1 00:00:04,546 --> 00:00:06,757 Il y a fort longtemps, 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,176 dans un village éloigné de tout, 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 vivaient un vieil homme 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,471 et une vieille femme. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 Ils étaient sans enfants 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,685 et se sentaient très, très seuls. 7 00:00:19,311 --> 00:00:20,896 Mais un jour, 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,066 alors que la vieille femme lavait le linge à la rivière, 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,568 une pêche gigantesque 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 arriva, portée par les flots. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 Quand la femme et son mari la tranchèrent, 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,368 ils eurent la surprise 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,204 de découvrir un petit garçon à l'intérieur. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,084 Ils décidèrent donc 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 de l'appeler Momotarô, 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 ce qui signifie "le garçon-pêche". 17 00:00:47,089 --> 00:00:51,134 Le vieil homme et la vieille femme aimaient très fort leur garçon-pêche, 18 00:00:51,218 --> 00:00:54,179 et ils l'élevèrent très bien. 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,890 Jusqu'au jour où le valeureux Momotarô 20 00:00:57,266 --> 00:01:01,311 partit affronter un redoutable clan de démons. 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,954 Ça va ? 22 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Où tu étais ? 23 00:01:22,958 --> 00:01:24,501 Tu aurais pu appeler. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,461 Tu as tout raté. 25 00:01:27,296 --> 00:01:29,173 Un problème au bureau. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 Il fallait faire le ménage, 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,384 et j'étais le seul qui pouvait rester. 28 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Mais... 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 De quoi tu parles ? 30 00:01:42,728 --> 00:01:43,812 Je rêve ? 31 00:01:44,730 --> 00:01:45,856 Tu es bourré ? 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 Masa. 33 00:01:49,985 --> 00:01:51,612 Tu ne comprendrais pas. 34 00:01:52,654 --> 00:01:55,157 Quand un truc qui nous est cher part en couille, 35 00:01:55,991 --> 00:01:56,992 ça fait super mal. 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,454 Mais t'as si peur de souffrir que tu préfères te fermer à tout. 37 00:02:01,163 --> 00:02:02,331 Je t'emmerde. 38 00:02:02,915 --> 00:02:04,666 J'ai des trucs qui me tiennent à cœur. 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,878 Quitte à faire ton connard, aie les couilles de le faire en anglais. 40 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Ou tu pourrais apprendre le japonais. 41 00:02:21,308 --> 00:02:24,394 Dis-lui que tu étais en retard et que tu as regardé du fond de la salle. 42 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Je refuse de mentir. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,443 Autant qu'il s'habitue à être déçu. 44 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 Tu seras pas toujours là pour le protéger. 45 00:02:38,033 --> 00:02:41,119 Ta mauvaise journée ne justifie pas de gâcher la sienne. 46 00:02:42,829 --> 00:02:43,956 Maman ! 47 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 Maman ! 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 Suzie ? 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,048 Suzie ! 50 00:02:54,466 --> 00:02:55,467 On arrive. 51 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 D'APRÈS LE ROMAN DE COLIN O'SULLIVAN 52 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 La maison de ma famille n'est pas loin. 53 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 On prend la navette, et on y est. 54 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 À bon port. 55 00:04:00,699 --> 00:04:01,575 Un problème ? 56 00:04:01,658 --> 00:04:02,618 Ben en fait... 57 00:04:02,910 --> 00:04:04,036 Apparemment, 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 la navette qui passe près de la ferme a été supprimée. 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Pour de bon ? 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,667 Et t'étais pas au courant ? 61 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 C'est nouveau. 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,546 Tu peux peut-être appeler ta famille, 63 00:04:14,630 --> 00:04:15,923 qu'on vienne nous chercher ? 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,382 Ils viendraient avec plaisir... 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,927 Avec Rosie, le tracteur de mon oncle. 66 00:04:20,010 --> 00:04:21,803 Je suis sûre que tu l'adorerais. 67 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Sauf qu'on n'a aucun moyen de les prévenir. 68 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 Il n'y a pas de réseau. 69 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 Rien non plus ? 70 00:04:33,732 --> 00:04:34,900 Dans ce cas... 71 00:04:35,526 --> 00:04:36,360 On fait quoi ? 72 00:04:37,361 --> 00:04:40,155 Le prochain train dans l'autre sens, c'est demain matin. 73 00:04:40,239 --> 00:04:41,990 On pourrait marcher ? 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,700 Il y en a pour deux petites heures. 75 00:04:43,784 --> 00:04:45,536 Ta famille n'est pas au courant ? 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,120 On a filé en catastrophe ! 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 Vous l'avez vu descendre du train ? 78 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 Non. 79 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 Mon LiDAR déconne à cause du froid. 80 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 D'où il sort, putain ? 81 00:05:06,557 --> 00:05:07,307 Saleté. 82 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 Putain, putain, putain... 83 00:05:21,947 --> 00:05:23,740 C'est à combien d'heures, tu disais ? 84 00:05:24,616 --> 00:05:27,202 Je ne veux pas être la connasse de service, 85 00:05:27,286 --> 00:05:29,204 mais on devrait réfléchir aux alternatives 86 00:05:29,288 --> 00:05:31,290 plutôt que de suivre les conseils de... 87 00:05:33,917 --> 00:05:36,628 Je te signale que je suis juste à côté de toi. 88 00:05:38,672 --> 00:05:41,091 On n'est pas équipées pour une longue marche. 89 00:05:41,175 --> 00:05:42,050 Je vote non. 90 00:05:42,134 --> 00:05:44,761 Tu proposes quoi d'autre, alors ? 91 00:05:45,304 --> 00:05:48,015 Qu'on passe la nuit ici, à mourir de froid ? 92 00:05:48,098 --> 00:05:50,976 Ou qu'on se fasse descendre par ceux qui ont bousillé ma baraque ? 93 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Faut qu'un truc fonctionne, putain ! 94 00:05:54,104 --> 00:05:56,023 Faut que quelque chose se passe bien ! 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Je vais activer mes pneus cloutés. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,656 Parfait. 97 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Parfait. 98 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 Allons-y. 99 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 Noriko ? 100 00:06:39,316 --> 00:06:42,110 Désolée d'arriver à l'improviste. 101 00:06:42,194 --> 00:06:44,613 J'ai laissé mon appareil à la maison. 102 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 Je me demandais si tu étais partante pour une partie de shôgi. 103 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 Mon petit-fils fête son anniversaire... 104 00:06:54,790 --> 00:06:55,666 Évidemment, 105 00:06:55,958 --> 00:06:57,459 j'ai songé à t'inviter, 106 00:06:57,543 --> 00:06:59,461 mais je me suis dit que tu... 107 00:06:59,545 --> 00:07:01,964 Que j'avais quelque chose d'autre de prévu ? 108 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 Tu as eu raison. 109 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Je suis occupée aujourd'hui. 110 00:07:08,345 --> 00:07:10,889 Souhaite un joyeux anniversaire à Riku de ma part. 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,141 C'est un si bon garçon. 112 00:07:14,017 --> 00:07:15,894 Pardon encore pour le dérangement. 113 00:07:45,424 --> 00:07:46,341 Suzie. 114 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 C'était quoi, ça ? 115 00:07:54,308 --> 00:07:56,059 Je n'ai rien entendu. 116 00:07:58,979 --> 00:08:00,397 Sans doute un écureuil. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Suzie ? 118 00:08:14,286 --> 00:08:17,080 Plus je repense au timing de cette histoire d'assurance, 119 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 plus je me dis que le père de Masa 120 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 - est complice... - Ça suffit ! 121 00:08:20,876 --> 00:08:22,127 On en a déjà parlé. 122 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 On ne peut pas savoir. 123 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 J'ai envie de pisser. 124 00:08:29,259 --> 00:08:30,385 C'est encore loin ? 125 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Encore deux heures, je dirais ? 126 00:08:35,265 --> 00:08:38,101 Tu avais dit deux heures en tout. 127 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 On est sur le bon chemin ? 128 00:08:40,520 --> 00:08:41,563 Évidemment. 129 00:08:41,647 --> 00:08:42,731 Tu en es sûre ? 130 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Je me sens insultée, là. 131 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 Je jouais à cache-cache dans le coin avec mes cousins. 132 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 - Et devine qui gagnait à chaque fois ? - Pardon. 133 00:08:50,489 --> 00:08:51,698 Va donc pisser. 134 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 Je vais cueillir des plantes. On les fera frire à la ferme. 135 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 Monte la garde, que je me fasse pas trucider le cul à l'air. 136 00:09:17,099 --> 00:09:20,769 Je n'ai pas une grande confiance en notre guide nature. 137 00:09:22,479 --> 00:09:23,522 On n'a pas le choix. 138 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 On doit s'en remettre à elle. 139 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Tu en es sûre ? 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Il y avait un magasin à la gare précédente. 141 00:09:29,444 --> 00:09:31,154 On pourrait remonter la voie ferrée 142 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 et demander de l'aide. 143 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Il y a quelque chose de pas net chez elle. 144 00:09:39,913 --> 00:09:43,125 Comme si elle en faisait toujours un peu trop à chaque fois. 145 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Ça s'appelle avoir la vingtaine, ça. 146 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 À mon avis, on devrait se demander pourquoi... 147 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 J'hallucine ! 148 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 Quoi ? T'as vu un truc ? 149 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 C'est quoi, ce truc ? 150 00:09:54,178 --> 00:09:55,470 Ça va, hein. 151 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Elle est vieille, c'est tout. 152 00:09:58,599 --> 00:10:01,476 On dirait une culotte de la Préhistoire. 153 00:10:01,560 --> 00:10:03,604 Tu en as plein de jolies, en plus. 154 00:10:03,687 --> 00:10:06,315 Mets-les donc. Tu mérites de te sentir belle au quotidien. 155 00:10:07,441 --> 00:10:10,360 Je te saurai gré de pas fouiller dans mes sous-vêtements, 156 00:10:10,444 --> 00:10:11,403 espèce de tordue. 157 00:10:11,486 --> 00:10:13,447 Si tu as besoin d'en emprunter, 158 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 hésite pas à demander. 159 00:10:15,199 --> 00:10:16,909 C'est ma culotte porte-bonheur. 160 00:10:17,367 --> 00:10:18,202 On y va ? 161 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Désolée, mais les juges ont besoin de savoir 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 pourquoi elle porte bonheur. 163 00:10:25,167 --> 00:10:28,003 À l'université, j'ai joué les hôtesses d'accueil 164 00:10:28,086 --> 00:10:31,340 pour une sommité en économie venue donner des cours. 165 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 Et lui et toi... 166 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 Elle et moi. 167 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Continue, je t'en prie. 168 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 C'est tout. 169 00:10:42,392 --> 00:10:43,477 Elle est brillante 170 00:10:43,560 --> 00:10:46,438 et a bouleversé ma vision du monde. 171 00:10:46,522 --> 00:10:48,023 Et j'ai gardé sa culotte. 172 00:10:48,106 --> 00:10:49,900 Tu as volé sa culotte ? 173 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Gardée, nuance. 174 00:10:52,402 --> 00:10:53,487 Je sais pas trop pourquoi. 175 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 Parce qu'un porte-bonheur, ça se conserve. 176 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 Mais pourquoi tu la portes, là ? 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,920 Tu veux un peu d'eau ? Tiens. 178 00:11:10,212 --> 00:11:11,088 Attendez ! 179 00:11:11,171 --> 00:11:13,048 Suzie ? Je comprends pas. 180 00:11:13,674 --> 00:11:15,259 C'est quoi, ton problème ? 181 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 Son fils a disparu. 182 00:11:17,135 --> 00:11:18,637 Tu oublies que c'est une maman. 183 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 Pardon, Suzie. 184 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Quand ça va pas, 185 00:11:25,269 --> 00:11:26,645 je chante pour exorciser. 186 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 Calée en Dolly Parton ? 187 00:11:28,021 --> 00:11:29,314 Je ne chante jamais. 188 00:11:29,398 --> 00:11:30,607 Mais merci quand même. 189 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 Suzie-san ? 190 00:11:42,578 --> 00:11:44,121 Ma petite Sunny ? 191 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 Je suis venue continuer notre partie de shôgi. 192 00:11:49,960 --> 00:11:51,628 Ma petite Sunny ? 193 00:11:57,426 --> 00:11:59,261 Quel bazar. 194 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 On risque rien si on s'arrête un peu ? 195 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 J'ai besoin de m'asseoir. 196 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 Sans problème. 197 00:12:11,982 --> 00:12:13,734 Et on est presque arrivées, promis. 198 00:12:18,906 --> 00:12:21,742 Qui aurait cru qu'il y aurait autant d'arbres, putain. 199 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 Je vois ce que tu veux dire. 200 00:12:23,452 --> 00:12:26,079 Quand on a emménagé ici après la mort de mon père, 201 00:12:26,163 --> 00:12:27,581 j'étais pas fan non plus. 202 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 J'étais en mode : "Je les emmerde, ces arbres. 203 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Où est mon McDo ?" 204 00:12:32,461 --> 00:12:33,462 Ma pauvre... 205 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Il est mort quand ? 206 00:12:35,422 --> 00:12:36,882 Quand j'étais au collège. 207 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 T'étais encore une gamine, putain. 208 00:12:39,927 --> 00:12:41,011 Mes condoléances. 209 00:12:43,096 --> 00:12:44,348 Désolée, je savais pas. 210 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 T'inquiète. 211 00:12:47,726 --> 00:12:50,145 Je serai toujours traumatisée demain matin. 212 00:12:52,773 --> 00:12:55,025 Et je m'en suis pas trop mal sortie. 213 00:12:55,108 --> 00:12:57,986 Cette ferme, c'est le meilleur truc qui me soit arrivé. 214 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 C'était quoi, ça ? 215 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Tu es seul, petit oiseau ? 216 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Devine quoi. 217 00:13:22,970 --> 00:13:25,931 Je peux créer un cocon aviaire dans lequel tu t'épanouiras. 218 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 Oui, je peux. 219 00:13:27,766 --> 00:13:30,519 Oui, je peux te créer un cocon aviaire adéquat. 220 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Mon petit... Hiroshi ? 221 00:13:34,523 --> 00:13:35,357 Izumi ? 222 00:13:36,233 --> 00:13:37,067 Joey ? 223 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Les filles ! 224 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Venez par ici ! 225 00:13:45,617 --> 00:13:46,702 Regardez ça ! 226 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 Je vais le baptiser Joey. 227 00:13:51,957 --> 00:13:54,626 Non, c'est hors de question. 228 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Tu préfères Hiroshi ? 229 00:13:56,587 --> 00:13:57,963 Donne-lui le nom que tu veux, 230 00:13:58,046 --> 00:13:59,089 mais pas question 231 00:13:59,173 --> 00:14:01,425 de s'encombrer d'un oisillon mourant. 232 00:14:01,508 --> 00:14:03,218 Il va nous ralentir. 233 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Mais il a besoin de notre aide ! 234 00:14:05,721 --> 00:14:08,807 Franchement, il a plus de chances de s'en tirer sans nous. 235 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 Pour son bien, remets-le où tu l'as trouvé. 236 00:14:11,268 --> 00:14:13,979 - C'est pas sa faute si on est perdues. - On n'est pas perdues ! 237 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 T'étais pas si sûre de toi au pont de tout à l'heure. 238 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Remets-le où tu l'as trouvé ! 239 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 À présent, cassons-nous d'ici 240 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 avant qu'ils ne nous retrouvent. 241 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 Hé ! 242 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 On a une couveuse à la ferme. 243 00:14:34,166 --> 00:14:36,460 Je prépare une omelette à Suzie en arrivant, alors ? 244 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Enfin, si on arrive. 245 00:14:38,712 --> 00:14:41,298 Non, je veux dire, pour aider ton oiseau. 246 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 Mais Suzie a dit... 247 00:14:47,387 --> 00:14:49,139 Suzie est parfois cassante. 248 00:14:49,223 --> 00:14:50,933 Mais elle ne le pense pas vraiment. 249 00:14:52,100 --> 00:14:53,352 Et puis... 250 00:14:54,520 --> 00:14:56,230 si tu le laisses ici, il va mourir. 251 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Ne t'inquiète pas. 252 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Je serai ta maman. 253 00:15:41,859 --> 00:15:43,402 Mange, mon chou. 254 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Qu'est-ce qui t'arrive ? 255 00:16:01,545 --> 00:16:03,881 C'est une fonction pour garder ma batterie au chaud. 256 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 Il t'en faudrait une aussi. 257 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Merde ! 258 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 Sunny, en sommeil. 259 00:17:10,656 --> 00:17:12,699 Merde, c'est pas vrai ! 260 00:17:13,075 --> 00:17:14,992 Je suis sûre qu'il m'a vue, putain ! 261 00:17:16,369 --> 00:17:17,371 Tu crois qu'il... 262 00:17:18,955 --> 00:17:19,873 Sunny, réveille-toi. 263 00:17:21,040 --> 00:17:22,542 C'est le type du train ! 264 00:17:22,626 --> 00:17:24,211 Sans déconner ! 265 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Il est parti. 266 00:17:25,378 --> 00:17:26,547 C'est un yakuza ! 267 00:17:26,630 --> 00:17:28,298 Sans déconner ! 268 00:17:28,757 --> 00:17:30,217 On est encore loin de la ferme ? 269 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 La question, ce serait plutôt : 270 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 "Est-ce que la ferme existe ?" 271 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 Bon sang, Sunny. 272 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Évidemment. Pourquoi je mentirais ? 273 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Bonne question. 274 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 On te connait à peine. 275 00:17:40,477 --> 00:17:42,896 Excuse-moi, mais je te retourne le compliment. 276 00:17:42,980 --> 00:17:45,524 Tu pourrais être programmée pour nous tuer en plein sommeil. 277 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 Comment ce type nous a retrouvées ? 278 00:17:48,318 --> 00:17:50,153 Comme il savait exactement où on était ? 279 00:17:50,237 --> 00:17:52,906 Quoi ? Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 280 00:17:54,867 --> 00:17:57,202 Mais arrête avec ça, bon sang ! 281 00:17:57,286 --> 00:17:58,787 C'est à cause de ça qu'il savait ! 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,581 Non, je ne peux pas arrêter. 283 00:18:00,664 --> 00:18:03,250 Parce que plus on errera sans but dans le froid, 284 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 plus j'aurai besoin d'énergie 285 00:18:05,169 --> 00:18:07,462 pour maintenir mes fonctions de base. 286 00:18:07,546 --> 00:18:08,755 Ça veut dire quoi, ça ? 287 00:18:08,839 --> 00:18:11,633 Si je ne peux pas me recharger, je vais m'éteindre. 288 00:18:11,717 --> 00:18:13,427 Et alors, finie la lumière. 289 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Putain de merde. 290 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 Mixxy, c'est encore loin ? 291 00:18:22,352 --> 00:18:25,480 - Mixxy ! - Merde... Je sais pas ! 292 00:18:26,148 --> 00:18:27,191 Je suis désolée. 293 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 On est perdues. 294 00:18:39,912 --> 00:18:41,371 Tu lui cries pas dessus ? 295 00:18:41,914 --> 00:18:44,791 Dans ce genre de situation, tu aimes balancer des godasses. 296 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Pourquoi t'as rien dit, putain ? 297 00:18:52,466 --> 00:18:54,676 Je crois... 298 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 que j'espérais que ça irait. 299 00:18:59,681 --> 00:19:01,391 Je m'étais chié dessus avec la navette. 300 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 Je voulais rattraper le coup. 301 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Je me suis perdue, 302 00:19:06,188 --> 00:19:08,524 et j'attendais de tomber sur un point de repère. 303 00:19:09,149 --> 00:19:10,776 Un truc que je reconnaisse. 304 00:19:12,277 --> 00:19:13,529 Je suis désolée. 305 00:19:13,820 --> 00:19:16,782 Tu es désolée ? C'est un bon moyen d'y laisser sa peau ! 306 00:19:16,865 --> 00:19:19,117 Tu n'aides pas, Sunny. 307 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 C'est pas vrai... 308 00:19:23,872 --> 00:19:25,207 Je m'en veux tellement... 309 00:19:38,720 --> 00:19:40,013 Je suis désolée. 310 00:19:41,890 --> 00:19:43,350 C'est bon, je comprends. 311 00:19:44,977 --> 00:19:46,228 Ah bon ? 312 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Oui. 313 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Elle a fait une erreur. 314 00:19:51,024 --> 00:19:52,109 C'est humain. 315 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Je suis tellement désolée. 316 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 File-moi un mouchoir. 317 00:20:12,546 --> 00:20:13,463 Ma batterie... 318 00:20:14,506 --> 00:20:15,799 J'ai plus de mouchoirs. 319 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Allez. 320 00:20:25,517 --> 00:20:26,685 On continue. 321 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 D'accord ? 322 00:20:53,045 --> 00:20:54,213 Mixxy, regarde. 323 00:21:03,555 --> 00:21:04,932 T'es sûre qu'on risque rien ? 324 00:21:05,015 --> 00:21:05,849 Oui. 325 00:21:05,933 --> 00:21:08,602 Si ce type avait voulu faire quelque chose, 326 00:21:08,685 --> 00:21:09,937 il l'aurait déjà fait. 327 00:21:20,364 --> 00:21:21,615 Ça va aller si je m'éteins ? 328 00:21:22,616 --> 00:21:23,909 Sunny, endors-toi. 329 00:21:41,760 --> 00:21:43,387 Désolée de t'avoir traînée ici. 330 00:21:45,389 --> 00:21:47,683 C'est plutôt moi qui t'ai traînée ici. 331 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Désolée que Sunny ait fait sa connasse. 332 00:21:52,604 --> 00:21:56,525 Son algorithme n'arrive pas à comprendre pourquoi tu m'aides, 333 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 vu qu'on se connait à peine. 334 00:22:04,950 --> 00:22:06,994 Je te raconte un truc super cool ? 335 00:22:07,077 --> 00:22:08,412 Sur les champignons ? 336 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Carrément ! 337 00:22:12,666 --> 00:22:14,751 En fait, 338 00:22:15,961 --> 00:22:17,629 on pensait que les arbres 339 00:22:17,713 --> 00:22:19,756 étaient en concurrence pour les nutriments. 340 00:22:19,840 --> 00:22:22,843 Survie du plus apte entre loups solitaires. 341 00:22:24,136 --> 00:22:26,847 Mais en réalité, 342 00:22:27,681 --> 00:22:30,684 ils sont liés par un réseau souterrain de champignons. 343 00:22:32,144 --> 00:22:35,480 Et donc, quand un arbre est en difficulté, 344 00:22:35,564 --> 00:22:37,316 les autres envoient des nutriments 345 00:22:37,649 --> 00:22:40,194 via les champignons pour essayer de le sauver. 346 00:22:40,861 --> 00:22:43,280 Et pas seulement à ceux de leur famille. 347 00:22:43,906 --> 00:22:47,117 Ça pourrait être n'importe quel vieux sapin dans la rue. 348 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 C'est naturel pour eux. 349 00:22:51,330 --> 00:22:53,498 Bref, je suis un arbre mourant. 350 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Parfois. 351 00:22:54,875 --> 00:22:57,252 Et parfois, l'arbre mourant, c'est moi. 352 00:22:58,086 --> 00:22:59,588 Ça va dans les deux sens. 353 00:23:26,532 --> 00:23:28,283 Tu veux essayer de dormir un peu ? 354 00:23:28,742 --> 00:23:30,160 Je peux rester éveillée 355 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 et monter la garde. 356 00:23:31,870 --> 00:23:33,205 Impossible de dormir. 357 00:23:52,850 --> 00:23:53,851 Maman. 358 00:23:55,227 --> 00:23:56,061 Maman. 359 00:23:57,813 --> 00:23:58,814 Maman. 360 00:24:04,236 --> 00:24:05,404 Ça va, mon chéri ? 361 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Où est allé papa ? 362 00:24:10,325 --> 00:24:11,326 Mon chéri... 363 00:24:12,452 --> 00:24:14,705 Il doit être dans la salle de bains. 364 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Je l'ai vu partir. 365 00:24:22,963 --> 00:24:25,299 Parfois, quand il n'arrive pas à dormir, 366 00:24:25,382 --> 00:24:28,177 il sort se balader 367 00:24:28,844 --> 00:24:30,179 pour s'aérer l'esprit. 368 00:24:31,597 --> 00:24:34,016 Pourquoi il avait une valise, alors ? 369 00:24:37,352 --> 00:24:39,104 On peut l'appeler ? 370 00:24:39,188 --> 00:24:40,063 Bien sûr, mon chou. 371 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 Appelle Masa. 372 00:24:48,739 --> 00:24:49,865 Appel en cours, Masa. 373 00:24:55,954 --> 00:24:58,498 C'est qui, le meilleur bébé du monde ? 374 00:25:02,252 --> 00:25:03,253 Attends un peu... 375 00:25:03,670 --> 00:25:05,380 C'est un autre oiseau ? 376 00:25:06,381 --> 00:25:07,132 Non. 377 00:25:08,759 --> 00:25:10,552 C'est pour ça que ta batterie se vidait ? 378 00:25:10,969 --> 00:25:12,387 Pour garder ce piaf en vie ? 379 00:25:13,013 --> 00:25:14,264 Qu'est-ce qu'il y a ? 380 00:25:14,348 --> 00:25:16,266 Sunny a gardé son putain de corbeau. 381 00:25:16,350 --> 00:25:20,145 - Mixxy a dit que ça te dérangerait pas. - Euh, j'ai jamais dit ça. 382 00:25:20,521 --> 00:25:22,481 Tu as parlé d'une couveuse à la ferme. 383 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 C'est vrai que j'ai mentionné une couveuse, 384 00:25:24,900 --> 00:25:28,445 mais je n'ai pas proposé une place à ton oisillon orphelin. 385 00:25:28,529 --> 00:25:29,279 Si. 386 00:25:29,613 --> 00:25:30,697 Tu l'as sous-entendu. 387 00:25:31,532 --> 00:25:32,491 Elle le fait exprès ! 388 00:25:32,908 --> 00:25:34,451 Elle veut me savonner la planche ! 389 00:25:34,535 --> 00:25:38,247 C'est toi qui te balades avec ce putain d'oiseau. 390 00:25:38,956 --> 00:25:40,207 Mais ça m'étonne pas. 391 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Évidemment que tu dis de la merde. 392 00:25:42,376 --> 00:25:43,710 Tu es une création de Masa. 393 00:25:45,504 --> 00:25:46,713 Je comptais t'en parler. 394 00:25:46,797 --> 00:25:47,756 Je voulais... 395 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Il est de retour. 396 00:25:57,182 --> 00:25:58,016 Merde... 397 00:26:03,480 --> 00:26:04,314 C'est pas lui. 398 00:26:06,567 --> 00:26:07,901 Ne paniquez pas. 399 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 C'est un ours. 400 00:26:12,030 --> 00:26:13,448 Quoi ? Un ours ? 401 00:26:13,532 --> 00:26:14,491 Quoi ? 402 00:26:17,119 --> 00:26:19,496 Il a dû renifler cette putain d'orange. 403 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 On fait quoi ? 404 00:26:21,039 --> 00:26:23,166 - On prend la fuite ? - Non, surtout pas. 405 00:26:23,250 --> 00:26:24,293 Il faut faire le mort. 406 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 Ou lancer des trucs. 407 00:26:26,336 --> 00:26:28,964 Je pourrais balancer mes godasses. 408 00:26:36,930 --> 00:26:38,056 Qu'est-ce que tu fous ? 409 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 Ils ont peur du bruit ! 410 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 OK, 411 00:27:35,656 --> 00:27:37,032 maintenant, on peut filer. 412 00:27:51,630 --> 00:27:53,632 Bonjour ! 413 00:28:11,066 --> 00:28:11,900 Tonton ! 414 00:28:43,599 --> 00:28:44,600 Joey ! 415 00:29:08,665 --> 00:29:10,292 Désolée pour ton oiseau. 416 00:29:13,420 --> 00:29:14,588 Ça va ? 417 00:29:18,800 --> 00:29:20,344 Mais c'est ce que je voulais. 418 00:29:21,720 --> 00:29:23,096 Sunny, ça tient de... 419 00:29:23,180 --> 00:29:24,556 La névrose ? 420 00:29:25,766 --> 00:29:28,519 Ouais, c'est complètement tordu. 421 00:29:29,561 --> 00:29:31,355 Je voulais simplement te comprendre. 422 00:29:34,233 --> 00:29:35,651 Ce que ça fait d'être mère. 423 00:29:37,611 --> 00:29:38,737 Non, arrête. 424 00:29:39,613 --> 00:29:41,031 Je veux pas que tu comprennes. 425 00:29:46,245 --> 00:29:47,746 Je suis une mère indigne. 426 00:29:47,829 --> 00:29:49,289 Je sais que c'est faux. 427 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 Alors pourquoi je l'ai laissé prendre cet avion ? 428 00:29:53,669 --> 00:29:55,128 Tu faisais confiance à ton mari. 429 00:29:55,629 --> 00:29:56,797 Exactement. 430 00:29:58,006 --> 00:29:59,299 Je suis trop conne. 431 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Mixxy t'a vraiment dit de prendre cet oiseau avec toi ? 432 00:30:13,188 --> 00:30:15,482 J'ai mal compris, je crois. 433 00:30:16,441 --> 00:30:18,151 Possible que j'aie été jalouse. 434 00:30:21,989 --> 00:30:23,282 J'aurais dû savoir. 435 00:30:24,491 --> 00:30:25,993 Il y avait des signes. 436 00:30:26,827 --> 00:30:28,036 Quel genre de signes ? 437 00:30:28,662 --> 00:30:30,497 Du genre alerte rouge. 438 00:30:33,917 --> 00:30:34,918 Il a commencé... 439 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 à rentrer tard du travail. 440 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Il faisait... 441 00:30:39,006 --> 00:30:40,257 des nuits blanches. 442 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 On ne pouvait plus... 443 00:30:43,427 --> 00:30:44,887 compter sur lui. 444 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 Il s'est pointé beurré à la pièce de théâtre de Zen. 445 00:30:51,977 --> 00:30:54,188 Il disait qu'il avait eu des problèmes au bureau. 446 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 Je pensais qu'il parlait de ses frigos à la con. 447 00:31:02,070 --> 00:31:03,322 Puis il est parti. 448 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Sans rien me dire. 449 00:31:07,701 --> 00:31:09,119 Il a passé la nuit dehors. 450 00:31:10,913 --> 00:31:12,706 Je savais que quelque chose clochait. 451 00:31:14,249 --> 00:31:15,792 Mais j'ai fermé les yeux. 452 00:32:26,488 --> 00:32:27,614 Masa... 453 00:32:41,211 --> 00:32:42,337 Appelle... 454 00:32:45,299 --> 00:32:46,592 "Ne pas répondre". 455 00:32:49,595 --> 00:32:52,389 Appel en cours, "Ne pas répondre". 456 00:32:53,807 --> 00:32:56,518 Appel en cours, "Ne pas répondre". 457 00:33:31,011 --> 00:33:32,137 Qu'est-ce qui t'arrive ? 458 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 Qu'est-ce qu'il y a ? 459 00:33:33,972 --> 00:33:36,558 Je ne peux compter que sur toi. Je dois les protéger. 460 00:33:45,234 --> 00:33:47,152 Où est-ce qu'il t'emmenait ? 461 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Je ne sais pas. 462 00:33:49,530 --> 00:33:51,281 Mais il y a autre chose. 463 00:33:51,740 --> 00:33:52,866 D'autres souvenirs. 464 00:33:53,700 --> 00:33:55,911 Je ne sais pas encore comment y accéder, 465 00:33:55,994 --> 00:33:57,496 mais j'y arriverai. 466 00:33:57,579 --> 00:33:58,497 C'est promis. 467 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 Où tu étais ? 468 00:34:24,313 --> 00:34:25,607 Zen a eu peur. 469 00:34:36,284 --> 00:34:37,619 Ça n'a plus d'importance. 470 00:34:38,078 --> 00:34:39,496 Il n'y a plus de problème. 471 00:34:40,789 --> 00:34:42,123 Tout est réglé. 472 00:34:42,206 --> 00:34:43,958 Comment ça, "tout est réglé" ? 473 00:34:44,835 --> 00:34:46,043 Qu'est-ce que t'as foutu ? 474 00:34:46,128 --> 00:34:47,795 Où t'étais, putain ? 475 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 D'accord. 476 00:34:52,009 --> 00:34:53,135 Désolé... 477 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 de vous avoir inquiétés. 478 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 Sunny, je viens de me rappeler... 479 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny ? 480 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Sunny ? 481 00:35:48,941 --> 00:35:52,861 Adaptation : Jean-Baptiste et Sun METTAUER 482 00:35:52,945 --> 00:35:55,906 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS