1
00:00:00,997 --> 00:00:02,925
[koto music playing]
2
00:00:04,466 --> 00:00:09,006
A long time ago,
in a far away village,
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,771
lived an old man
and an old woman.
4
00:00:12,906 --> 00:00:18,077
They had no children,
and they were very, very lonely.
5
00:00:18,212 --> 00:00:19,145
[audience chuckling]
6
00:00:19,281 --> 00:00:20,745
[narrator] Until one day,
7
00:00:20,881 --> 00:00:23,945
as the old woman washed clothes
at the water's edge,
8
00:00:24,081 --> 00:00:28,784
an enormous peach came
bobbing down the river.
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,754
When the woman
and her husband cut into it,
10
00:00:31,890 --> 00:00:34,196
-to their surprise...
-[audience gasps]
11
00:00:34,332 --> 00:00:37,135
...they found
a small boy inside.
12
00:00:39,504 --> 00:00:44,576
[narrator] And so they decided
to call him Momotaro,
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,971
which means "peach boy."
14
00:00:47,107 --> 00:00:50,913
The old man and the old woman
loved their peach boy very much
15
00:00:51,049 --> 00:00:53,980
and raised him very well.
16
00:00:54,116 --> 00:00:55,452
Until one day,
17
00:00:55,587 --> 00:01:01,186
brave Momotaro
set out to battle
a cruel clan of demons.
18
00:01:01,322 --> 00:01:03,326
[people chattering]
19
00:01:17,635 --> 00:01:18,869
[Suzie]
Are you okay?
20
00:01:20,339 --> 00:01:21,344
Where were you?
21
00:01:22,875 --> 00:01:25,079
Why didn't--
Why didn't you call?
You--
22
00:01:25,215 --> 00:01:27,015
You missed
the whole thing.
23
00:01:27,151 --> 00:01:28,949
There was an issue at work.
24
00:01:29,084 --> 00:01:30,413
A big cleanup.
25
00:01:30,549 --> 00:01:31,981
No one else could stay.
26
00:01:33,486 --> 00:01:35,255
-Like, what--
-[sighs]
27
00:01:35,391 --> 00:01:37,624
What do you even mean
by that?
28
00:01:39,863 --> 00:01:40,858
[sighs]
29
00:01:42,163 --> 00:01:43,729
Are you serious?
30
00:01:44,638 --> 00:01:45,764
You're drunk?
31
00:01:47,871 --> 00:01:49,207
Masa.
32
00:01:49,942 --> 00:01:52,036
You wouldn't understand.
33
00:01:52,171 --> 00:01:57,512
When something you care about
goes to shit, it really hurts.
34
00:01:58,080 --> 00:02:01,081
[in Japanese]
35
00:02:01,216 --> 00:02:02,220
[in English] Fuck you.
36
00:02:02,888 --> 00:02:04,321
I care about stuff.
37
00:02:05,688 --> 00:02:07,384
If you're gonna be a dick,
at least have the balls
38
00:02:07,519 --> 00:02:08,853
to do it in English.
39
00:02:10,059 --> 00:02:12,395
[in Japanese]
40
00:02:16,703 --> 00:02:19,061
[applauding]
41
00:02:21,105 --> 00:02:24,267
[in English] Tell him
that you came late and
that you watched from the back.
42
00:02:24,403 --> 00:02:25,540
I won't lie.
43
00:02:29,215 --> 00:02:31,447
He should get
used to disappointment.
44
00:02:34,219 --> 00:02:36,012
You can't protect him
forever.
45
00:02:37,917 --> 00:02:41,088
Your bad day
isn't an excuse to ruin his.
46
00:02:41,223 --> 00:02:42,594
[breathing heavily]
47
00:02:42,729 --> 00:02:44,163
[Zen] Mama.
48
00:02:47,295 --> 00:02:48,900
Mama. Mama.
49
00:02:49,035 --> 00:02:51,364
-Mama.
-[Mixxy] Suzie?
50
00:02:51,500 --> 00:02:53,128
-Suzie.
-[train whistle blows]
51
00:02:53,839 --> 00:02:55,405
Hey. This is us.
52
00:03:50,488 --> 00:03:53,394
[Mixxy] Hey. We'll be
at my family's house
really soon, okay?
53
00:03:53,530 --> 00:03:55,194
Just a quick shuttle
and we're there.
54
00:03:55,329 --> 00:03:56,834
Safe and sound.
55
00:03:56,970 --> 00:03:58,963
[people chattering]
56
00:04:00,532 --> 00:04:02,236
What's wrong?
57
00:04:02,372 --> 00:04:07,037
So, apparently the shuttle
that goes by the farm
isn't running anymore.
58
00:04:07,847 --> 00:04:09,140
Like, ever?
59
00:04:09,276 --> 00:04:11,841
-And you didn't know this?
-I reckon it's a new thing.
60
00:04:11,976 --> 00:04:14,313
Okay. So can you
call your family?
61
00:04:14,449 --> 00:04:15,751
Have someone pick us up?
62
00:04:15,887 --> 00:04:19,725
They definitely would pick us
up on Rosie, my uncle's tractor.
63
00:04:19,860 --> 00:04:21,720
You would love her.
64
00:04:21,856 --> 00:04:25,055
Only, we can't call
to tell them we came.
65
00:04:26,328 --> 00:04:27,464
There's no service.
66
00:04:29,165 --> 00:04:30,095
[device chimes]
67
00:04:30,230 --> 00:04:31,226
You?
68
00:04:33,566 --> 00:04:36,232
Okay, so now what?
69
00:04:36,367 --> 00:04:39,744
Well, the next train back
isn't until morning.
70
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
So, we could walk?
71
00:04:42,016 --> 00:04:43,444
It's only a couple of hours.
72
00:04:43,579 --> 00:04:45,208
Your family
doesn't know we came?
73
00:04:45,343 --> 00:04:47,847
-[Mixxy] Well, we left
in kind of a hurry.
-[gasps]
74
00:04:54,690 --> 00:04:56,257
Did you see that guy
get off the train?
75
00:04:56,393 --> 00:04:57,861
-Mmm. No.
-[mouths words]
76
00:04:57,996 --> 00:05:00,255
-[Sunny] My lidar's glitchy
from the cold.
-[Suzie sighs]
77
00:05:00,757 --> 00:05:01,926
[tapping]
78
00:05:02,062 --> 00:05:04,028
[Suzie] Well, where the fuck
did he come from?
79
00:05:06,700 --> 00:05:07,867
[stranger speaks Japanese]
80
00:05:12,044 --> 00:05:14,940
[Suzie whispers]
Fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
81
00:05:17,246 --> 00:05:18,713
[Suzie sighing]
82
00:05:21,786 --> 00:05:24,247
[in English] How long
did you say that walk is?
83
00:05:24,382 --> 00:05:27,091
[Sunny] Look, I really
don't wanna be the asshole here,
84
00:05:27,226 --> 00:05:31,158
but I think we should
assess other options before we
continue to take guidance from--
85
00:05:31,293 --> 00:05:32,331
[whistles]
86
00:05:33,730 --> 00:05:36,667
Hello? I'm standing
right here, you know?
87
00:05:36,803 --> 00:05:37,930
Mm-hmm.
88
00:05:38,066 --> 00:05:40,939
[Sunny] We are not prepared
for a big hike.
89
00:05:41,074 --> 00:05:42,768
-My vote is no.
-Okay.
90
00:05:42,904 --> 00:05:44,640
Okay, so what do you
propose we do, huh?
91
00:05:44,776 --> 00:05:47,942
Wanna just spend the night here
and freeze to death?
92
00:05:48,078 --> 00:05:50,848
Or get gunned down
by the assholes
who destroyed my house?
93
00:05:50,983 --> 00:05:52,176
For fuck's sake.
94
00:05:52,311 --> 00:05:55,948
I mean, something has to work.
Something has to be okay!
95
00:05:56,449 --> 00:05:57,455
[sighs]
96
00:05:58,286 --> 00:05:59,750
[sighs]
97
00:05:59,885 --> 00:06:02,625
I'll activate
my tire grips.
98
00:06:03,291 --> 00:06:04,455
Good.
99
00:06:04,590 --> 00:06:06,464
Good. Let's go.
100
00:06:13,931 --> 00:06:15,935
[chattering in distance]
101
00:06:27,283 --> 00:06:29,388
[doorbell rings]
102
00:06:36,127 --> 00:06:37,393
Noriko-san.
103
00:06:37,528 --> 00:06:39,061
-[laughs]
-[chattering continues]
104
00:06:39,196 --> 00:06:41,664
[in Japanese]
105
00:06:43,529 --> 00:06:44,535
[chuckles]
106
00:06:48,732 --> 00:06:49,837
[stammers]
107
00:06:52,310 --> 00:06:54,413
-Ah!
-[mutters]
108
00:06:56,411 --> 00:06:57,416
[chuckling]
109
00:07:24,868 --> 00:07:26,874
[Masa whistling]
110
00:07:36,881 --> 00:07:38,380
[whistling continues]
111
00:07:45,196 --> 00:07:46,256
Suzie-san.
112
00:07:46,391 --> 00:07:49,061
-[in English] What was that?
-[birds fluttering]
113
00:07:54,141 --> 00:07:56,035
I didn't hear anything.
114
00:07:58,937 --> 00:08:00,336
Probably just a squirrel.
115
00:08:05,919 --> 00:08:07,112
[sighs]
116
00:08:12,593 --> 00:08:15,560
Uh, S-Suzie, I've been
thinking more about it,
117
00:08:15,695 --> 00:08:17,662
and the timing
of that policy
would make it seem
118
00:08:17,797 --> 00:08:20,625
-as if Masa's dad
was in on the crash.
-Enough! Okay.
119
00:08:20,761 --> 00:08:21,991
We've talked about this.
120
00:08:22,126 --> 00:08:23,733
There are no
fucking answers.
121
00:08:25,567 --> 00:08:27,770
[sighs] I have to pee.
122
00:08:29,109 --> 00:08:30,237
How much further?
123
00:08:30,373 --> 00:08:31,367
[Mixxy] Um.
124
00:08:33,378 --> 00:08:35,036
Maybe another two hours?
125
00:08:35,171 --> 00:08:37,907
You said two hours total.
126
00:08:38,042 --> 00:08:39,611
Are we on the right path?
127
00:08:39,747 --> 00:08:41,349
[Mixxy sighs] Of course.
128
00:08:41,485 --> 00:08:42,653
Are you sure about that?
129
00:08:42,789 --> 00:08:45,514
You do get why that's
an insulting question, right?
130
00:08:45,649 --> 00:08:48,119
I grew up playing hide and seek
here with my cousins.
131
00:08:48,255 --> 00:08:50,292
-Who do you think won
every time?
-Sorry.
132
00:08:50,427 --> 00:08:52,026
Will you just go pee?
133
00:08:52,161 --> 00:08:54,830
I'll pick greens
and we can fry them up
at the farm.
134
00:08:57,334 --> 00:09:00,836
Can you just keep watch
so I don't get murdered
with my ass out?
135
00:09:02,008 --> 00:09:03,333
[sighs]
136
00:09:06,870 --> 00:09:07,975
[groans]
137
00:09:09,643 --> 00:09:10,838
[sighs deeply]
138
00:09:10,974 --> 00:09:12,980
[urinating]
139
00:09:14,086 --> 00:09:16,811
[sighing]
140
00:09:16,947 --> 00:09:20,790
I'm not feeling
all that confident
in our nature guide over here.
141
00:09:22,325 --> 00:09:24,888
I don't think we have a choice.
We have to just trust her now.
142
00:09:25,024 --> 00:09:26,827
-Do we though?
-[sighing]
143
00:09:26,963 --> 00:09:29,090
There was a store
at the stop before ours.
144
00:09:29,226 --> 00:09:30,767
We could walk the track back.
145
00:09:31,665 --> 00:09:32,670
Ask for help?
146
00:09:35,432 --> 00:09:38,239
There's just something off
about her.
147
00:09:38,374 --> 00:09:39,644
You know?
148
00:09:39,779 --> 00:09:42,343
Like she's always trying
just a little too hard.
149
00:09:42,478 --> 00:09:43,545
[sighs] Yeah.
150
00:09:43,681 --> 00:09:45,781
That's just
being in your 20s.
151
00:09:45,916 --> 00:09:48,009
I just think we have to
ask ourselves why--
152
00:09:48,144 --> 00:09:49,379
[Mixxy] Oh, my God!
153
00:09:49,514 --> 00:09:51,321
[Suzie] What? What is it?
Did you see something?
154
00:09:51,457 --> 00:09:53,482
[Mixxy] The hell? [laughing]
155
00:09:54,183 --> 00:09:55,220
All right, all right.
156
00:09:55,855 --> 00:09:57,156
They're just old.
157
00:09:58,692 --> 00:10:01,261
[Mixxy] Those look like
the first knickers ever made.
[laughing]
158
00:10:01,397 --> 00:10:04,699
You do have
so many other cute pairs.
Why wait to wear them?
159
00:10:04,835 --> 00:10:07,233
You deserve to feel pretty
every day.
160
00:10:07,369 --> 00:10:11,073
I will thank you to stay out
of my underwear drawer, perv.
161
00:10:11,209 --> 00:10:14,907
You know, if you need
to borrow undies,
you can always ask.
162
00:10:15,042 --> 00:10:16,747
They're my lucky
underwear, okay?
163
00:10:17,517 --> 00:10:19,378
-Can we go?
-[grunts]
164
00:10:19,514 --> 00:10:23,085
I'm afraid the judges are gonna
need to hear why they're lucky.
165
00:10:23,221 --> 00:10:24,348
[sighs]
166
00:10:25,049 --> 00:10:26,319
When I was in college,
167
00:10:26,454 --> 00:10:31,161
I was a student guide for this
economist who came to lecture.
168
00:10:31,297 --> 00:10:33,690
And you and him...
169
00:10:33,825 --> 00:10:35,460
She and I.
170
00:10:35,595 --> 00:10:36,635
Oh!
171
00:10:37,234 --> 00:10:39,097
Oh.
172
00:10:39,233 --> 00:10:42,173
-Please, do continue.
-[Suzie] That's it.
173
00:10:42,308 --> 00:10:46,244
She is brilliant,
and she totally changed
the way I think about the world.
174
00:10:46,379 --> 00:10:47,904
And I kept her underwear.
175
00:10:48,040 --> 00:10:49,774
You stole her underwear?
176
00:10:49,909 --> 00:10:51,573
I kept her underwear.
177
00:10:52,385 --> 00:10:53,609
I don't really know why.
178
00:10:53,745 --> 00:10:56,784
Because once something is lucky,
you have to hold on to it.
179
00:10:56,919 --> 00:10:58,316
But why are you
wearing them now?
180
00:10:59,059 --> 00:11:00,219
[sighs]
181
00:11:05,858 --> 00:11:06,863
[Mixxy grunts]
182
00:11:07,996 --> 00:11:09,798
Do you want
a little water? Here.
183
00:11:09,934 --> 00:11:11,796
-Have some water.
-Wait! Suzie!
184
00:11:11,931 --> 00:11:12,968
I-I don't understand.
185
00:11:13,569 --> 00:11:15,201
[in Japanese]
186
00:11:19,740 --> 00:11:21,103
[in English] Oh.
187
00:11:21,238 --> 00:11:23,673
[sighs] I'm sorry, Suzie.
188
00:11:23,808 --> 00:11:26,444
[Mixxy] You know,
when I'm upset,
I like to sing it out.
189
00:11:26,580 --> 00:11:29,820
-You know any Dolly Parton?
-I don't sing, but thank you.
190
00:11:33,755 --> 00:11:35,152
[knocking on door]
191
00:11:35,287 --> 00:11:37,118
[Noriko, in Japanese]
Suzie-san!
192
00:11:37,253 --> 00:11:38,488
[knocking continues]
193
00:11:49,836 --> 00:11:51,468
Sunny-chan!
194
00:11:56,281 --> 00:11:57,276
[sighs]
195
00:12:05,125 --> 00:12:06,219
[sighs]
196
00:12:06,354 --> 00:12:08,216
[Suzie] You think it's safe
to stop for a second?
197
00:12:08,351 --> 00:12:09,920
I really need to sit down.
198
00:12:10,055 --> 00:12:11,694
[Mixxy] Absolutely.
199
00:12:11,829 --> 00:12:13,391
And we're almost there,
I promise.
200
00:12:16,126 --> 00:12:17,135
[owl hoots]
201
00:12:17,270 --> 00:12:18,695
[both sigh]
202
00:12:18,831 --> 00:12:21,602
[Suzie] Who knew there could be
so many goddamn fucking trees.
203
00:12:21,738 --> 00:12:22,873
[Mixxy] Yeah. I get it.
204
00:12:23,008 --> 00:12:25,903
When my mom first moved us here
after my dad died,
205
00:12:26,039 --> 00:12:27,470
I wasn't so keen either.
206
00:12:27,606 --> 00:12:30,815
I was like, "Fuck the trees.
Where's my Makku?"
207
00:12:31,316 --> 00:12:32,209
[chuckles]
208
00:12:32,345 --> 00:12:35,144
-Oh, Mixxy. When did he die?
-[sighs]
209
00:12:35,280 --> 00:12:36,854
When I was in middle school.
210
00:12:37,555 --> 00:12:39,719
Fuck, you were a baby.
211
00:12:39,854 --> 00:12:40,891
-Sorry.
-[blows]
212
00:12:42,989 --> 00:12:44,356
Sorry. I didn't know.
213
00:12:45,991 --> 00:12:47,424
No worries.
214
00:12:47,559 --> 00:12:50,226
My trauma will still be here
in the morning.
215
00:12:50,362 --> 00:12:52,570
-[chuckles]
-[sighing]
216
00:12:52,705 --> 00:12:54,835
[Mixxy] Seriously,
I ended up okay.
217
00:12:54,970 --> 00:12:57,268
Moving to the farm
was honestly the best thing
that ever happened to me.
218
00:12:57,404 --> 00:12:59,036
-[leaves rustling]
-What was that?
219
00:12:59,172 --> 00:13:00,570
[Mixxy]
Yeah, about there.
220
00:13:01,070 --> 00:13:02,104
Oh.
221
00:13:02,239 --> 00:13:05,047
[chuckling] Oh, no.
222
00:13:08,552 --> 00:13:11,449
[squawking]
223
00:13:12,048 --> 00:13:12,984
Oh.
224
00:13:13,120 --> 00:13:14,588
Are you alone, little bird?
225
00:13:14,723 --> 00:13:17,796
[squawking]
226
00:13:21,697 --> 00:13:24,533
What if I told you
I could establish
an appropriate avian environment
227
00:13:24,668 --> 00:13:25,798
for you to thrive in?
228
00:13:25,933 --> 00:13:27,532
[cooing] Yes, I can.
229
00:13:27,667 --> 00:13:30,407
Yes, I can establish an
appropriate avian environment.
230
00:13:30,542 --> 00:13:33,009
Mmm. Little Hiroshi?
231
00:13:33,875 --> 00:13:36,942
Hmm. Izumi? Joey?
232
00:13:37,078 --> 00:13:39,613
-[squawks]
-[gasps]
233
00:13:39,748 --> 00:13:41,980
Oh. [laughs] Ah.
234
00:13:42,116 --> 00:13:44,746
Hey, you guys! Come over here.
235
00:13:45,458 --> 00:13:46,616
Look what I found!
236
00:13:48,952 --> 00:13:51,759
-[squawking continues]
-I'm calling him Joey.
237
00:13:51,895 --> 00:13:54,497
What? No.
Absolutely not.
238
00:13:54,632 --> 00:13:56,327
Do you prefer Hiroshi?
239
00:13:56,463 --> 00:13:57,793
You can call it
whatever you want,
240
00:13:57,928 --> 00:14:01,235
but we are not adding
a dying baby bird
to the mix.
241
00:14:01,371 --> 00:14:03,001
We don't need anything else
slowing us down.
242
00:14:03,137 --> 00:14:05,475
But, Suzie, he needs our help.
243
00:14:05,610 --> 00:14:08,646
Honestly, I think that bird
has a better chance of survival
without us.
244
00:14:08,781 --> 00:14:10,813
So, do it a favor
and put it back.
245
00:14:10,948 --> 00:14:12,382
It's not Joey's fault
we're lost.
246
00:14:12,517 --> 00:14:13,851
We are not lost.
247
00:14:13,986 --> 00:14:16,143
You didn't seem so sure
at that last bridge.
248
00:14:16,279 --> 00:14:18,386
Put it back.
249
00:14:18,522 --> 00:14:19,649
[gasps]
250
00:14:21,625 --> 00:14:24,152
Now can we please
just get the fuck out of here
before they find us?
251
00:14:24,287 --> 00:14:25,292
[Joey squawking]
252
00:14:27,962 --> 00:14:29,593
Shh, shh, shh.
253
00:14:30,394 --> 00:14:31,397
[Mixxy speaks Japanese]
254
00:14:51,283 --> 00:14:53,320
[sighs, speaks Japanese]
255
00:15:01,763 --> 00:15:02,758
[sighs]
256
00:15:41,669 --> 00:15:43,898
-[Sunny, in English]
Eat up, little one.
-[squawks]
257
00:15:51,615 --> 00:15:52,610
[kisses]
258
00:15:57,919 --> 00:15:59,884
[urinating]
259
00:16:00,019 --> 00:16:03,758
-What's wrong with you?
-Autofunction
to keep my battery warm.
260
00:16:03,894 --> 00:16:05,095
I wish you had one too.
261
00:16:05,730 --> 00:16:07,625
[leaves rustling]
262
00:16:10,935 --> 00:16:12,201
[Suzie whispers] Oh, my God.
263
00:16:28,917 --> 00:16:30,146
[Sunny whirring]
264
00:16:30,281 --> 00:16:31,385
Sunny, sleep.
265
00:17:09,492 --> 00:17:12,555
[panting] Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
266
00:17:12,690 --> 00:17:14,692
What the fuck?
I swear he saw me.
267
00:17:16,295 --> 00:17:17,365
Do you think he's--
268
00:17:19,000 --> 00:17:20,332
Sunny, wake.
269
00:17:20,468 --> 00:17:22,440
[gasps] It's the guy
from the train.
270
00:17:22,575 --> 00:17:24,134
No fucking shit.
271
00:17:24,270 --> 00:17:25,235
He's gone now.
272
00:17:25,370 --> 00:17:26,367
I think he's yakuza.
273
00:17:26,502 --> 00:17:28,375
No fucking shit.
274
00:17:28,511 --> 00:17:30,107
[sighs] Mixxy,
how much further
to the farm?
275
00:17:30,242 --> 00:17:33,551
I think the question
we should be asking is,
"Is there even a farm?"
276
00:17:33,686 --> 00:17:34,978
Oh, Jesus, Sunny.
277
00:17:35,114 --> 00:17:37,378
Of course there is a farm.
Why would I lie about that?
278
00:17:37,513 --> 00:17:38,788
I couldn't say.
279
00:17:38,924 --> 00:17:40,256
We don't know you very well.
280
00:17:40,392 --> 00:17:42,854
Well, excuse me,
but we don't know you
very well.
281
00:17:42,990 --> 00:17:45,388
For all we know,
you're programmed
to kill us in our sleep.
282
00:17:45,523 --> 00:17:47,122
How did that guy find us?
283
00:17:47,257 --> 00:17:48,196
Huh?
284
00:17:48,331 --> 00:17:49,933
How did he know
exactly where we were?
285
00:17:50,068 --> 00:17:52,602
What? How the hell
should I know?
286
00:17:52,737 --> 00:17:54,661
[Sunny whirring]
287
00:17:54,797 --> 00:17:57,135
Oh, my God. Can you stop?
288
00:17:57,270 --> 00:18:00,367
-That's how he knew
where we were.
-[Sunny] No. I can't stop.
289
00:18:00,503 --> 00:18:03,141
Because the longer
we're out here wandering
aimlessly in the cold,
290
00:18:03,276 --> 00:18:07,212
the more energy I have to expend
to keep my basic functions
up and running.
291
00:18:07,348 --> 00:18:08,612
What does that even mean?
292
00:18:08,748 --> 00:18:11,480
If I can't recharge soon,
I'll shut down,
293
00:18:11,615 --> 00:18:13,355
which means no more light.
294
00:18:14,717 --> 00:18:16,957
[animal screeching]
295
00:18:17,092 --> 00:18:19,263
Jesus fucking Christ.
296
00:18:19,398 --> 00:18:22,661
-Mixxy, how much further?
Mixxy.
-[sighs]
297
00:18:23,560 --> 00:18:25,902
Shit. I don't know.
298
00:18:26,038 --> 00:18:28,029
I'm sorry.
[breathing heavily]
299
00:18:30,368 --> 00:18:31,538
We are lost.
300
00:18:39,777 --> 00:18:41,781
Aren't you going to
yell at her?
301
00:18:41,916 --> 00:18:44,914
Sometimes
you like to throw a shoe
at moments like this.
302
00:18:49,260 --> 00:18:51,195
Why the fuck didn't you
say something?
303
00:18:52,325 --> 00:18:54,561
I guess, I just, um--
304
00:18:55,759 --> 00:18:57,663
I kept hoping it would be okay.
305
00:18:58,131 --> 00:18:59,632
[sighs]
306
00:18:59,768 --> 00:19:02,998
I messed up with the shuttle,
so I wanted to fix it.
307
00:19:04,142 --> 00:19:05,976
I-- I got turned around
and I-I--
308
00:19:06,111 --> 00:19:08,877
I kept waiting
to see a landmark.
309
00:19:09,012 --> 00:19:10,478
Something I recognize.
310
00:19:12,146 --> 00:19:13,408
I'm so sorry.
311
00:19:13,543 --> 00:19:14,817
You're sorry?
312
00:19:14,952 --> 00:19:16,545
People die this way.
313
00:19:16,680 --> 00:19:19,047
That isn't helping, Sunny.
314
00:19:21,122 --> 00:19:22,259
Oh, my God.
315
00:19:23,687 --> 00:19:25,229
Oh, my God. I'm so sorry.
316
00:19:26,489 --> 00:19:29,090
[panting]
317
00:19:36,774 --> 00:19:38,301
[sobbing]
318
00:19:38,436 --> 00:19:39,969
I'm so sorry.
319
00:19:41,704 --> 00:19:43,247
It's okay. I get it.
320
00:19:44,848 --> 00:19:46,010
You do?
321
00:19:46,146 --> 00:19:47,141
Yeah.
322
00:19:48,414 --> 00:19:49,583
She made a mistake.
323
00:19:50,789 --> 00:19:51,948
She's human.
324
00:19:53,154 --> 00:19:54,588
[Mixxy sobbing]
325
00:19:55,452 --> 00:19:56,458
[sighs]
326
00:19:59,460 --> 00:20:01,661
I really am.
I'm so sorry.
327
00:20:07,499 --> 00:20:08,800
Can you get a tissue?
328
00:20:11,272 --> 00:20:12,203
[Joey squawks]
329
00:20:12,338 --> 00:20:13,409
Uh-- My battery.
330
00:20:14,441 --> 00:20:15,774
I'm out of tissues.
331
00:20:19,985 --> 00:20:22,279
-[sighs]
-[sniffles]
332
00:20:22,414 --> 00:20:23,452
All right.
333
00:20:25,352 --> 00:20:26,952
Let's just keep going.
334
00:20:27,088 --> 00:20:28,149
Okay?
335
00:20:52,984 --> 00:20:53,977
[Suzie] Mixxy, look.
336
00:20:56,988 --> 00:20:59,389
[both panting]
337
00:21:03,461 --> 00:21:05,422
-[Suzie]
You sure this is safe?
-Yeah.
338
00:21:05,557 --> 00:21:09,498
I mean, if that guy
had wanted to do something,
he'd have done it before.
339
00:21:20,245 --> 00:21:22,273
You'll be okay
if I switch off?
340
00:21:22,408 --> 00:21:23,413
Sunny, sleep.
341
00:21:41,628 --> 00:21:43,301
Sorry
I dragged you here.
342
00:21:44,232 --> 00:21:45,135
[Suzie sighs]
343
00:21:45,271 --> 00:21:47,833
I'm pretty sure
I dragged you here.
344
00:21:48,801 --> 00:21:50,935
Sorry Sunny was
being such a dick.
345
00:21:52,571 --> 00:21:56,446
I think her algorithm
just, like, can't compute
why you're helping me.
346
00:21:57,081 --> 00:21:58,382
Since we just met.
347
00:22:04,784 --> 00:22:06,456
Wanna hear
something really cool?
348
00:22:07,024 --> 00:22:08,326
About fungus?
349
00:22:09,323 --> 00:22:10,526
[Suzie] Always.
350
00:22:12,522 --> 00:22:19,431
So, they used to think trees
fought each other for nutrients.
351
00:22:19,567 --> 00:22:21,532
Survival of the fittest style.
352
00:22:21,668 --> 00:22:23,865
Like they were lone wolves.
353
00:22:24,000 --> 00:22:30,612
But turns out they are
actually connected through this
underground network of fungi.
354
00:22:31,810 --> 00:22:34,982
So when one tree's struggling,
355
00:22:35,118 --> 00:22:40,555
the others send nutrients
through the fungus
to try and save it.
356
00:22:40,691 --> 00:22:43,624
And it's not just the ones
they're related to.
357
00:22:43,760 --> 00:22:46,996
It could be any old pine tree
off the street.
358
00:22:47,132 --> 00:22:48,630
It's just what they do.
359
00:22:51,234 --> 00:22:52,860
So I'm a dying tree?
360
00:22:52,996 --> 00:22:54,468
[Mixxy chuckles]
Sometimes.
361
00:22:54,604 --> 00:22:57,232
But then sometimes
I'm a dying tree.
362
00:22:57,976 --> 00:22:59,267
Goes both ways.
363
00:23:01,242 --> 00:23:02,237
[chuckles]
364
00:23:09,647 --> 00:23:10,817
[Suzie sighs]
365
00:23:26,471 --> 00:23:28,500
Do you wanna try to
sleep for a bit?
366
00:23:28,635 --> 00:23:31,035
I can stay up, keep watch.
367
00:23:31,703 --> 00:23:33,070
No way I can sleep.
368
00:23:37,949 --> 00:23:39,648
[sighs]
369
00:23:52,757 --> 00:23:53,992
[Zen] Mom.
370
00:23:54,890 --> 00:23:55,994
Mama.
371
00:23:57,731 --> 00:24:00,196
-Mama.
-[groans]
372
00:24:04,174 --> 00:24:05,366
You okay, honey?
373
00:24:06,971 --> 00:24:08,369
[whispering] Where did Papa go?
374
00:24:10,039 --> 00:24:12,315
Oh, my love. [mumbles]
375
00:24:12,451 --> 00:24:14,683
He's probably
just in the bathroom.
376
00:24:16,582 --> 00:24:18,049
I saw him leave.
377
00:24:21,355 --> 00:24:22,659
[sniffs]
378
00:24:22,795 --> 00:24:28,092
Mmm, sometimes
when he can't sleep,
he goes for a walk.
379
00:24:28,760 --> 00:24:29,995
To clear his brain.
380
00:24:31,536 --> 00:24:34,098
[Zen] Why did he
have a suitcase then?
381
00:24:37,141 --> 00:24:38,932
Can we call him?
382
00:24:39,067 --> 00:24:40,577
Of course, sweet pea.
383
00:24:44,450 --> 00:24:46,341
-Call Masa.
-[device chiming]
384
00:24:48,582 --> 00:24:49,784
Calling Masa.
385
00:24:52,454 --> 00:24:53,550
Calling Masa.
386
00:24:53,685 --> 00:24:55,656
[whirring]
387
00:24:55,792 --> 00:24:58,887
[Sunny] Who's the
best baby in the world?
388
00:24:59,023 --> 00:25:01,558
-[squawks]
-Mmm. [chuckles]
389
00:25:01,693 --> 00:25:02,929
[Suzie] Wait.
390
00:25:03,630 --> 00:25:04,898
Is that another bird?
391
00:25:06,300 --> 00:25:07,637
No.
392
00:25:08,706 --> 00:25:10,436
Is that why you're
running out of power?
393
00:25:10,572 --> 00:25:11,902
To keep that bird alive?
394
00:25:12,037 --> 00:25:13,911
-Um.
-W-What's going on?
395
00:25:14,046 --> 00:25:17,479
-Sunny kept the fucking crow.
-[Sunny] Mixxy said
you wouldn't mind.
396
00:25:17,615 --> 00:25:20,012
Whoa. Oh, hold on.
I never said that.
397
00:25:20,148 --> 00:25:22,286
You said there was
an incubator at the farm.
398
00:25:22,421 --> 00:25:24,678
Sure, I mentioned
an incubator,
399
00:25:24,814 --> 00:25:28,192
but I definitely
didn't invite your crow orphan
to stay in it.
400
00:25:28,327 --> 00:25:30,960
Yes, you did.
You implied--
401
00:25:31,095 --> 00:25:34,258
[gasps]
She's doing this on purpose!
She wants to sabotage me!
402
00:25:34,393 --> 00:25:37,299
Listen. You're the one
holding the fucking bird, Sunny.
403
00:25:37,435 --> 00:25:38,662
-Okay?
-[sighing]
404
00:25:38,797 --> 00:25:40,061
But I'm not surprised.
405
00:25:40,197 --> 00:25:41,730
Of course
you're full of shit.
406
00:25:41,865 --> 00:25:43,398
Masa made you.
407
00:25:45,343 --> 00:25:46,541
I was going to tell you.
408
00:25:46,677 --> 00:25:49,008
-I only--
-[leaves rustling]
409
00:25:49,543 --> 00:25:51,978
[clattering]
410
00:25:54,353 --> 00:25:55,344
[Suzie whispers] He's back.
411
00:25:57,113 --> 00:25:58,886
Oh, my God. [gasps]
412
00:26:03,460 --> 00:26:06,029
-It's not him.
-[sighs]
413
00:26:06,164 --> 00:26:07,895
But don't panic.
414
00:26:09,629 --> 00:26:11,327
It's a bear.
415
00:26:11,462 --> 00:26:13,333
-What?
A-Actually a bear? What?
-[bear growling]
416
00:26:13,468 --> 00:26:14,972
[thudding]
417
00:26:15,107 --> 00:26:16,704
[Sunny whimpers]
418
00:26:16,839 --> 00:26:19,374
It probably smells
that goddamn orange.
419
00:26:19,509 --> 00:26:21,407
What do we do? Do we run?
420
00:26:21,543 --> 00:26:22,911
No. You never run.
421
00:26:23,046 --> 00:26:25,244
-You play dead. Or throw things.
-[growling continues]
422
00:26:25,379 --> 00:26:28,817
[Suzie stammers] Oh. Okay. Um,
I'm-- I could throw my shoes.
423
00:26:30,885 --> 00:26:36,558
♪ Bittersweet memories ♪
424
00:26:36,694 --> 00:26:37,919
[Suzie] What the fuck
are you doing?
425
00:26:38,055 --> 00:26:40,257
They're scared of noise!
426
00:26:40,393 --> 00:26:46,934
♪ That's all
I'm taking with me ♪
427
00:26:47,900 --> 00:26:51,033
♪ So goodbye ♪
428
00:26:51,168 --> 00:26:54,371
♪ Please don't cry ♪
429
00:26:54,506 --> 00:26:59,380
♪ We both know
that's not what you ♪
430
00:26:59,516 --> 00:27:02,618
♪ You need ♪
431
00:27:02,753 --> 00:27:09,759
♪ And I will always love you ♪
432
00:27:12,257 --> 00:27:19,263
♪ And I will always love you ♪
433
00:27:21,168 --> 00:27:23,938
-[panting]
-[bear grumbles, departs]
434
00:27:33,910 --> 00:27:35,048
Okay.
435
00:27:35,649 --> 00:27:36,951
Now we can run.
436
00:27:41,193 --> 00:27:43,188
[Suzie panting]
437
00:27:43,789 --> 00:27:45,454
[Mixxy laughing]
438
00:27:47,123 --> 00:27:49,194
[both sighing]
439
00:27:51,336 --> 00:27:53,462
[Mixxy, in Japanese]
440
00:28:05,680 --> 00:28:07,685
[farmers chattering]
441
00:28:14,889 --> 00:28:16,584
-[chuckles]
-[Mixxy giggles]
442
00:28:21,894 --> 00:28:23,899
[speaking Japanese]
443
00:28:33,312 --> 00:28:35,306
[speaking Japanese]
444
00:28:37,105 --> 00:28:38,144
[chuckles]
445
00:28:39,481 --> 00:28:40,478
[chimes]
446
00:28:40,614 --> 00:28:41,719
[sighs]
447
00:28:43,584 --> 00:28:44,579
Joey.
448
00:28:45,257 --> 00:28:46,718
[chattering]
449
00:28:46,853 --> 00:28:48,583
[no audible dialogue]
450
00:28:54,331 --> 00:28:55,326
[sighs]
451
00:28:56,599 --> 00:28:58,131
[no audible dialogue]
452
00:29:01,030 --> 00:29:02,036
[sighs]
453
00:29:08,537 --> 00:29:10,308
[in English]
Sorry about the bird.
454
00:29:13,318 --> 00:29:14,411
Are you okay?
455
00:29:18,688 --> 00:29:20,054
But it's what I wanted.
456
00:29:21,617 --> 00:29:24,388
-Jesus, Sunny. That is--
-Pathological?
457
00:29:25,622 --> 00:29:28,524
Well, yeah, it's--
It's really fucked up.
458
00:29:29,526 --> 00:29:31,296
I was just trying
to understand you.
459
00:29:34,067 --> 00:29:35,564
What it's like to be a mother.
460
00:29:37,441 --> 00:29:38,435
Well, don't.
461
00:29:39,510 --> 00:29:40,635
I don't want you to.
462
00:29:45,912 --> 00:29:47,581
I'm a terrible mother.
463
00:29:47,717 --> 00:29:49,215
I know that's not true.
464
00:29:50,856 --> 00:29:52,680
Then why did I let him
get on that plane?
465
00:29:53,724 --> 00:29:54,981
You trusted your husband.
466
00:29:55,117 --> 00:29:56,585
Exactly.
467
00:29:57,858 --> 00:29:59,357
I'm a fucking idiot.
468
00:30:00,529 --> 00:30:01,799
[sighs]
469
00:30:04,464 --> 00:30:07,695
Hey, did Mixxy really tell you
to take that bird?
470
00:30:13,105 --> 00:30:15,406
I think I misunderstood.
471
00:30:16,240 --> 00:30:18,079
I may have been jealous.
472
00:30:21,882 --> 00:30:23,150
I should have known.
473
00:30:23,918 --> 00:30:25,886
[groans] There were signs.
474
00:30:26,022 --> 00:30:27,715
-[gong banging]
-What kind of signs?
475
00:30:28,592 --> 00:30:30,355
Fucking neon ones.
476
00:30:33,797 --> 00:30:36,997
He started to stay late at work.
477
00:30:37,133 --> 00:30:40,701
-He stopped sleeping.
-[priest chanting]
478
00:30:40,837 --> 00:30:44,908
He was just so not reliable.
479
00:30:47,310 --> 00:30:50,170
He showed up to Zen's
school play completely wasted.
480
00:30:50,305 --> 00:30:51,648
[steady tapping]
481
00:30:51,784 --> 00:30:54,644
He said things had gone bad
at work.
482
00:30:54,779 --> 00:30:57,415
I thought he was talking about
his fucking refrigerators.
483
00:30:58,257 --> 00:30:59,283
[groans]
484
00:30:59,419 --> 00:31:01,787
-[chanting continues]
-[tapping continues]
485
00:31:01,922 --> 00:31:03,388
And then he just left.
486
00:31:04,628 --> 00:31:05,854
Without telling me.
487
00:31:05,990 --> 00:31:07,397
[sighs]
488
00:31:07,532 --> 00:31:08,756
He was out all night.
489
00:31:10,768 --> 00:31:12,397
I knew something was wrong.
490
00:31:14,134 --> 00:31:15,537
And I let myself ignore it.
491
00:31:15,672 --> 00:31:17,737
[chanting continues]
492
00:31:17,873 --> 00:31:20,207
[gong banging continues]
493
00:32:41,053 --> 00:32:42,190
[in Japanese]
494
00:32:45,192 --> 00:32:46,594
[in English] "Do Not Answer."
495
00:32:46,729 --> 00:32:47,925
[device chimes]
496
00:32:48,061 --> 00:32:49,389
[line ringing]
497
00:32:49,525 --> 00:32:55,300
[device speaks Japanese]
498
00:32:55,436 --> 00:32:57,436
-[device ringing]
-[water running]
499
00:33:12,189 --> 00:33:14,651
-[chanting continues]
-[tapping continues]
500
00:33:30,905 --> 00:33:33,673
[in Japanese]
501
00:33:33,808 --> 00:33:36,475
[Masa]
502
00:33:45,148 --> 00:33:48,091
-[in English]
But where was he taking you?
-I don't know.
503
00:33:49,357 --> 00:33:51,428
I can tell there's
more there though.
504
00:33:51,563 --> 00:33:52,590
More memories.
505
00:33:53,692 --> 00:33:55,762
I can't figure out
how to access them yet.
506
00:33:55,898 --> 00:33:57,290
But I will, okay?
507
00:33:57,425 --> 00:33:58,431
I promise.
508
00:34:05,841 --> 00:34:06,835
[Sunny sighs]
509
00:34:15,146 --> 00:34:16,185
[groans]
510
00:34:18,381 --> 00:34:19,485
Where were you?
511
00:34:24,189 --> 00:34:25,590
Zen was scared.
512
00:34:35,965 --> 00:34:39,208
It doesn't matter now.
It's all fine now.
513
00:34:40,612 --> 00:34:41,944
Taken care of.
514
00:34:42,080 --> 00:34:44,743
What does that mean,
"taken care of"?
515
00:34:44,878 --> 00:34:47,711
What the hell were you doing?
Where the fuck have you been?
516
00:34:49,554 --> 00:34:50,549
Okay.
517
00:34:51,886 --> 00:34:52,980
I'm sorry.
518
00:34:54,857 --> 00:34:56,016
I worried you.
519
00:35:00,357 --> 00:35:02,363
[birds chirping]
520
00:35:03,661 --> 00:35:05,960
Sunny,
I just remembered--
521
00:35:15,008 --> 00:35:16,003
Sunny?
522
00:35:17,340 --> 00:35:18,412
Sunny!