1 00:00:04,546 --> 00:00:09,134 Elasid kord ühes kauges külas 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,471 vana mees ja vana naine. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,685 Neil ei olnud lapsi ja nad olid väga-väga üksildased. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,066 Kuni ühel päeval, kui vana naine jõe ääres pesu pesi, 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,487 nägi ta allavoolu hulpimas hiigelsuurt virsikut. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 Kui vanapaar selle lahti lõikas, 7 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 leidsid nad oma üllatuseks 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 selle seest väikese poisi. 9 00:00:39,581 --> 00:00:44,711 Nad otsustasid panna talle nimeks Momotarō, 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 mis tähendab virsikupoissi. 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,051 Vana mees ja vana naine armastasid oma virsikupoissi väga 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,096 ning kasvatasid teda hästi. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,556 Kuni ühel päeval 14 00:00:55,639 --> 00:01:01,311 asus vapper Momotarō teele, et astuda vastu õelate deemonite klannile. 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 On sul kõik hästi? 16 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Kus sa olid? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,210 Miks sa ei helistanud? Sa… 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,628 Etendus on juba läbi. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 Töö juures oli probleem. 20 00:01:29,173 --> 00:01:32,050 Palju koristamist. Teised ei saanud tööle jääda. 21 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Mida… 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 Mida see üldse tähendab? 23 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Kas sa teed nalja? 24 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 Sa oled purjus? 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Masa. 26 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 Sa ei mõistaks. 27 00:01:52,237 --> 00:01:57,576 Kui miski, mis sulle väga oluline on, vastu taevast lendab, teeb see haiget. 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Aga sina ei lase endal millestki hoolida, nii et… 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,289 Käi persse. 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,374 Muidugi ma hoolin. 31 00:02:05,751 --> 00:02:08,920 Kui sa tahad mölaka moodi käituda, tee seda vähemalt inglise keeles. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Sa võid jaapani keele ära õppida. 33 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Ütled talle, et hilinesid ja vaatasid kõike tagareast. 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Valetama ma ei hakka. 35 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Ta peaks pettumustega harjuma. 36 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 Sa ei saa teda igavesti kaitsta. 37 00:02:37,991 --> 00:02:41,203 See, et sul on halb päev, ei õigusta tema päeva rikkumist. 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Emme! 39 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 Emme. Emme. 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 - Emme. - Suzie? 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 Suzie. 42 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 Tšau. See on meie peatus. 43 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 PÕHINEB COLIN O'SULLIVANI ROMAANIL 44 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 Õige pea olemegi mu perekonna talus. Eks? 45 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 Kiire bussireis ja olemegi kohal. 46 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Turvalises paigas. 47 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 Mis on? 48 00:04:01,700 --> 00:04:07,122 Tundub, et meie talust mööda sõitnud buss ei käi enam. 49 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Kunagi? 50 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 - Ja sa ei teadnud seda? - See on vist värske asi. 51 00:04:12,044 --> 00:04:15,881 Hästi. Äkki saaksid oma perele helistada? Et nad meid peale võtaks? 52 00:04:15,964 --> 00:04:19,843 Nad tuleksid meile kindlasti järele. Rosiega, see on mu onu traktor. 53 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 Rosie meeldiks sulle. 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 Ainult et me ei saa neile helistada. 55 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 Siin pole levi. 56 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Sul? 57 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Olgu. Mida me nüüd siis teeme? 58 00:04:36,443 --> 00:04:39,863 Noh, linna tagasi saame me rongiga alles hommikul. 59 00:04:39,947 --> 00:04:41,990 Nii et äkki läheme jalgsi? 60 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Vaid paar tundi astumist. 61 00:04:43,659 --> 00:04:45,327 Su pere ei tea meie tulekust? 62 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Me lahkusime ju kiiruga. 63 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 Kas nägite seda meest rongist väljumas? 64 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 - Ei. - Külm paneb mu lidari jupsima. 65 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 Kust kuradi kohast ta välja ilmus? 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,023 Persse, persse, persse. 67 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 Kui kaua me sinna jalgsi läheme? 68 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 Tead, ma ei tahaks üldse õelutseda, 69 00:05:27,286 --> 00:05:31,290 aga peaksime kaaluma teisi valikuid, enne kui kuulame seda… 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Halloo! Saad ikka aru, et ma seisan siinsamas? 71 00:05:38,589 --> 00:05:41,049 Me ei valmistunud pikaks matkaks. 72 00:05:41,133 --> 00:05:42,885 - Mina hääletan vastu. - Olgu. 73 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 Ja mis on sinu ettepanek? 74 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Tahad ööseks siia jääda ja surnuks külmuda? 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Või oodata, et mu maja segi peksnud sitapead meid maha laseksid? 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,311 Persse küll! 77 00:05:52,394 --> 00:05:56,023 Miski peab ju töötama. Miski peab ometi hästi olema! 78 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Aktiveerin oma roomikud. 79 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Väga hea. 80 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Väga hea. Läki. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,272 Noriko-san. 82 00:06:39,274 --> 00:06:41,735 Andesta, et ootamatult siia ilmusin, 83 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 olen oma seadme ära kaotanud. 84 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 Äkki teeme ühe partii shōgi't? 85 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 Väike pidu mu lapselapse sünnipäeva puhul. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Oleksin loomulikult sindki kutsunud. 87 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Aga arvasin, et ilmselt… 88 00:06:59,503 --> 00:07:01,964 Et mul on teised plaanid? 89 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Tõepoolest. 90 00:07:04,049 --> 00:07:06,093 Väga tegus päev. 91 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 Õnnitle Riku-kun'i minu poolt. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,267 Ta on nii hea poiss. 93 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Noh, hakkan siis minema. 94 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Suzie-san. 95 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 Mis see oli? 96 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ma ei kuulnud midagi. 97 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Küllap oli see orav. 98 00:08:12,659 --> 00:08:17,789 Suzie, ma olen järele mõelnud. Kindlustuspoliisi ajastus jätab mulje, 99 00:08:17,873 --> 00:08:22,127 - et Masa isa teadis lennuõnnetusest ette. - Aitab! Me oleme sellest rääkinud. 100 00:08:22,211 --> 00:08:23,795 Vastuseid pole. 101 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 Mul on pissihäda. 102 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Kaua veel? 103 00:08:33,429 --> 00:08:35,182 Ehk veel kaks tundi? 104 00:08:35,265 --> 00:08:38,018 Sa ütlesid, et kaks tundi kokku. 105 00:08:38,101 --> 00:08:39,727 Oleme me üldse õigel teel? 106 00:08:39,811 --> 00:08:41,480 Loomulikult. 107 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 Oled ikka kindel? 108 00:08:42,856 --> 00:08:45,651 Saad aru, et see küsimus on solvav, eks? 109 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 Mängisin lapsena siin oma nõbudega peitust. 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 - Paku, kes alati võitis. - Anna andeks. 111 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Mine pissile. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 Korjan rohelist kraami, mida talus praadida. 113 00:08:57,412 --> 00:09:00,916 Pea valvet, et mind, püksid rebadel, ei tapetaks. 114 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 Ma ei ole meie teejuhi oskustes sugugi kindel. 115 00:09:22,396 --> 00:09:25,023 Meil pole vist valikut, peame teda usaldama. 116 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Kas ikka peame? 117 00:09:27,025 --> 00:09:29,236 Eelmises rongipeatuses oli pood. 118 00:09:29,319 --> 00:09:30,821 Võiksime tagasi minna. 119 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Abi paluda. 120 00:09:35,492 --> 00:09:38,370 Mixxy juures on midagi kahtlast. 121 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 Mõistad, eks? 122 00:09:39,830 --> 00:09:42,791 Ta nagu pingutaks pidevalt üle. 123 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Jah. 20ndates oleme me kõik sellised. 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 Peame vist endalt küsima, miks… 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Issand! 126 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 Mis on? Kas sa nägid midagi? 127 00:09:51,508 --> 00:09:52,718 Mida põrgut? 128 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Olgu-olgu. 129 00:09:55,888 --> 00:09:57,222 Need on lihtsalt vanad. 130 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 Need on vist maailma esimesed alukad. 131 00:10:01,476 --> 00:10:04,813 Sul on palju ilusaid aluspükse. Miks sa neid ei kanna? 132 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Sa peaksid end iga päev kaunina tundma. 133 00:10:07,441 --> 00:10:11,195 Võiksid mu aluspesusahtlist eemale hoida, pervo. 134 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 Tead, kui sul on vaja alukaid laenata, pead lihtsalt küsima. 135 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Need on mu õnnealukad. Sobib? 136 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Äkki hakkame minema? 137 00:10:19,578 --> 00:10:23,290 Žürii soovib vist kuulda, miks need su õnnealukad on. 138 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 Ülikoolis käies 139 00:10:26,210 --> 00:10:31,298 määrati mind saatjaks loenguid andma tulnud majandusteadlasele. 140 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 Ja selle mehega sa… 141 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 Selle naisega. 142 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 - Palun jätka. - Ongi kõik. 143 00:10:42,392 --> 00:10:46,355 See geniaalne naine muutis täielikult seda, kuidas ma maailma näen. 144 00:10:46,438 --> 00:10:48,023 Ja ma jätsin ta aluspüksid endale. 145 00:10:48,106 --> 00:10:49,900 Sa varastasid ta alukad? 146 00:10:49,983 --> 00:10:51,652 Jätsin endale. 147 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ma ei teagi, miks. 148 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Sest kui miski sulle õnne on toonud, ei saa sellest loobuda. 149 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 Aga miks need sul praegu jalas on? 150 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Kas sa vett soovid? Võta. 151 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 - Joo pisut. - Oota! Suzie! 152 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Ma ei mõista. 153 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Mis sul viga on? 154 00:11:15,342 --> 00:11:17,135 Tema poeg on kadunud. 155 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 Ta on ju ema. 156 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Anna andeks, Suzie. 157 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 Kui minul paha tuju on, lohutan ennast lauldes. 158 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 - Kas sa Dolly Partoni lugusid tead? - Ma ei oska laulda, aga aitäh. 159 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Suzie-san! 160 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Sunny-chan! 161 00:11:44,580 --> 00:11:47,958 Mõtlesin, et võiksime oma shōgi-partii lõpuni mängida. 162 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 Sunny-chan! 163 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 No on alles lohakas! 164 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 On meil turvaline hetkeks peatuda? 165 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Pean natuke istuma. 166 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Muidugi. 167 00:12:11,899 --> 00:12:13,483 Ja ausõna, me oleme varsti kohal. 168 00:12:18,614 --> 00:12:21,742 Kes oleks arvanud, et puid võib nii palju olla. 169 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 Jah, ma mõistan. 170 00:12:23,076 --> 00:12:26,038 Kui ema meid pärast meie isa surma siia elama tõi, 171 00:12:26,121 --> 00:12:27,581 ei meeldinud need ka mulle. 172 00:12:27,664 --> 00:12:31,043 Mõtlesin: „Puud võivad persse käia. Kus McDonald's on?“ 173 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Mixxy. Millal su isa suri? 174 00:12:35,339 --> 00:12:37,007 Käisin siis põhikoolis. 175 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Kurat, sa olid ju laps. 176 00:12:39,927 --> 00:12:40,969 Avaldan kaastunnet. 177 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Anna andeks, ma ei teadnud. 178 00:12:46,058 --> 00:12:47,142 Pole midagi. 179 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Minu trauma on ka hommikul alles. 180 00:12:52,773 --> 00:12:57,861 Aga lõpuks läks kõik ju hästi. Tallu kolimine oli parim, mis juhtuda sai. 181 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 Mis see oli? 182 00:12:59,238 --> 00:13:00,656 Jah, umbes seal. 183 00:13:03,700 --> 00:13:04,743 Oh ei. 184 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Oled sa üksi, väike linnuke? 185 00:13:21,760 --> 00:13:25,931 Aga kui ütleksin, et suudan luua lindudele eluks sobiva keskkonna? 186 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 Suudan jah. 187 00:13:27,724 --> 00:13:30,519 Suudan luua sulle sobiva keskkonna. 188 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Väike Hiroshi? 189 00:13:34,606 --> 00:13:37,067 Izumi? Joey? 190 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Kuulge! Tulge siia. 191 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 Vaadake, kelle ma leidsin. 192 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 Panen talle nimeks Joey. 193 00:13:51,957 --> 00:13:54,626 Mida? Ei. See jääb küll ära. 194 00:13:54,710 --> 00:13:56,044 Kas Hiroshi oleks parem? 195 00:13:56,545 --> 00:13:57,921 Nimi ei ole oluline, 196 00:13:58,005 --> 00:14:01,341 surevat linnupoega me endale kaela peale ei võta. 197 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 Me liigume niigi aeglaselt. 198 00:14:03,218 --> 00:14:05,596 Aga Suzie, ta vajab meie abi. 199 00:14:05,679 --> 00:14:08,765 Ausalt öeldes on tal ilma meieta suuremad šansid ellu jääda. 200 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Nii et tee talle teene ja pane ta tagasi. 201 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 - Joey pole süüdi, et me ära eksisime. - Ei eksinud. 202 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 Viimase silla juures sa selles nii kindel polnud. 203 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Pane ta tagasi! 204 00:14:21,695 --> 00:14:24,281 Kaome siit, enne kui nad meid leiavad. 205 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Talus on inkubaator. 206 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 Olgu, eks valmistan siis Suziele omleti. 207 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Kui me üldse kohale jõuame. 208 00:14:38,462 --> 00:14:41,298 Ei, pidasin silmas, et sa võid ta kaasa võtta. 209 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Aga Suzie ütles… 210 00:14:47,346 --> 00:14:49,056 Suzie ütleb igasugu asju. 211 00:14:49,139 --> 00:14:50,807 Ta ei mõtle neid tõsiselt. 212 00:14:54,478 --> 00:14:56,230 Siin see linnuke ilmselt sureks. 213 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Ära muretse. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Ma võin sulle emme eest olla. 215 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Söö, pisike. 216 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 - Mis sul viga on? - Automaatfunktsioon, aku soojendamiseks. 217 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 Kahju, et sul seda pole. 218 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 Issand. 219 00:16:30,365 --> 00:16:31,450 Sunny, uinu. 220 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 Oh issand, oh issand, oh issand. 221 00:17:12,782 --> 00:17:14,785 Mida perset? Usun, et ta nägi mind. 222 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Kas ta võib olla… 223 00:17:19,080 --> 00:17:20,457 Sunny, ärka. 224 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 See mees rongijaamast! 225 00:17:22,626 --> 00:17:24,252 Ära sa märgi. 226 00:17:24,336 --> 00:17:25,378 Ta läks ära. 227 00:17:25,462 --> 00:17:28,214 - Ta on vist yakuza liige. - Ära sa märgi. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,217 Mixxy, kui kaugel talu on? 229 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 Pigem peaksime küsima, kas see talu on üldse olemas. 230 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Püha issand, Sunny. 231 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Muidugi on. Miks ma valetama peaksin? 232 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Ma ei tea. 233 00:17:38,976 --> 00:17:40,394 Me ei tunne sind eriti. 234 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 No anna andeks, aga meie ei tunne sind ka. 235 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 Sa võid vabalt olla programmeeritud meid une pealt tapma. 236 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 Kuidas see mees meid leidis? 237 00:17:48,402 --> 00:17:52,656 - Ta teadis täpselt, kus me oleme. - Mida? Kust mina seda teadma peaksin? 238 00:17:54,867 --> 00:17:57,244 Püha issand! Äkki lõpetad? 239 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 - Nii ta meid leidiski. - Ei. Ma ei saa lõpetada. 240 00:18:00,581 --> 00:18:03,250 Sest mida kauem me siin külma käes uitame, 241 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 seda rohkem ma oma baasfunktsioonide käimashoidmiseks energiat kulutama pean. 242 00:18:07,421 --> 00:18:08,755 Mida see tähendab? 243 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 Kui ma end varsti laadida ei saa, lülitun välja. 244 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 Ja siis ei ole enam valgust. 245 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 Püha issand. 246 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 Mixxy, kui kaua veel? Mixxy! 247 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 Kurat. Ma ei tea. 248 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 Anna andeks. 249 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 Me oleme eksinud. 250 00:18:39,870 --> 00:18:41,496 Kas sa ei karjugi ta peale? 251 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Vahel meeldib sulle sellistel hetkedel kingi loopida. 252 00:18:49,338 --> 00:18:51,256 Miks sa midagi ei öelnud? 253 00:18:52,382 --> 00:18:54,635 Ma vist lihtsalt… 254 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 Lootsin, et asi laheneb. 255 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 See bussi asi oli minu viga, tahtsin selle heastada. 256 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Keerasin kuskilt valesti ja… 257 00:19:06,188 --> 00:19:08,482 Ootasin, et näeksin mõnda maamärki. 258 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Midagi, mille ära tunneksin. 259 00:19:12,236 --> 00:19:13,529 Mul on väga kahju. 260 00:19:13,612 --> 00:19:16,657 Sul on kahju? Inimesed võivad niimoodi surra. 261 00:19:16,740 --> 00:19:19,117 Sunny, sa ei aita. 262 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Oh issand. 263 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 Issand, anna andeks. 264 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Anna andeks. 265 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Pole midagi. Ma mõistan. 266 00:19:44,935 --> 00:19:46,144 Mõistad? 267 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Jah. 268 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 Ta tegi vea. 269 00:19:50,858 --> 00:19:52,025 Ta on inimene. 270 00:19:59,533 --> 00:20:01,743 Mul on tõesti kohutavalt kahju. 271 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Palun anna taskurätt. 272 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Mu aku. 273 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 Taskurätid on otsas. 274 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Olgu. 275 00:20:25,434 --> 00:20:27,060 Liigume edasi. 276 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Eks ole? 277 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Mixxy, vaata. 278 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 On siin ikka turvaline? 279 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Jah. Kui see mees oleks tahtnud midagi teha, oleks ta seda juba teinud. 280 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 Saad sa hakkama, kui ma välja lülitun? 281 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Sunny, uinu. 282 00:21:41,718 --> 00:21:43,387 Anna andeks, et su siia vedasin. 283 00:21:45,347 --> 00:21:47,891 Olen üsna kindel, et mina vedasin sinu siia. 284 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 Anna andeks, et Sunny nii halvasti käitub. 285 00:21:52,563 --> 00:21:56,567 Ta algoritm ei suuda vist välja raalida, miks sa mind aitad. 286 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Me ju alles tutvusime. 287 00:22:04,867 --> 00:22:06,535 Tahad midagi lahedat kuulda? 288 00:22:07,035 --> 00:22:08,412 Seente kohta? 289 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 Alati. 290 00:22:12,583 --> 00:22:19,548 Niisiis… Varem arvati, et puud võitlevad üksteisega toitainete pärast. 291 00:22:19,631 --> 00:22:23,427 Nii, et tugevam jääb ellu. Nagu oleksid need üksikud hundid. 292 00:22:24,261 --> 00:22:30,684 Aga selgub, et puid ühendab maa-alune seeneniidistik. 293 00:22:31,894 --> 00:22:35,105 Nii et kui ühel puul on raske, 294 00:22:35,189 --> 00:22:40,152 saadavad teised talle seeneniidistiku kaudu toitaineid, püüdes teda päästa. 295 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 Ja mitte vaid oma sugulastele. 296 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 Ka täiesti suvalisele läheduses kasvavale männile. 297 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 Nii on neil lihtsalt kombeks. 298 00:22:51,288 --> 00:22:52,998 Ma olen siis surev puu? 299 00:22:53,081 --> 00:22:54,583 Vahel. 300 00:22:54,666 --> 00:22:57,294 Ja vahel olen surev puu mina. 301 00:22:58,045 --> 00:22:59,338 See on vastastikune. 302 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Kas püüad natuke magada? 303 00:23:28,700 --> 00:23:31,119 Ma võin ärkvel olla, vahti pidada. 304 00:23:31,620 --> 00:23:33,163 Ma ei suudaks uinuda. 305 00:23:52,850 --> 00:23:54,059 Ema. 306 00:23:54,977 --> 00:23:56,061 Emme. 307 00:23:57,813 --> 00:23:59,022 Emme. 308 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 Kõik hästi, kallis? 309 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 Kuhu issi läks? 310 00:24:10,117 --> 00:24:11,577 Kullake. 311 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 Ilmselt on ta lihtsalt vannitoas. 312 00:24:16,665 --> 00:24:18,125 Ma nägin teda lahkumas. 313 00:24:23,380 --> 00:24:28,177 Issi käib vahel jalutamas, kui ta magada ei saa. 314 00:24:28,844 --> 00:24:30,053 Et pead tuulutada. 315 00:24:31,597 --> 00:24:34,183 Miks tal siis kohver kaasas oli? 316 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Kas võiksime talle helistada? 317 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Muidugi, tibuke. 318 00:24:44,526 --> 00:24:45,736 Helista Masale. 319 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 Helistan Masale. 320 00:24:52,534 --> 00:24:53,660 Helistan Masale. 321 00:24:55,871 --> 00:24:58,582 Kes on parim tibu maailmas? 322 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Oot. 323 00:25:03,670 --> 00:25:04,963 Kas see on uus lind? 324 00:25:06,381 --> 00:25:07,716 Ei. 325 00:25:08,759 --> 00:25:10,552 Sellepärast su aku tühjenebki? 326 00:25:10,636 --> 00:25:12,012 Linnu elushoidmiseks? 327 00:25:13,013 --> 00:25:14,014 Mis toimub? 328 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 - Sunny võttis selle kuradi varese kaasa. - Mixxy ütles, et sa ei pahanda. 329 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Oota nüüd. Seda ma küll ei öelnud. 330 00:25:20,229 --> 00:25:22,397 Ütlesid, et talus on inkubaator. 331 00:25:22,481 --> 00:25:24,816 Jah, ma mainisin inkubaatorit, 332 00:25:24,900 --> 00:25:28,320 aga ei pakkunud seda kohe kindlasti sinu vareseorvule. 333 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Pakkusid küll. Vihjasid… 334 00:25:31,156 --> 00:25:34,368 Ta teeb seda meelega. Et sa mind ei usaldaks. 335 00:25:34,451 --> 00:25:37,412 Kuule, seda kuradi lindu hoiad peos sina. 336 00:25:37,496 --> 00:25:38,789 Eks ole? 337 00:25:38,872 --> 00:25:41,875 Aga ega see mind üllata. Muidugi sa valetad. 338 00:25:41,959 --> 00:25:43,460 Su valmistas ju Masa. 339 00:25:45,420 --> 00:25:47,756 Ma oleksin sulle rääkinud. Ma vaid… 340 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Ta on siin. 341 00:25:57,182 --> 00:25:58,600 Oh issand. 342 00:26:03,522 --> 00:26:04,898 See pole tema. 343 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 Ära nüüd paanikasse satu, 344 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 aga see on karu. 345 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 Mida? Ehtne karu? Mida? 346 00:26:16,910 --> 00:26:19,496 Ilmselt tunneb ta selle neetud apelsini lõhna. 347 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 Mida me teeme? Pistame jooksu? 348 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Ei. Joosta ei tohi. 349 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 Mängige surnuid. Või loopige asju. 350 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Hästi. Ma võiksin kingadega visata. 351 00:26:30,966 --> 00:26:36,680 Magusvalusad mälestused 352 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 Mida kuradit sa teed? 353 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 Nad kardavad müra! 354 00:26:40,392 --> 00:26:47,024 See on kõik, mille ma kaasa võtan 355 00:26:47,983 --> 00:26:50,569 Nii et hüvasti 356 00:26:51,153 --> 00:26:54,489 Palun ära nuta 357 00:26:54,573 --> 00:26:59,494 Me mõlemad teame, et seda sa 358 00:26:59,578 --> 00:27:02,748 Sa ei vaja 359 00:27:02,831 --> 00:27:09,838 Ja ma armastan sind igavesti 360 00:27:12,341 --> 00:27:19,348 Ja ma armastan sind igavesti 361 00:27:33,987 --> 00:27:35,113 Olgu. 362 00:27:35,697 --> 00:27:37,032 Nüüd võime jooksu pista. 363 00:27:51,421 --> 00:27:53,549 Tere hommikust! 364 00:28:11,149 --> 00:28:12,484 Onu! 365 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Joey. 366 00:29:08,624 --> 00:29:10,375 Kahju, et linnuga nii läks. 367 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 On sul kõik kombes? 368 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Aga seda ma tahtsingi. 369 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 - Jessas, Sunny, see on… - Suisa patoloogiline? 370 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Nojah, see on päris haiglane. 371 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 Ma üritasin sind lihtsalt mõista. 372 00:29:34,149 --> 00:29:35,651 Seda, mis tunne on olla ema. 373 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Ära ürita. 374 00:29:39,571 --> 00:29:40,697 Ma ei taha seda. 375 00:29:45,994 --> 00:29:47,287 Ma olen kohutav ema. 376 00:29:47,788 --> 00:29:49,289 Tean, et see pole tõsi. 377 00:29:50,916 --> 00:29:52,751 Miks ma tal lennukile minna lubasin? 378 00:29:53,794 --> 00:29:55,128 Sa usaldasid oma meest. 379 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Täpselt. 380 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 Ma olen täielik idioot. 381 00:30:04,555 --> 00:30:07,766 Kuule, kas Mixxy soovitas sul tõesti linnu kaasa võtta? 382 00:30:13,146 --> 00:30:15,482 Ma sain vist valesti aru. 383 00:30:16,316 --> 00:30:18,151 Olin vist armukade. 384 00:30:21,947 --> 00:30:23,323 Ma oleksin pidanud aimama. 385 00:30:24,449 --> 00:30:25,993 Märgid olid ju olemas. 386 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 Millised märgid? 387 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 Suured ja säravad. 388 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Ta hakkas õhtuti kauem tööl olema. 389 00:30:37,212 --> 00:30:40,048 Ei maganud enam. 390 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Temale ei saanud enam üldse kindel olla. 391 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 Ta tuli Zeni kooli etendust vaatama, ise maani täis. 392 00:30:51,852 --> 00:30:53,937 Ütles, et tööl olid asjad nihu läinud. 393 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 Arvasin, et ta rääkis neist kuradi külmikutest. 394 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Ja siis ta lahkus. 395 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Mulle ütlemata. 396 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 Ta oli terve öö ära olnud. 397 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 Teadsin, et miski on valesti. 398 00:31:14,208 --> 00:31:15,667 Aga lasin endal seda ignoreerida. 399 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Mu Masa. 400 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 Helista kontaktile… 401 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 Ära Vasta. 402 00:33:30,969 --> 00:33:33,805 Mis juhtus? On sul kõik hästi? 403 00:33:33,889 --> 00:33:36,558 Oled ainus, kelle poole pöörduda saan. Pean neid kaitsma. 404 00:33:45,234 --> 00:33:48,153 - Aga kuhu ta su viis? - Ma ei tea. 405 00:33:49,446 --> 00:33:51,573 Ent selle taga on veel midagi. 406 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Veel mälestusi. 407 00:33:53,617 --> 00:33:55,869 Ma ei oska neile veel ligi pääseda. 408 00:33:55,953 --> 00:33:57,412 Aga õpin selle ära. Eks? 409 00:33:57,496 --> 00:33:58,497 Ma luban. 410 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Kus sa olid? 411 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Zen oli hirmunud. 412 00:34:36,034 --> 00:34:39,288 See pole enam oluline. Nüüd on kõik hästi. 413 00:34:40,664 --> 00:34:44,126 - Probleem sai lahendatud. - Mis mõttes lahendatud? 414 00:34:44,960 --> 00:34:47,795 Mida põrgut sa tegid? Kurat, kus sa olid? 415 00:34:49,630 --> 00:34:50,632 Olgu. 416 00:34:51,967 --> 00:34:53,051 Anna andeks. 417 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Et minu pärast muretsema pidid. 418 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sunny, mulle meenus just… 419 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny? 420 00:35:17,409 --> 00:35:18,493 Sunny! 421 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Tõlkinud Triin Jürimaa