --> 00:26:06,149 -It's not him. -[sighs] 436 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 But don't panic. 437 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 It's a bear. 438 00:26:11,530 --> 00:26:13,448 -What? A-Actually a bear? What? -[bear growling] 439 00:26:13,532 --> 00:26:15,075 [thudding] 440 00:26:15,158 --> 00:26:16,243 [Sunny whimpers] 441 00:26:16,910 --> 00:26:19,496 It probably smells that goddamn orange. 442 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 What do we do? Do we run? 443 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 No. You never run. 444 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 -You play dead. Or throw things. -[growling continues] 445 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 [Suzie stammers] Oh. Okay. Um, I'm-- I could throw my shoes. 446 00:26:30,966 --> 00:26:36,680 ♪ Bittersweet memories ♪ 447 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 [Suzie] What the fuck are you doing? 448 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 They're scared of noise! 449 00:26:40,392 --> 00:26:47,024 ♪ That's all I'm taking with me ♪ 450 00:26:47,983 --> 00:26:50,569 ♪ So goodbye ♪ 451 00:26:51,153 --> 00:26:54,489 ♪ Please don't cry ♪ 452 00:26:54,573 --> 00:26:59,494 ♪ We both know that's not what you ♪ 453 00:26:59,578 --> 00:27:02,748 ♪ You need ♪ 454 00:27:02,831 --> 00:27:09,838 ♪ And I will always love you ♪ 455 00:27:12,341 --> 00:27:19,348 ♪ And I will always love you ♪ 456 00:27:21,225 --> 00:27:24,019 -[panting] -[bear grumbles, departs] 457 00:27:33,987 --> 00:27:35,113 Okay. 458 00:27:35,697 --> 00:27:37,032 Now we can run. 459 00:27:41,245 --> 00:27:43,247 [Suzie panting] 460 00:27:43,872 --> 00:27:45,541 [Mixxy laughing] 461 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 [both sighing] 462 00:27:51,421 --> 00:27:53,549 [Mixxy, in Japanese] Good morning! 463 00:28:05,769 --> 00:28:07,771 [farmers chattering] 464 00:28:11,149 --> 00:28:12,484 Uncle! 465 00:28:14,945 --> 00:28:16,655 -[chuckles] -[Mixxy giggles] 466 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 [speaking Japanese] 467 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 [speaking Japanese] 468 00:28:37,176 --> 00:28:38,218 [chuckles] 469 00:28:39,553 --> 00:28:40,596 [chimes] 470 00:28:40,679 --> 00:28:41,805 [sighs] 471 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Joey. 472 00:28:45,309 --> 00:28:46,852 [chattering] 473 00:28:46,935 --> 00:28:48,645 [no audible dialogue] 474 00:28:54,401 --> 00:28:55,402 [sighs] 475 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 [no audible dialogue] 476 00:29:01,116 --> 00:29:02,117 [sighs] 477 00:29:08,624 --> 00:29:10,375 [in English] Sorry about the bird. 478 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 Are you okay? 479 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 But it's what I wanted. 480 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 -Jesus, Sunny. That is-- -Pathological? 481 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Well, yeah, it's-- It's really fucked up. 482 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 I was just trying to understand you. 483 00:29:34,149 --> 00:29:35,651 What it's like to be a mother. 484 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Well, don't. 485 00:29:39,571 --> 00:29:40,697 I don't want you to. 486 00:29:45,994 --> 00:29:47,287 I'm a terrible mother. 487 00:29:47,788 --> 00:29:49,289 I know that's not true. 488 00:29:50,916 --> 00:29:52,751 Then why did I let him get on that plane? 489 00:29:53,794 --> 00:29:55,128 You trusted your husband. 490 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Exactly. 491 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 I'm a fucking idiot. 492 00:30:00,592 --> 00:30:01,885 [sighs] 493 00:30:04,555 --> 00:30:07,766 Hey, did Mixxy really tell you to take that bird? 494 00:30:13,188 --> 00:30:15,482 I think I misunderstood. 495 00:30:16,316 --> 00:30:18,151 I may have been jealous. 496 00:30:21,947 --> 00:30:23,323 I should have known. 497 00:30:23,907 --> 00:30:25,993 [groans] There were signs. 498 00:30:26,076 --> 00:30:27,786 -[gong banging] -What kind of signs? 499 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 Fucking neon ones. 500 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 He started to stay late at work. 501 00:30:37,212 --> 00:30:40,841 -He stopped sleeping. -[priest chanting] 502 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 He was just so not reliable. 503 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 He showed up to Zen's school play completely wasted. 504 00:30:50,392 --> 00:30:51,768 [steady tapping] 505 00:30:51,852 --> 00:30:53,937 He said things had gone bad at work. 506 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 I thought he was talking about his fucking refrigerators. 507 00:30:58,317 --> 00:30:59,401 [groans] 508 00:30:59,484 --> 00:31:01,904 -[chanting continues] -[tapping continues] 509 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 And then he just left. 510 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Without telling me. 511 00:31:06,074 --> 00:31:07,534 [sighs] 512 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 He was out all night. 513 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 I knew something was wrong. 514 00:31:14,208 --> 00:31:15,667 And I let myself ignore it. 515 00:31:15,751 --> 00:31:17,878 [chanting continues] 516 00:31:17,961 --> 00:31:20,297 [gong banging continues] 517 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Oh, my Masa. 518 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 [in Japanese] Call… 519 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 [in English] "Do Not Answer." 520 00:32:46,800 --> 00:32:48,051 [device chimes] 521 00:32:48,135 --> 00:32:49,511 [line ringing] 522 00:32:49,595 --> 00:32:55,434 [device speaks Japanese] 523 00:32:55,517 --> 00:32:57,519 -[device ringing] -[water running] 524 00:33:12,242 --> 00:33:14,745 -[chanting continues] -[tapping continues] 525 00:33:30,969 --> 00:33:33,805 [in Japanese] What's going on? Are you okay? 526 00:33:33,889 --> 00:33:36,558 [Masa] You're the only person I can go to. I have to protect them. 527 00:33:45,234 --> 00:33:48,153 -[in English] But where was he taking you? -I don't know. 528 00:33:49,446 --> 00:33:51,573 I can tell there's more there though. 529 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 More memories. 530 00:33:53,617 --> 00:33:55,869 I can't figure out how to access them yet. 531 00:33:55,953 --> 00:33:57,412 But I will, okay? 532 00:33:57,496 --> 00:33:58,497 I promise. 533 00:34:05,921 --> 00:34:06,922 [Sunny sighs] 534 00:34:15,222 --> 00:34:16,264 [groans] 535 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Where were you? 536 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Zen was scared. 537 00:34:36,034 --> 00:34:39,288 It doesn't matter now. It's all fine now. 538 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Taken care of. 539 00:34:42,165 --> 00:34:44,126 What does that mean, "taken care of"? 540 00:34:44,960 --> 00:34:47,795 What the hell were you doing? Where the fuck have you been? 541 00:34:49,630 --> 00:34:50,632 Okay. 542 00:34:51,967 --> 00:34:53,051 I'm sorry. 543 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 I worried you. 544 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 [birds chirping] 545 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sunny, I just remembered-- 546 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny? 547 00:35:17,409 --> 00:35:18,493 Sunny!