1 00:00:00,997 --> 00:00:02,925 [koto music playing] 2 00:00:04,466 --> 00:00:09,006 A long time ago, in a far away village, 3 00:00:09,142 --> 00:00:12,771 lived an old man and an old woman. 4 00:00:12,906 --> 00:00:18,077 They had no children, and they were very, very lonely. 5 00:00:18,212 --> 00:00:19,145 [audience chuckling] 6 00:00:19,281 --> 00:00:20,745 [narrator] Until one day, 7 00:00:20,881 --> 00:00:23,945 as the old woman washed clothes at the water's edge, 8 00:00:24,081 --> 00:00:28,784 an enormous peach came bobbing down the river. 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,754 When the woman and her husband cut into it, 10 00:00:31,890 --> 00:00:34,196 -to their surprise... -[audience gasps] 11 00:00:34,332 --> 00:00:37,135 ...they found a small boy inside. 12 00:00:39,504 --> 00:00:44,576 [narrator] And so they decided to call him Momotaro, 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,971 which means "peach boy." 14 00:00:47,107 --> 00:00:50,913 The old man and the old woman loved their peach boy very much 15 00:00:51,049 --> 00:00:53,980 and raised him very well. 16 00:00:54,116 --> 00:00:55,452 Until one day, 17 00:00:55,587 --> 00:01:01,186 brave Momotaro set out to battle a cruel clan of demons. 18 00:01:01,322 --> 00:01:03,326 [people chattering] 19 00:01:17,635 --> 00:01:18,869 [Suzie] Are you okay? 20 00:01:20,339 --> 00:01:21,344 Where were you? 21 00:01:22,875 --> 00:01:25,079 Why didn't-- Why didn't you call? You-- 22 00:01:25,215 --> 00:01:27,015 You missed the whole thing. 23 00:01:27,151 --> 00:01:28,949 There was an issue at work. 24 00:01:29,084 --> 00:01:30,413 A big cleanup. 25 00:01:30,549 --> 00:01:31,981 No one else could stay. 26 00:01:33,486 --> 00:01:35,255 -Like, what-- -[sighs] 27 00:01:35,391 --> 00:01:37,624 What do you even mean by that? 28 00:01:39,863 --> 00:01:40,858 [sighs] 29 00:01:42,163 --> 00:01:43,729 Are you serious? 30 00:01:44,638 --> 00:01:45,764 You're drunk? 31 00:01:47,871 --> 00:01:49,207 Masa. 32 00:01:49,942 --> 00:01:52,036 You wouldn't understand. 33 00:01:52,171 --> 00:01:57,512 When something you care about goes to shit, it really hurts. 34 00:01:58,080 --> 00:02:01,081 [in Japanese] 35 00:02:01,216 --> 00:02:02,220 [in English] Fuck you. 36 00:02:02,888 --> 00:02:04,321 I care about stuff. 37 00:02:05,688 --> 00:02:07,384 If you're gonna be a dick, at least have the balls 38 00:02:07,519 --> 00:02:08,853 to do it in English. 39 00:02:10,059 --> 00:02:12,395 [in Japanese] 40 00:02:16,703 --> 00:02:19,061 [applauding] 41 00:02:21,105 --> 00:02:24,267 [in English] Tell him that you came late and that you watched from the back. 42 00:02:24,403 --> 00:02:25,540 I won't lie. 43 00:02:29,215 --> 00:02:31,447 He should get used to disappointment. 44 00:02:34,219 --> 00:02:36,012 You can't protect him forever. 45 00:02:37,917 --> 00:02:41,088 Your bad day isn't an excuse to ruin his. 46 00:02:41,223 --> 00:02:42,594 [breathing heavily] 47 00:02:42,729 --> 00:02:44,163 [Zen] Mama. 48 00:02:47,295 --> 00:02:48,900 Mama. Mama. 49 00:02:49,035 --> 00:02:51,364 -Mama. -[Mixxy] Suzie? 50 00:02:51,500 --> 00:02:53,128 -Suzie. -[train whistle blows] 51 00:02:53,839 --> 00:02:55,405 Hey. This is us. 52 00:03:50,488 --> 00:03:53,394 [Mixxy] Hey. We'll be at my family's house really soon, okay? 53 00:03:53,530 --> 00:03:55,194 Just a quick shuttle and we're there. 54 00:03:55,329 --> 00:03:56,834 Safe and sound. 55 00:03:56,970 --> 00:03:58,963 [people chattering] 56 00:04:00,532 --> 00:04:02,236 What's wrong? 57 00:04:02,372 --> 00:04:07,037 So, apparently the shuttle that goes by the farm isn't running anymore. 58 00:04:07,847 --> 00:04:09,140 Like, ever? 59 00:04:09,276 --> 00:04:11,841 -And you didn't know this? -I reckon it's a new thing. 60 00:04:11,976 --> 00:04:14,313 Okay. So can you call your family? 61 00:04:14,449 --> 00:04:15,751 Have someone pick us up? 62 00:04:15,887 --> 00:04:19,725 They definitely would pick us up on Rosie, my uncle's tractor. 63 00:04:19,860 --> 00:04:21,720 You would love her. 64 00:04:21,856 --> 00:04:25,055 Only, we can't call to tell them we came. 65 00:04:26,328 --> 00:04:27,464 There's no service. 66 00:04:29,165 --> 00:04:30,095 [device chimes] 67 00:04:30,230 --> 00:04:31,226 You? 68 00:04:33,566 --> 00:04:36,232 Okay, so now what? 69 00:04:36,367 --> 00:04:39,744 Well, the next train back isn't until morning. 70 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 So, we could walk? 71 00:04:42,016 --> 00:04:43,444 It's only a couple of hours. 72 00:04:43,579 --> 00:04:45,208 Your family doesn't know we came? 73 00:04:45,343 --> 00:04:47,847 -[Mixxy] Well, we left in kind of a hurry. -[gasps] 74 00:04:54,690 --> 00:04:56,257 Did you see that guy get off the train? 75 00:04:56,393 --> 00:04:57,861 -Mmm. No. -[mouths words] 76 00:04:57,996 --> 00:05:00,255 -[Sunny] My lidar's glitchy from the cold. -[Suzie sighs] 77 00:05:00,757 --> 00:05:01,926 [tapping] 78 00:05:02,062 --> 00:05:04,028 [Suzie] Well, where the fuck did he come from? 79 00:05:06,700 --> 00:05:07,867 [stranger speaks Japanese] 80 00:05:12,044 --> 00:05:14,940 [Suzie whispers] Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 81 00:05:17,246 --> 00:05:18,713 [Suzie sighing] 82 00:05:21,786 --> 00:05:24,247 [in English] How long did you say that walk is? 83 00:05:24,382 --> 00:05:27,091 [Sunny] Look, I really don't wanna be the asshole here, 84 00:05:27,226 --> 00:05:31,158 but I think we should assess other options before we continue to take guidance from-- 85 00:05:31,293 --> 00:05:32,331 [whistles] 86 00:05:33,730 --> 00:05:36,667 Hello? I'm standing right here, you know? 87 00:05:36,803 --> 00:05:37,930 Mm-hmm. 88 00:05:38,066 --> 00:05:40,939 [Sunny] We are not prepared for a big hike. 89 00:05:41,074 --> 00:05:42,768 -My vote is no. -Okay. 90 00:05:42,904 --> 00:05:44,640 Okay, so what do you propose we do, huh? 91 00:05:44,776 --> 00:05:47,942 Wanna just spend the night here and freeze to death? 92 00:05:48,078 --> 00:05:50,848 Or get gunned down by the assholes who destroyed my house? 93 00:05:50,983 --> 00:05:52,176 For fuck's sake. 94 00:05:52,311 --> 00:05:55,948 I mean, something has to work. Something has to be okay! 95 00:05:56,449 --> 00:05:57,455 [sighs] 96 00:05:58,286 --> 00:05:59,750 [sighs] 97 00:05:59,885 --> 00:06:02,625 I'll activate my tire grips. 98 00:06:03,291 --> 00:06:04,455 Good. 99 00:06:04,590 --> 00:06:06,464 Good. Let's go. 100 00:06:13,931 --> 00:06:15,935 [chattering in distance] 101 00:06:27,283 --> 00:06:29,388 [doorbell rings] 102 00:06:36,127 --> 00:06:37,393 Noriko-san. 103 00:06:37,528 --> 00:06:39,061 -[laughs] -[chattering continues] 104 00:06:39,196 --> 00:06:41,664 [in Japanese] 105 00:06:43,529 --> 00:06:44,535 [chuckles] 106 00:06:48,732 --> 00:06:49,837 [stammers] 107 00:06:52,310 --> 00:06:54,413 -Ah! -[mutters] 108 00:06:56,411 --> 00:06:57,416 [chuckling] 109 00:07:24,868 --> 00:07:26,874 [Masa whistling] 110 00:07:36,881 --> 00:07:38,380 [whistling continues] 111 00:07:45,196 --> 00:07:46,256 Suzie-san. 112 00:07:46,391 --> 00:07:49,061 -[in English] What was that? -[birds fluttering] 113 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 I didn't hear anything. 114 00:07:58,937 --> 00:08:00,336 Probably just a squirrel. 115 00:08:05,919 --> 00:08:07,112 [sighs] 116 00:08:12,593 --> 00:08:15,560 Uh, S-Suzie, I've been thinking more about it, 117 00:08:15,695 --> 00:08:17,662 and the timing of that policy would make it seem 118 00:08:17,797 --> 00:08:20,625 -as if Masa's dad was in on the crash. -Enough! Okay. 119 00:08:20,761 --> 00:08:21,991 We've talked about this. 120 00:08:22,126 --> 00:08:23,733 There are no fucking answers. 121 00:08:25,567 --> 00:08:27,770 [sighs] I have to pee. 122 00:08:29,109 --> 00:08:30,237 How much further? 123 00:08:30,373 --> 00:08:31,367 [Mixxy] Um. 124 00:08:33,378 --> 00:08:35,036 Maybe another two hours? 125 00:08:35,171 --> 00:08:37,907 You said two hours total. 126 00:08:38,042 --> 00:08:39,611 Are we on the right path? 127 00:08:39,747 --> 00:08:41,349 [Mixxy sighs] Of course. 128 00:08:41,485 --> 00:08:42,653 Are you sure about that? 129 00:08:42,789 --> 00:08:45,514 You do get why that's an insulting question, right? 130 00:08:45,649 --> 00:08:48,119 I grew up playing hide and seek here with my cousins. 131 00:08:48,255 --> 00:08:50,292 -Who do you think won every time? -Sorry. 132 00:08:50,427 --> 00:08:52,026 Will you just go pee? 133 00:08:52,161 --> 00:08:54,830 I'll pick greens and we can fry them up at the farm. 134 00:08:57,334 --> 00:09:00,836 Can you just keep watch so I don't get murdered with my ass out? 135 00:09:02,008 --> 00:09:03,333 [sighs] 136 00:09:06,870 --> 00:09:07,975 [groans] 137 00:09:09,643 --> 00:09:10,838 [sighs deeply] 138 00:09:10,974 --> 00:09:12,980 [urinating] 139 00:09:14,086 --> 00:09:16,811 [sighing] 140 00:09:16,947 --> 00:09:20,790 I'm not feeling all that confident in our nature guide over here. 141 00:09:22,325 --> 00:09:24,888 I don't think we have a choice. We have to just trust her now. 142 00:09:25,024 --> 00:09:26,827 -Do we though? -[sighing] 143 00:09:26,963 --> 00:09:29,090 There was a store at the stop before ours. 144 00:09:29,226 --> 00:09:30,767 We could walk the track back. 145 00:09:31,665 --> 00:09:32,670 Ask for help? 146 00:09:35,432 --> 00:09:38,239 There's just something off about her. 147 00:09:38,374 --> 00:09:39,644 You know? 148 00:09:39,779 --> 00:09:42,343 Like she's always trying just a little too hard. 149 00:09:42,478 --> 00:09:43,545 [sighs] Yeah. 150 00:09:43,681 --> 00:09:45,781 That's just being in your 20s. 151 00:09:45,916 --> 00:09:48,009 I just think we have to ask ourselves why-- 152 00:09:48,144 --> 00:09:49,379 [Mixxy] Oh, my God! 153 00:09:49,514 --> 00:09:51,321 [Suzie] What? What is it? Did you see something? 154 00:09:51,457 --> 00:09:53,482 [Mixxy] The hell? [laughing] 155 00:09:54,183 --> 00:09:55,220 All right, all right. 156 00:09:55,855 --> 00:09:57,156 They're just old. 157 00:09:58,692 --> 00:10:01,261 [Mixxy] Those look like the first knickers ever made. [laughing] 158 00:10:01,397 --> 00:10:04,699 You do have so many other cute pairs. Why wait to wear them? 159 00:10:04,835 --> 00:10:07,233 You deserve to feel pretty every day. 160 00:10:07,369 --> 00:10:11,073 I will thank you to stay out of my underwear drawer, perv. 161 00:10:11,209 --> 00:10:14,907 You know, if you need to borrow undies, you can always ask. 162 00:10:15,042 --> 00:10:16,747 They're my lucky underwear, okay? 163 00:10:17,517 --> 00:10:19,378 -Can we go? -[grunts] 164 00:10:19,514 --> 00:10:23,085 I'm afraid the judges are gonna need to hear why they're lucky. 165 00:10:23,221 --> 00:10:24,348 [sighs] 166 00:10:25,049 --> 00:10:26,319 When I was in college, 167 00:10:26,454 --> 00:10:31,161 I was a student guide for this economist who came to lecture. 168 00:10:31,297 --> 00:10:33,690 And you and him... 169 00:10:33,825 --> 00:10:35,460 She and I. 170 00:10:35,595 --> 00:10:36,635 Oh! 171 00:10:37,234 --> 00:10:39,097 Oh. 172 00:10:39,233 --> 00:10:42,173 -Please, do continue. -[Suzie] That's it. 173 00:10:42,308 --> 00:10:46,244 She is brilliant, and she totally changed the way I think about the world. 174 00:10:46,379 --> 00:10:47,904 And I kept her underwear. 175 00:10:48,040 --> 00:10:49,774 You stole her underwear? 176 00:10:49,909 --> 00:10:51,573 I kept her underwear. 177 00:10:52,385 --> 00:10:53,609 I don't really know why. 178 00:10:53,745 --> 00:10:56,784 Because once something is lucky, you have to hold on to it. 179 00:10:56,919 --> 00:10:58,316 But why are you wearing them now? 180 00:10:59,059 --> 00:11:00,219 [sighs] 181 00:11:05,858 --> 00:11:06,863 [Mixxy grunts] 182 00:11:07,996 --> 00:11:09,798 Do you want a little water? Here. 183 00:11:09,934 --> 00:11:11,796 -Have some water. -Wait! Suzie! 184 00:11:11,931 --> 00:11:12,968 I-I don't understand. 185 00:11:13,569 --> 00:11:15,201 [in Japanese] 186 00:11:19,740 --> 00:11:21,103 [in English] Oh. 187 00:11:21,238 --> 00:11:23,673 [sighs] I'm sorry, Suzie. 188 00:11:23,808 --> 00:11:26,444 [Mixxy] You know, when I'm upset, I like to sing it out. 189 00:11:26,580 --> 00:11:29,820 -You know any Dolly Parton? -I don't sing, but thank you. 190 00:11:33,755 --> 00:11:35,152 [knocking on door] 191 00:11:35,287 --> 00:11:37,118 [Noriko, in Japanese] Suzie-san! 192 00:11:37,253 --> 00:11:38,488 [knocking continues] 193 00:11:49,836 --> 00:11:51,468 Sunny-chan! 194 00:11:56,281 --> 00:11:57,276 [sighs] 195 00:12:05,125 --> 00:12:06,219 [sighs] 196 00:12:06,354 --> 00:12:08,216 [Suzie] You think it's safe to stop for a second? 197 00:12:08,351 --> 00:12:09,920 I really need to sit down. 198 00:12:10,055 --> 00:12:11,694 [Mixxy] Absolutely. 199 00:12:11,829 --> 00:12:13,391 And we're almost there, I promise. 200 00:12:16,126 --> 00:12:17,135 [owl hoots] 201 00:12:17,270 --> 00:12:18,695 [both sigh] 202 00:12:18,831 --> 00:12:21,602 [Suzie] Who knew there could be so many goddamn fucking trees. 203 00:12:21,738 --> 00:12:22,873 [Mixxy] Yeah. I get it. 204 00:12:23,008 --> 00:12:25,903 When my mom first moved us here after my dad died, 205 00:12:26,039 --> 00:12:27,470 I wasn't so keen either. 206 00:12:27,606 --> 00:12:30,815 I was like, "Fuck the trees. Where's my Makku?" 207 00:12:31,316 --> 00:12:32,209 [chuckles] 208 00:12:32,345 --> 00:12:35,144 -Oh, Mixxy. When did he die? -[sighs] 209 00:12:35,280 --> 00:12:36,854 When I was in middle school. 210 00:12:37,555 --> 00:12:39,719 Fuck, you were a baby. 211 00:12:39,854 --> 00:12:40,891 -Sorry. -[blows] 212 00:12:42,989 --> 00:12:44,356 Sorry. I didn't know. 213 00:12:45,991 --> 00:12:47,424 No worries. 214 00:12:47,559 --> 00:12:50,226 My trauma will still be here in the morning. 215 00:12:50,362 --> 00:12:52,570 -[chuckles] -[sighing] 216 00:12:52,705 --> 00:12:54,835 [Mixxy] Seriously, I ended up okay. 217 00:12:54,970 --> 00:12:57,268 Moving to the farm was honestly the best thing that ever happened to me. 218 00:12:57,404 --> 00:12:59,036 -[leaves rustling] -What was that? 219 00:12:59,172 --> 00:13:00,570 [Mixxy] Yeah, about there. 220 00:13:01,070 --> 00:13:02,104 Oh. 221 00:13:02,239 --> 00:13:05,047 [chuckling] Oh, no. 222 00:13:08,552 --> 00:13:11,449 [squawking] 223 00:13:12,048 --> 00:13:12,984 Oh. 224 00:13:13,120 --> 00:13:14,588 Are you alone, little bird? 225 00:13:14,723 --> 00:13:17,796 [squawking] 226 00:13:21,697 --> 00:13:24,533 What if I told you I could establish an appropriate avian environment 227 00:13:24,668 --> 00:13:25,798 for you to thrive in? 228 00:13:25,933 --> 00:13:27,532 [cooing] Yes, I can. 229 00:13:27,667 --> 00:13:30,407 Yes, I can establish an appropriate avian environment. 230 00:13:30,542 --> 00:13:33,009 Mmm. Little Hiroshi? 231 00:13:33,875 --> 00:13:36,942 Hmm. Izumi? Joey? 232 00:13:37,078 --> 00:13:39,613 -[squawks] -[gasps] 233 00:13:39,748 --> 00:13:41,980 Oh. [laughs] Ah. 234 00:13:42,116 --> 00:13:44,746 Hey, you guys! Come over here. 235 00:13:45,458 --> 00:13:46,616 Look what I found! 236 00:13:48,952 --> 00:13:51,759 -[squawking continues] -I'm calling him Joey. 237 00:13:51,895 --> 00:13:54,497 What? No. Absolutely not. 238 00:13:54,632 --> 00:13:56,327 Do you prefer Hiroshi? 239 00:13:56,463 --> 00:13:57,793 You can call it whatever you want, 240 00:13:57,928 --> 00:14:01,235 but we are not adding a dying baby bird to the mix. 241 00:14:01,371 --> 00:14:03,001 We don't need anything else slowing us down. 242 00:14:03,137 --> 00:14:05,475 But, Suzie, he needs our help. 243 00:14:05,610 --> 00:14:08,646 Honestly, I think that bird has a better chance of survival without us. 244 00:14:08,781 --> 00:14:10,813 So, do it a favor and put it back. 245 00:14:10,948 --> 00:14:12,382 It's not Joey's fault we're lost. 246 00:14:12,517 --> 00:14:13,851 We are not lost. 247 00:14:13,986 --> 00:14:16,143 You didn't seem so sure at that last bridge. 248 00:14:16,279 --> 00:14:18,386 Put it back. 249 00:14:18,522 --> 00:14:19,649 [gasps] 250 00:14:21,625 --> 00:14:24,152 Now can we please just get the fuck out of here before they find us? 251 00:14:24,287 --> 00:14:25,292 [Joey squawking] 252 00:14:27,962 --> 00:14:29,593 Shh, shh, shh. 253 00:14:30,394 --> 00:14:31,397 [Mixxy speaks Japanese] 254 00:14:51,283 --> 00:14:53,320 [sighs, speaks Japanese] 255 00:15:01,763 --> 00:15:02,758 [sighs] 256 00:15:41,669 --> 00:15:43,898 -[Sunny, in English] Eat up, little one. -[squawks] 257 00:15:51,615 --> 00:15:52,610 [kisses] 258 00:15:57,919 --> 00:15:59,884 [urinating] 259 00:16:00,019 --> 00:16:03,758 -What's wrong with you? -Autofunction to keep my battery warm. 260 00:16:03,894 --> 00:16:05,095 I wish you had one too. 261 00:16:05,730 --> 00:16:07,625 [leaves rustling] 262 00:16:10,935 --> 00:16:12,201 [Suzie whispers] Oh, my God. 263 00:16:28,917 --> 00:16:30,146 [Sunny whirring] 264 00:16:30,281 --> 00:16:31,385 Sunny, sleep. 265 00:17:09,492 --> 00:17:12,555 [panting] Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 266 00:17:12,690 --> 00:17:14,692 What the fuck? I swear he saw me. 267 00:17:16,295 --> 00:17:17,365 Do you think he's-- 268 00:17:19,000 --> 00:17:20,332 Sunny, wake. 269 00:17:20,468 --> 00:17:22,440 [gasps] It's the guy from the train. 270 00:17:22,575 --> 00:17:24,134 No fucking shit. 271 00:17:24,270 --> 00:17:25,235 He's gone now. 272 00:17:25,370 --> 00:17:26,367 I think he's yakuza. 273 00:17:26,502 --> 00:17:28,375 No fucking shit. 274 00:17:28,511 --> 00:17:30,107 [sighs] Mixxy, how much further to the farm? 275 00:17:30,242 --> 00:17:33,551 I think the question we should be asking is, "Is there even a farm?" 276 00:17:33,686 --> 00:17:34,978 Oh, Jesus, Sunny. 277 00:17:35,114 --> 00:17:37,378 Of course there is a farm. Why would I lie about that? 278 00:17:37,513 --> 00:17:38,788 I couldn't say. 279 00:17:38,924 --> 00:17:40,256 We don't know you very well. 280 00:17:40,392 --> 00:17:42,854 Well, excuse me, but we don't know you very well. 281 00:17:42,990 --> 00:17:45,388 For all we know, you're programmed to kill us in our sleep. 282 00:17:45,523 --> 00:17:47,122 How did that guy find us? 283 00:17:47,257 --> 00:17:48,196 Huh? 284 00:17:48,331 --> 00:17:49,933 How did he know exactly where we were? 285 00:17:50,068 --> 00:17:52,602 What? How the hell should I know? 286 00:17:52,737 --> 00:17:54,661 [Sunny whirring] 287 00:17:54,797 --> 00:17:57,135 Oh, my God. Can you stop? 288 00:17:57,270 --> 00:18:00,367 -That's how he knew where we were. -[Sunny] No. I can't stop. 289 00:18:00,503 --> 00:18:03,141 Because the longer we're out here wandering aimlessly in the cold, 290 00:18:03,276 --> 00:18:07,212 the more energy I have to expend to keep my basic functions up and running. 291 00:18:07,348 --> 00:18:08,612 What does that even mean? 292 00:18:08,748 --> 00:18:11,480 If I can't recharge soon, I'll shut down, 293 00:18:11,615 --> 00:18:13,355 which means no more light. 294 00:18:14,717 --> 00:18:16,957 [animal screeching] 295 00:18:17,092 --> 00:18:19,263 Jesus fucking Christ. 296 00:18:19,398 --> 00:18:22,661 -Mixxy, how much further? Mixxy. -[sighs] 297 00:18:23,560 --> 00:18:25,902 Shit. I don't know. 298 00:18:26,038 --> 00:18:28,029 I'm sorry. [breathing heavily] 299 00:18:30,368 --> 00:18:31,538 We are lost. 300 00:18:39,777 --> 00:18:41,781 Aren't you going to yell at her? 301 00:18:41,916 --> 00:18:44,914 Sometimes you like to throw a shoe at moments like this. 302 00:18:49,260 --> 00:18:51,195 Why the fuck didn't you say something? 303 00:18:52,325 --> 00:18:54,561 I guess, I just, um-- 304 00:18:55,759 --> 00:18:57,663 I kept hoping it would be okay. 305 00:18:58,131 --> 00:18:59,632 [sighs] 306 00:18:59,768 --> 00:19:02,998 I messed up with the shuttle, so I wanted to fix it. 307 00:19:04,142 --> 00:19:05,976 I-- I got turned around and I-I-- 308 00:19:06,111 --> 00:19:08,877 I kept waiting to see a landmark. 309 00:19:09,012 --> 00:19:10,478 Something I recognize. 310 00:19:12,146 --> 00:19:13,408 I'm so sorry. 311 00:19:13,543 --> 00:19:14,817 You're sorry? 312 00:19:14,952 --> 00:19:16,545 People die this way. 313 00:19:16,680 --> 00:19:19,047 That isn't helping, Sunny. 314 00:19:21,122 --> 00:19:22,259 Oh, my God. 315 00:19:23,687 --> 00:19:25,229 Oh, my God. I'm so sorry. 316 00:19:26,489 --> 00:19:29,090 [panting] 317 00:19:36,774 --> 00:19:38,301 [sobbing] 318 00:19:38,436 --> 00:19:39,969 I'm so sorry. 319 00:19:41,704 --> 00:19:43,247 It's okay. I get it. 320 00:19:44,848 --> 00:19:46,010 You do? 321 00:19:46,146 --> 00:19:47,141 Yeah. 322 00:19:48,414 --> 00:19:49,583 She made a mistake. 323 00:19:50,789 --> 00:19:51,948 She's human. 324 00:19:53,154 --> 00:19:54,588 [Mixxy sobbing] 325 00:19:55,452 --> 00:19:56,458 [sighs] 326 00:19:59,460 --> 00:20:01,661 I really am. I'm so sorry. 327 00:20:07,499 --> 00:20:08,800 Can you get a tissue? 328 00:20:11,272 --> 00:20:12,203 [Joey squawks] 329 00:20:12,338 --> 00:20:13,409 Uh-- My battery. 330 00:20:14,441 --> 00:20:15,774 I'm out of tissues. 331 00:20:19,985 --> 00:20:22,279 -[sighs] -[sniffles] 332 00:20:22,414 --> 00:20:23,452 All right. 333 00:20:25,352 --> 00:20:26,952 Let's just keep going. 334 00:20:27,088 --> 00:20:28,149 Okay? 335 00:20:52,984 --> 00:20:53,977 [Suzie] Mixxy, look. 336 00:20:56,988 --> 00:20:59,389 [both panting] 337 00:21:03,461 --> 00:21:05,422 -[Suzie] You sure this is safe? -Yeah. 338 00:21:05,557 --> 00:21:09,498 I mean, if that guy had wanted to do something, he'd have done it before. 339 00:21:20,245 --> 00:21:22,273 You'll be okay if I switch off? 340 00:21:22,408 --> 00:21:23,413 Sunny, sleep. 341 00:21:41,628 --> 00:21:43,301 Sorry I dragged you here. 342 00:21:44,232 --> 00:21:45,135 [Suzie sighs] 343 00:21:45,271 --> 00:21:47,833 I'm pretty sure I dragged you here. 344 00:21:48,801 --> 00:21:50,935 Sorry Sunny was being such a dick. 345 00:21:52,571 --> 00:21:56,446 I think her algorithm just, like, can't compute why you're helping me. 346 00:21:57,081 --> 00:21:58,382 Since we just met. 347 00:22:04,784 --> 00:22:06,456 Wanna hear something really cool? 348 00:22:07,024 --> 00:22:08,326 About fungus? 349 00:22:09,323 --> 00:22:10,526 [Suzie] Always. 350 00:22:12,522 --> 00:22:19,431 So, they used to think trees fought each other for nutrients. 351 00:22:19,567 --> 00:22:21,532 Survival of the fittest style. 352 00:22:21,668 --> 00:22:23,865 Like they were lone wolves. 353 00:22:24,000 --> 00:22:30,612 But turns out they are actually connected through this underground network of fungi. 354 00:22:31,810 --> 00:22:34,982 So when one tree's struggling, 355 00:22:35,118 --> 00:22:40,555 the others send nutrients through the fungus to try and save it. 356 00:22:40,691 --> 00:22:43,624 And it's not just the ones they're related to. 357 00:22:43,760 --> 00:22:46,996 It could be any old pine tree off the street. 358 00:22:47,132 --> 00:22:48,630 It's just what they do. 359 00:22:51,234 --> 00:22:52,860 So I'm a dying tree? 360 00:22:52,996 --> 00:22:54,468 [Mixxy chuckles] Sometimes. 361 00:22:54,604 --> 00:22:57,232 But then sometimes I'm a dying tree. 362 00:22:57,976 --> 00:22:59,267 Goes both ways. 363 00:23:01,242 --> 00:23:02,237 [chuckles] 364 00:23:09,647 --> 00:23:10,817 [Suzie sighs] 365 00:23:26,471 --> 00:23:28,500 Do you wanna try to sleep for a bit? 366 00:23:28,635 --> 00:23:31,035 I can stay up, keep watch. 367 00:23:31,703 --> 00:23:33,070 No way I can sleep. 368 00:23:37,949 --> 00:23:39,648 [sighs] 369 00:23:52,757 --> 00:23:53,992 [Zen] Mom. 370 00:23:54,890 --> 00:23:55,994 Mama. 371 00:23:57,731 --> 00:24:00,196 -Mama. -[groans] 372 00:24:04,174 --> 00:24:05,366 You okay, honey? 373 00:24:06,971 --> 00:24:08,369 [whispering] Where did Papa go? 374 00:24:10,039 --> 00:24:12,315 Oh, my love. [mumbles] 375 00:24:12,451 --> 00:24:14,683 He's probably just in the bathroom. 376 00:24:16,582 --> 00:24:18,049 I saw him leave. 377 00:24:21,355 --> 00:24:22,659 [sniffs] 378 00:24:22,795 --> 00:24:28,092 Mmm, sometimes when he can't sleep, he goes for a walk. 379 00:24:28,760 --> 00:24:29,995 To clear his brain. 380 00:24:31,536 --> 00:24:34,098 [Zen] Why did he have a suitcase then? 381 00:24:37,141 --> 00:24:38,932 Can we call him? 382 00:24:39,067 --> 00:24:40,577 Of course, sweet pea. 383 00:24:44,450 --> 00:24:46,341 -Call Masa. -[device chiming] 384 00:24:48,582 --> 00:24:49,784 Calling Masa. 385 00:24:52,454 --> 00:24:53,550 Calling Masa. 386 00:24:53,685 --> 00:24:55,656 [whirring] 387 00:24:55,792 --> 00:24:58,887 [Sunny] Who's the best baby in the world? 388 00:24:59,023 --> 00:25:01,558 -[squawks] -Mmm. [chuckles] 389 00:25:01,693 --> 00:25:02,929 [Suzie] Wait. 390 00:25:03,630 --> 00:25:04,898 Is that another bird? 391 00:25:06,300 --> 00:25:07,637 No. 392 00:25:08,706 --> 00:25:10,436 Is that why you're running out of power? 393 00:25:10,572 --> 00:25:11,902 To keep that bird alive? 394 00:25:12,037 --> 00:25:13,911 -Um. -W-What's going on? 395 00:25:14,046 --> 00:25:17,479 -Sunny kept the fucking crow. -[Sunny] Mixxy said you wouldn't mind. 396 00:25:17,615 --> 00:25:20,012 Whoa. Oh, hold on. I never said that. 397 00:25:20,148 --> 00:25:22,286 You said there was an incubator at the farm. 398 00:25:22,421 --> 00:25:24,678 Sure, I mentioned an incubator, 399 00:25:24,814 --> 00:25:28,192 but I definitely didn't invite your crow orphan to stay in it. 400 00:25:28,327 --> 00:25:30,960 Yes, you did. You implied-- 401 00:25:31,095 --> 00:25:34,258 [gasps] She's doing this on purpose! She wants to sabotage me! 402 00:25:34,393 --> 00:25:37,299 Listen. You're the one holding the fucking bird, Sunny. 403 00:25:37,435 --> 00:25:38,662 -Okay? -[sighing] 404 00:25:38,797 --> 00:25:40,061 But I'm not surprised. 405 00:25:40,197 --> 00:25:41,730 Of course you're full of shit. 406 00:25:41,865 --> 00:25:43,398 Masa made you. 407 00:25:45,343 --> 00:25:46,541 I was going to tell you. 408 00:25:46,677 --> 00:25:49,008 -I only-- -[leaves rustling] 409 00:25:49,543 --> 00:25:51,978 [clattering] 410 00:25:54,353 --> 00:25:55,344 [Suzie whispers] He's back. 411 00:25:57,113 --> 00:25:58,886 Oh, my God. [gasps] 412 00:26:03,460 --> 00:26:06,029 -It's not him. -[sighs] 413 00:26:06,164 --> 00:26:07,895 But don't panic. 414 00:26:09,629 --> 00:26:11,327 It's a bear. 415 00:26:11,462 --> 00:26:13,333 -What? A-Actually a bear? What? -[bear growling] 416 00:26:13,468 --> 00:26:14,972 [thudding] 417 00:26:15,107 --> 00:26:16,704 [Sunny whimpers] 418 00:26:16,839 --> 00:26:19,374 It probably smells that goddamn orange. 419 00:26:19,509 --> 00:26:21,407 What do we do? Do we run? 420 00:26:21,543 --> 00:26:22,911 No. You never run. 421 00:26:23,046 --> 00:26:25,244 -You play dead. Or throw things. -[growling continues] 422 00:26:25,379 --> 00:26:28,817 [Suzie stammers] Oh. Okay. Um, I'm-- I could throw my shoes. 423 00:26:30,885 --> 00:26:36,558 ♪ Bittersweet memories ♪ 424 00:26:36,694 --> 00:26:37,919 [Suzie] What the fuck are you doing? 425 00:26:38,055 --> 00:26:40,257 They're scared of noise! 426 00:26:40,393 --> 00:26:46,934 ♪ That's all I'm taking with me ♪ 427 00:26:47,900 --> 00:26:51,033 ♪ So goodbye ♪ 428 00:26:51,168 --> 00:26:54,371 ♪ Please don't cry ♪ 429 00:26:54,506 --> 00:26:59,380 ♪ We both know that's not what you ♪ 430 00:26:59,516 --> 00:27:02,618 ♪ You need ♪ 431 00:27:02,753 --> 00:27:09,759 ♪ And I will always love you ♪ 432 00:27:12,257 --> 00:27:19,263 ♪ And I will always love you ♪ 433 00:27:21,168 --> 00:27:23,938 -[panting] -[bear grumbles, departs] 434 00:27:33,910 --> 00:27:35,048 Okay. 435 00:27:35,649 --> 00:27:36,951 Now we can run. 436 00:27:41,193 --> 00:27:43,188 [Suzie panting] 437 00:27:43,789 --> 00:27:45,454 [Mixxy laughing] 438 00:27:47,123 --> 00:27:49,194 [both sighing] 439 00:27:51,336 --> 00:27:53,462 [Mixxy, in Japanese] 440 00:28:05,680 --> 00:28:07,685 [farmers chattering] 441 00:28:14,889 --> 00:28:16,584 -[chuckles] -[Mixxy giggles] 442 00:28:21,894 --> 00:28:23,899 [speaking Japanese] 443 00:28:33,312 --> 00:28:35,306 [speaking Japanese] 444 00:28:37,105 --> 00:28:38,144 [chuckles] 445 00:28:39,481 --> 00:28:40,478 [chimes] 446 00:28:40,614 --> 00:28:41,719 [sighs] 447 00:28:43,584 --> 00:28:44,579 Joey. 448 00:28:45,257 --> 00:28:46,718 [chattering] 449 00:28:46,853 --> 00:28:48,583 [no audible dialogue] 450 00:28:54,331 --> 00:28:55,326 [sighs] 451 00:28:56,599 --> 00:28:58,131 [no audible dialogue] 452 00:29:01,030 --> 00:29:02,036 [sighs] 453 00:29:08,537 --> 00:29:10,308 [in English] Sorry about the bird. 454 00:29:13,318 --> 00:29:14,411 Are you okay? 455 00:29:18,688 --> 00:29:20,054 But it's what I wanted. 456 00:29:21,617 --> 00:29:24,388 -Jesus, Sunny. That is-- -Pathological? 457 00:29:25,622 --> 00:29:28,524 Well, yeah, it's-- It's really fucked up. 458 00:29:29,526 --> 00:29:31,296 I was just trying to understand you. 459 00:29:34,067 --> 00:29:35,564 What it's like to be a mother. 460 00:29:37,441 --> 00:29:38,435 Well, don't. 461 00:29:39,510 --> 00:29:40,635 I don't want you to. 462 00:29:45,912 --> 00:29:47,581 I'm a terrible mother. 463 00:29:47,717 --> 00:29:49,215 I know that's not true. 464 00:29:50,856 --> 00:29:52,680 Then why did I let him get on that plane? 465 00:29:53,724 --> 00:29:54,981 You trusted your husband. 466 00:29:55,117 --> 00:29:56,585 Exactly. 467 00:29:57,858 --> 00:29:59,357 I'm a fucking idiot. 468 00:30:00,529 --> 00:30:01,799 [sighs] 469 00:30:04,464 --> 00:30:07,695 Hey, did Mixxy really tell you to take that bird? 470 00:30:13,105 --> 00:30:15,406 I think I misunderstood. 471 00:30:16,240 --> 00:30:18,079 I may have been jealous. 472 00:30:21,882 --> 00:30:23,150 I should have known. 473 00:30:23,918 --> 00:30:25,886 [groans] There were signs. 474 00:30:26,022 --> 00:30:27,715 -[gong banging] -What kind of signs? 475 00:30:28,592 --> 00:30:30,355 Fucking neon ones. 476 00:30:33,797 --> 00:30:36,997 He started to stay late at work. 477 00:30:37,133 --> 00:30:40,701 -He stopped sleeping. -[priest chanting] 478 00:30:40,837 --> 00:30:44,908 He was just so not reliable. 479 00:30:47,310 --> 00:30:50,170 He showed up to Zen's school play completely wasted. 480 00:30:50,305 --> 00:30:51,648 [steady tapping] 481 00:30:51,784 --> 00:30:54,644 He said things had gone bad at work. 482 00:30:54,779 --> 00:30:57,415 I thought he was talking about his fucking refrigerators. 483 00:30:58,257 --> 00:30:59,283 [groans] 484 00:30:59,419 --> 00:31:01,787 -[chanting continues] -[tapping continues] 485 00:31:01,922 --> 00:31:03,388 And then he just left. 486 00:31:04,628 --> 00:31:05,854 Without telling me. 487 00:31:05,990 --> 00:31:07,397 [sighs] 488 00:31:07,532 --> 00:31:08,756 He was out all night. 489 00:31:10,768 --> 00:31:12,397 I knew something was wrong. 490 00:31:14,134 --> 00:31:15,537 And I let myself ignore it. 491 00:31:15,672 --> 00:31:17,737 [chanting continues] 492 00:31:17,873 --> 00:31:20,207 [gong banging continues] 493 00:32:41,053 --> 00:32:42,190 [in Japanese] 494 00:32:45,192 --> 00:32:46,594 [in English] "Do Not Answer." 495 00:32:46,729 --> 00:32:47,925 [device chimes] 496 00:32:48,061 --> 00:32:49,389 [line ringing] 497 00:32:49,525 --> 00:32:55,300 [device speaks Japanese] 498 00:32:55,436 --> 00:32:57,436 -[device ringing] -[water running] 499 00:33:12,189 --> 00:33:14,651 -[chanting continues] -[tapping continues] 500 00:33:30,905 --> 00:33:33,673 [in Japanese] 501 00:33:33,808 --> 00:33:36,475 [Masa] 502 00:33:45,148 --> 00:33:48,091 -[in English] But where was he taking you? -I don't know. 503 00:33:49,357 --> 00:33:51,428 I can tell there's more there though. 504 00:33:51,563 --> 00:33:52,590 More memories. 505 00:33:53,692 --> 00:33:55,762 I can't figure out how to access them yet. 506 00:33:55,898 --> 00:33:57,290 But I will, okay? 507 00:33:57,425 --> 00:33:58,431 I promise. 508 00:34:05,841 --> 00:34:06,835 [Sunny sighs] 509 00:34:15,146 --> 00:34:16,185 [groans] 510 00:34:18,381 --> 00:34:19,485 Where were you? 511 00:34:24,189 --> 00:34:25,590 Zen was scared. 512 00:34:35,965 --> 00:34:39,208 It doesn't matter now. It's all fine now. 513 00:34:40,612 --> 00:34:41,944 Taken care of. 514 00:34:42,080 --> 00:34:44,743 What does that mean, "taken care of"? 515 00:34:44,878 --> 00:34:47,711 What the hell were you doing? Where the fuck have you been? 516 00:34:49,554 --> 00:34:50,549 Okay. 517 00:34:51,886 --> 00:34:52,980 I'm sorry. 518 00:34:54,857 --> 00:34:56,016 I worried you. 519 00:35:00,357 --> 00:35:02,363 [birds chirping] 520 00:35:03,661 --> 00:35:05,960 Sunny, I just remembered-- 521 00:35:15,008 --> 00:35:16,003 Sunny? 522 00:35:17,340 --> 00:35:18,412 Sunny!