1 00:00:04,546 --> 00:00:09,134 Lang geleden, in een dorp heel ver weg… 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,471 …leefden er 'n oude man en 'n oude vrouw. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,685 Ze hadden geen kinderen en ze waren heel, heel eenzaam. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,066 Tot op een dag, toen de oude vrouw kleren waste bij het water… 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,487 …een enorme perzik langs kwam drijven. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 Toen de vrouw en haar man erin sneden… 7 00:00:32,448 --> 00:00:37,204 …zagen ze tot hun verrassing 'n jongen. 8 00:00:39,581 --> 00:00:44,711 En dus besloten ze hem Momotarō te noemen… 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 …oftewel 'perzikenjongen'. 10 00:00:47,089 --> 00:00:51,051 De oude man en de oude vrouw hielden heel veel van hem… 11 00:00:51,134 --> 00:00:54,096 …en voedden hem heel goed op. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,556 Tot op een dag… 13 00:00:55,639 --> 00:01:01,311 …de dappere Momotarō een wrede clan demonen ging bestrijden. 14 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 Gaat het? 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Waar was je? 16 00:01:22,958 --> 00:01:26,628 Waarom belde je niet? Je hebt alles gemist. 17 00:01:27,212 --> 00:01:32,050 Er ging iets mis op het werk. Ik moest het regelen. Niemand anders kon blijven. 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 Wat bedoel je daar nou mee? 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Nee, hè? 20 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 Ben je dronken? 21 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Masa. 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 Dat begrijp je toch niet. 23 00:01:52,237 --> 00:01:57,576 Als iets waar je om geeft, misgaat, doet dat echt pijn. 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Maar jij laat jezelf niet om dingen geven… 25 00:02:01,246 --> 00:02:04,374 Rotzak. Dat doe ik wel. 26 00:02:05,751 --> 00:02:08,920 Als je lullig gaat doen, doe het dan in het Engels. 27 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Of jij kunt Japans leren. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Zeg dat je later kwam en alles hebt gezien. 29 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Ik ga niet liegen. 30 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Hij moet aan teleurstellingen wennen. 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 Je kunt hem niet blijven beschermen. 32 00:02:37,991 --> 00:02:41,203 Verpest zijn dag niet omdat jij 'n slechte dag hebt gehad. 33 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 - Mama. - Suzie? 34 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 Hé. We moeten eruit. 35 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 NAAR DE ROMAN VAN COLIN O'SULLIVAN 36 00:03:50,564 --> 00:03:55,319 Hé. We zijn zo bij m'n familie. Even de shuttle nemen. 37 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Dan zijn we veilig. 38 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 Wat is er? 39 00:04:01,700 --> 00:04:07,122 Het lijkt erop dat de shuttle die de boerderij aandoet, er niet meer is. 40 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Voorgoed? 41 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 - Wist je dat niet? - Het is iets nieuws. 42 00:04:12,044 --> 00:04:15,881 Oké. Kun je je familie bellen of iemand ons ophaalt? 43 00:04:15,964 --> 00:04:19,843 Ze zouden ons zeker komen ophalen op Rosie, de tractor van m'n oom. 44 00:04:19,927 --> 00:04:25,140 Die zou je vet vinden. Alleen kunnen we ze niet opbellen. 45 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 Er is geen bereik. 46 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Jij? 47 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Goed, en nu? 48 00:04:36,443 --> 00:04:41,990 De trein terug komt pas morgenochtend. We kunnen lopen. 49 00:04:42,074 --> 00:04:45,327 - Het is maar een paar uur. - Je familie weet van niets? 50 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 We moesten zo snel weg. 51 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 Heb je hem zien uitstappen? 52 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 - Nee. - M'n lidar werkt niet door de kou. 53 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 Waar komt hij dan vandaan? 54 00:05:12,104 --> 00:05:15,023 Kut, kut, kut, kut. 55 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 Hoelang is het lopen? 56 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 Ik wil niet lullig doen… 57 00:05:27,286 --> 00:05:31,290 …maar laten we andere oplossingen zoeken en niet in zee gaan met… 58 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Hallo? Ik sta naast je, hoor. 59 00:05:38,589 --> 00:05:41,049 We kunnen niet een paar uur gaan lopen. 60 00:05:41,133 --> 00:05:44,761 - Ik zeg nee. - Oké. En wat stel jij dan wel voor? 61 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Dat we hier blijven en doodvriezen? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Of ons laten neerknallen door die inbrekers? 63 00:05:51,059 --> 00:05:56,023 Kolere. Iets moet het toch doen. Iets moet in orde zijn. 64 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Ik activeer m'n anti-slipbanden. 65 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Mooi. 66 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Mooi. We gaan. 67 00:06:36,188 --> 00:06:37,272 Noriko-san. 68 00:06:39,274 --> 00:06:44,071 Sorry dat ik zomaar langskom. M'n apparaat is zoek. 69 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 Heb je zin in een spelletje shogi? 70 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 We vieren de verjaardag van m'n kleinzoon. 71 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Ik had je graag uitgenodigd. 72 00:06:57,584 --> 00:07:01,964 - Maar ik dacht dat je… - Andere plannen had? 73 00:07:02,464 --> 00:07:06,093 Inderdaad. Ik heb het druk. 74 00:07:08,345 --> 00:07:13,267 Feliciteer Riku-kun van me. Zo'n brave jongen. 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Nou, dan ga ik maar weer. 76 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Suzie-san. 77 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 Wat was dat? 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ik hoorde niets. 79 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Zeker een eekhoorn. 80 00:08:12,659 --> 00:08:17,789 Suzie, ik heb er nog eens over nagedacht en die polis doet me denken… 81 00:08:17,873 --> 00:08:22,127 - …dat Masa's vader achter de crash zit. - Hou op. We hebben het al besproken. 82 00:08:22,211 --> 00:08:23,795 Er zijn geen antwoorden. 83 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 Ik moet piesen. 84 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Hoe ver nog? 85 00:08:33,429 --> 00:08:35,182 Nog een uur of twee. 86 00:08:35,265 --> 00:08:39,727 Je zei twee uur in totaal. Is dit wel de goede weg? 87 00:08:39,811 --> 00:08:42,773 - Natuurlijk. - Zeker weten? 88 00:08:42,856 --> 00:08:48,237 Snap je dat dat een belediging is? Ik speelde hier altijd verstoppertje. 89 00:08:48,320 --> 00:08:54,910 Raad 's wie er altijd won? Ga maar piesen. Ik pluk groente om straks te bakken. 90 00:08:57,412 --> 00:09:00,916 Zorg jij dat ik niet in m'n blote kont vermoord word? 91 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 Ik heb niet zoveel vertrouwen in onze natuurgids. 92 00:09:22,396 --> 00:09:25,023 We hebben geen keus. We moeten haar vertrouwen. 93 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Moet dat echt? 94 00:09:27,025 --> 00:09:30,821 Er was een winkel bij de vorige halte. We kunnen teruglopen. 95 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Om hulp vragen. 96 00:09:35,492 --> 00:09:39,746 Er klopt gewoon iets niet aan haar. Weet je wel? 97 00:09:39,830 --> 00:09:45,502 - Ze doet net iets te veel haar best. - Ja. Omdat ze in de 20 is. 98 00:09:46,003 --> 00:09:49,506 - We moeten ons afvragen waarom… - O, mijn god. 99 00:09:49,590 --> 00:09:52,718 - Wat is er? Heb je iets gezien? - Wat is dat? 100 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 Rustig maar. Hij is gewoon oud. 101 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 Het lijkt wel de eerste onderbroek ter wereld. 102 00:10:01,476 --> 00:10:04,813 Je hebt veel mooiere. Waarom doe je die niet aan? 103 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Je moet je elke dag mooi voelen. 104 00:10:07,441 --> 00:10:11,195 Blijf uit m'n la met onderbroeken, viezerik. 105 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 Als je een onderbroek moet lenen, zeg je het maar. 106 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Het is m'n geluksondergoed, goed? 107 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Gaan we? 108 00:10:19,578 --> 00:10:23,290 De jury wil eerst graag weten waarom dat zo is. 109 00:10:25,083 --> 00:10:31,298 Toen ik studeerde, hielp ik een econoom die les kwam geven. 110 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 En jij en hij… 111 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 Zij en ik. 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 - Ga vooral verder. - Dat was het. 113 00:10:42,392 --> 00:10:46,355 Ze is briljant en door haar kijk ik nu anders tegen de wereld aan. 114 00:10:46,438 --> 00:10:48,023 En ik hield haar ondergoed. 115 00:10:48,106 --> 00:10:51,652 - Heb je het gestolen? - Nee, gehouden. 116 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ik weet niet waarom. 117 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Als iets geluk brengt, moet je je eraan vasthouden. 118 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 Waarom heb je hem nu aan? 119 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Wil je wat water? Hier. 120 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 - Drink maar. - Wacht. Suzie. Ik begrijp het niet. 121 00:11:13,632 --> 00:11:18,679 Wat heb je toch? Haar zoon is vermist. Ze is een moeder. 122 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Sorry, Suzie. 123 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 Als ik overstuur ben, zing ik het graag weg. 124 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 - Ken je iets van Dolly Parton? - Ik zing niet, maar bedankt. 125 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Suzie-san. 126 00:11:42,452 --> 00:11:47,958 Sunny-chan. Ik kom ons shogi-spelletje afmaken. 127 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 Sunny-chan. 128 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 Wat een slons. 129 00:12:06,435 --> 00:12:10,063 Kunnen we even stoppen? Ik moet echt even zitten. 130 00:12:10,147 --> 00:12:13,483 Prima. En we zijn er bijna, echt. 131 00:12:18,614 --> 00:12:22,993 - Dat er zoveel bomen bestaan. - Ja. Ik snap het. 132 00:12:23,076 --> 00:12:27,581 Toen we na de dood van m'n vader hier kwamen wonen, vond ik het ook niks. 133 00:12:27,664 --> 00:12:31,043 Ik dacht: die klotebomen. Waar is m'n Makku? 134 00:12:32,419 --> 00:12:37,007 - O, Mixxy. Wanneer is hij gestorven? - Toen ik in de brugklas zat. 135 00:12:37,549 --> 00:12:40,969 Kut, je was maar een kind. Sorry. 136 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Sorry, dat wist ik niet. 137 00:12:46,058 --> 00:12:50,145 Geeft niet. M'n trauma is er morgenochtend nog wel. 138 00:12:52,773 --> 00:12:54,525 Ik ben goed terechtgekomen. 139 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 De boerderij was het beste wat me kon overkomen. 140 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 Wat was dat? 141 00:12:59,238 --> 00:13:00,656 Ja, daar ongeveer. 142 00:13:03,700 --> 00:13:04,743 O, nee. 143 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Ben je alleen, vogeltje? 144 00:13:21,760 --> 00:13:25,931 Ik kan een omgeving creëren die bij je past zodat je opleeft. 145 00:13:26,515 --> 00:13:30,519 Echt waar. Ik kan echt zo'n omgeving voor je creëren. 146 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Kleine Hiroshi? 147 00:13:34,606 --> 00:13:37,067 Izumi? Joey? 148 00:13:42,197 --> 00:13:46,702 Hé, jongens. Kom eens. Kijk eens wat ik heb. 149 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 Ik noem hem Joey. 150 00:13:51,957 --> 00:13:56,044 - Wat? Nee. Geen sprake van. - Heb je liever Hiroshi? 151 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 Noem hem hoe je wilt, maar we nemen niet ook nog eens een stervend vogeltje mee. 152 00:14:01,425 --> 00:14:05,596 - Dat is nog meer oponthoud. - Maar Suzie, hij heeft onze hulp nodig. 153 00:14:05,679 --> 00:14:10,934 Ik denk dat hij zonder ons meer kans maakt. Dus, vooruit, leg hem terug. 154 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 - We zijn niet verdwaald door Joey. - We zijn niet verdwaald. 155 00:14:14,062 --> 00:14:18,525 - Bij de vorige brug wist je het niet. - Leg hem terug. 156 00:14:21,695 --> 00:14:24,281 Kunnen we verdergaan voor ze ons vinden? 157 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 De boerderij heeft 'n incubator. 158 00:14:34,166 --> 00:14:38,378 Dan maak ik een omelet voor Suzie. Als we er ooit komen… 159 00:14:38,462 --> 00:14:43,759 - Ik bedoel, als je hem wilt houden. - Maar Suzie zei… 160 00:14:47,346 --> 00:14:50,807 Suzie zegt zoveel. Ze meent 't niet echt. 161 00:14:54,478 --> 00:14:56,230 Hij gaat dood als hij hier blijft. 162 00:15:06,406 --> 00:15:10,869 Stil maar. Ik kan je mama wel zijn. 163 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Eet op, kleine. 164 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 - Wat heb je nou? - Zo blijft m'n accu warm. 165 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 Kon jij dat ook maar. 166 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 O, mijn god. 167 00:16:30,365 --> 00:16:31,450 Sunny, slaap. 168 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 O, mijn god. O, mijn god. 169 00:17:12,782 --> 00:17:14,785 Wat de fuck? Hij heeft me gezien. 170 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Denk je dat hij… 171 00:17:19,080 --> 00:17:20,457 Sunny, word wakker. 172 00:17:20,958 --> 00:17:25,378 - Het is die vent van de trein. - O, echt? Hij is weg. 173 00:17:25,462 --> 00:17:28,214 - Hij is vast een yakuza. - O, echt? 174 00:17:28,715 --> 00:17:30,217 Hoe ver nog naar de boerderij? 175 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 De vraag is eerder: is er wel een boerderij? 176 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Jezus, Sunny. 177 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Natuurlijk. Waarom zou ik daarover liegen? 178 00:17:37,599 --> 00:17:40,394 Dat zou ik niet weten. Zo goed kennen we je niet. 179 00:17:40,477 --> 00:17:45,524 Wij jou anders ook niet. Misschien ben je wel geprogrammeerd om ons te vermoorden. 180 00:17:45,607 --> 00:17:50,070 Hoe heeft die vent ons gevonden? Nou? Hoe wist hij waar we precies waren? 181 00:17:50,153 --> 00:17:52,656 Wat? Hoe moet ik dat nou weten? 182 00:17:54,867 --> 00:17:57,244 O, god. Stop daarmee. 183 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 - Daarom wist hij het. - Dat kan ik niet. 184 00:18:00,581 --> 00:18:03,250 Hoe langer we maar wat in de kou ronddwalen… 185 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 …hoe meer energie ik nodig heb om te kunnen functioneren. 186 00:18:07,421 --> 00:18:08,755 Wat betekent dat? 187 00:18:08,839 --> 00:18:13,427 Als ik me niet kan opladen, ga ik uit en dan heb je geen licht meer. 188 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 Ja godverdomme. 189 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 Mixxy, hoe ver is het nog? 190 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 Shit. Ik weet het niet. 191 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 Het spijt me. 192 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 We zijn verdwaald. 193 00:18:39,870 --> 00:18:45,000 Schreeuw je niet tegen haar? Soms gooi je nu zelfs met een schoen. 194 00:18:49,338 --> 00:18:51,256 Waarom zei je dan niets? 195 00:18:52,382 --> 00:18:54,635 Ik denk dat ik gewoon… 196 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 Ik hoopte dat het goed zou komen. 197 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Ik wist 't niet van de shuttle, dus wilde ik 't goedmaken. 198 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Ik verdwaalde en ik… 199 00:19:06,188 --> 00:19:10,567 Ik bleef wachten tot ik iets zou zien wat ik zou herkennen. 200 00:19:12,236 --> 00:19:13,529 Het spijt me. 201 00:19:13,612 --> 00:19:19,117 - Spijt het je? Zo komen mensen om. - Daar schieten we niets mee op. 202 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 O, mijn god. 203 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 O, god. Het spijt me zo. 204 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Het spijt me zo. 205 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Het geeft niet. Ik snap 't. 206 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 O, ja? 207 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 Ze heeft zich vergist. 208 00:19:50,858 --> 00:19:52,025 Ze is menselijk. 209 00:19:59,533 --> 00:20:01,743 Het spijt me echt vreselijk. 210 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Breng een tissue. 211 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 M'n accu. 212 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 De tissues zijn op. 213 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Goed. 214 00:20:25,434 --> 00:20:28,228 Laten we verdergaan. Oké? 215 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Mixxy, kijk. 216 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 Is dit wel veilig? 217 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Ja. Als die vent iets had willen doen, had hij het al gedaan. 218 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 - Mag ik nu uit? - Sunny, slaap. 219 00:21:41,718 --> 00:21:43,387 Sorry, je zit hier door mij. 220 00:21:45,347 --> 00:21:47,891 Volgens mij zit jij juist hier door mij. 221 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 Sorry dat Sunny zo rot deed. 222 00:21:52,563 --> 00:21:56,567 Haar algoritme snapt zeker niet waarom je me helpt. 223 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 We kennen elkaar pas net. 224 00:22:04,867 --> 00:22:08,412 Wil je iets heel cools horen? Over schimmeldraden? 225 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 Altijd wel. 226 00:22:12,583 --> 00:22:19,548 Vroeger dachten ze dat bomen met elkaar vochten om voedingsstoffen. 227 00:22:19,631 --> 00:22:23,427 Wie zich het best aanpast, overleeft. Ieder voor zichzelf, dus. 228 00:22:24,261 --> 00:22:30,684 Maar ze zijn met elkaar verbonden door ondergrondse schimmeldraden. 229 00:22:31,894 --> 00:22:35,105 Dus als één boom het zwaar heeft… 230 00:22:35,189 --> 00:22:40,152 …sturen de andere bomen voedingsstoffen via de schimmeldraden. 231 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 Niet alleen naar bomen waaraan ze verwant zijn. 232 00:22:43,989 --> 00:22:48,702 Ook 'n willekeurige pijnboom in 'n straat. Dat doen ze gewoon. 233 00:22:51,288 --> 00:22:54,583 - Ben ik een wegkwijnende boom? - Soms. 234 00:22:54,666 --> 00:22:57,294 Maar soms ben ik dat ook. 235 00:22:58,045 --> 00:22:59,338 Dat kan dus ook. 236 00:23:26,532 --> 00:23:31,119 Wil je proberen even te slapen? Ik hou wel de wacht. 237 00:23:31,620 --> 00:23:33,163 Ik kan niet slapen. 238 00:23:52,850 --> 00:23:54,059 Mama. 239 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 Gaat het, schat? 240 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 Waar is papa? 241 00:24:10,117 --> 00:24:11,577 O, lieveling. 242 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 Hij is vast in de badkamer. 243 00:24:16,665 --> 00:24:18,125 Ik zag hem weggaan. 244 00:24:23,380 --> 00:24:28,177 Soms als hij niet kan slapen, gaat hij even wandelen. 245 00:24:28,844 --> 00:24:30,053 Om tot rust te komen. 246 00:24:31,597 --> 00:24:34,183 Maar hij had een koffer bij zich. 247 00:24:37,227 --> 00:24:40,647 - Kunnen we hem bellen? - Natuurlijk, lieverd. 248 00:24:44,526 --> 00:24:45,736 Bel Masa. 249 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 Masa bellen. 250 00:24:52,534 --> 00:24:53,660 Masa bellen. 251 00:24:55,871 --> 00:24:58,582 Wie is de beste baby ter wereld? 252 00:25:01,752 --> 00:25:04,963 Wacht. Is dat een andere vogel? 253 00:25:06,381 --> 00:25:07,716 Nee. 254 00:25:08,759 --> 00:25:12,012 Heb je daarom bijna geen stroom meer? Om die vogel te redden? 255 00:25:13,013 --> 00:25:14,014 Wat is er? 256 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 - Ze heeft die kraai nog. - Mixxy zei dat dat mocht van je. 257 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 - Wacht even. Dat heb ik niet gezegd. - Je zei dat je familie een incubator had. 258 00:25:22,481 --> 00:25:28,320 Ja, maar ik zei niet dat die verweesde kraai daarin mocht. 259 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Wel. Je zei impliciet… 260 00:25:31,156 --> 00:25:34,368 Dat doet ze expres. Om me te saboteren. 261 00:25:34,451 --> 00:25:38,789 Jij houdt die kutvogel vast, hoor. Oké? 262 00:25:38,872 --> 00:25:41,875 Maar ik kijk er niet van op. Natuurlijk lieg je erop los. 263 00:25:41,959 --> 00:25:43,460 Masa heeft je gemaakt. 264 00:25:45,420 --> 00:25:46,672 Ik wilde het vertellen. 265 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Maar ik… 266 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Hij is terug. 267 00:25:57,182 --> 00:25:58,600 O, mijn god. 268 00:26:03,522 --> 00:26:04,898 Het is hem niet. 269 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 Maar geen paniek. 270 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 Het is een beer. 271 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 Wat? Echt een beer? 272 00:26:16,910 --> 00:26:19,496 Hij ruikt zeker die verdomde sinaasappel. 273 00:26:19,580 --> 00:26:23,041 - Wat doen we? Rennen we? - Nee. Moet je nooit doen. 274 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 Speel voor dood. Of gooi iets. 275 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Oké. Ik kan m'n schoenen gooien. 276 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 Wat doe jij nou? 277 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 Ze zijn bang van lawaai. 278 00:27:35,697 --> 00:27:37,032 Nu rennen we. 279 00:27:51,421 --> 00:27:53,549 Goedemorgen. 280 00:28:11,149 --> 00:28:12,484 Oom. 281 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Joey. 282 00:29:08,624 --> 00:29:10,375 Jammer van die vogel. 283 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 Gaat het? 284 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Maar ik wilde dat. 285 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 - Jezus, Sunny. Dat is… - Ziekelijk? 286 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Nou, ja. Het is behoorlijk verknipt. 287 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 Ik probeerde jou te begrijpen. 288 00:29:34,149 --> 00:29:35,651 Het moederschap. 289 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Doe dat niet. 290 00:29:39,571 --> 00:29:40,697 Dat wil ik niet. 291 00:29:45,994 --> 00:29:49,289 - Ik ben 'n snertmoeder. - Ik weet dat dat niet waar is. 292 00:29:50,916 --> 00:29:52,751 Waarom liet ik hem dan gaan? 293 00:29:53,794 --> 00:29:55,128 Je vertrouwde je man. 294 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Precies. 295 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 Ik ben zo ontzettend stom. 296 00:30:04,555 --> 00:30:07,766 Zei Mixxy echt dat je die vogel moest meenemen? 297 00:30:13,146 --> 00:30:18,151 Ik heb het vast verkeerd begrepen. Misschien was ik jaloers. 298 00:30:21,947 --> 00:30:25,993 Ik had het moeten weten. Er waren aanwijzingen. 299 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 Wat dan? 300 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 Overduidelijke aanwijzingen. 301 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Hij bleef steeds langer op z'n werk. 302 00:30:37,212 --> 00:30:40,048 Hij sliep niet meer. 303 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Ik kon echt niet meer van hem op aan. 304 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 Hij was stomdronken op het schooltoneelstuk van Zen. 305 00:30:51,852 --> 00:30:53,937 Hij zei dat het misging op z'n werk. 306 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 Ik dacht dat hij het over z'n klote-ijskasten had. 307 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 En hij ging gewoon weg. 308 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Zonder iets te zeggen. 309 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 Hij was hele nachten weg. 310 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 Ik wist dat er iets niet klopte. 311 00:31:14,208 --> 00:31:15,667 Ik deed er niets mee. 312 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 O, mijn Masa. 313 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 Bel… 314 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 … 'Niet Opnemen.' 315 00:33:30,969 --> 00:33:33,805 Wat is er? Ben je in orde? 316 00:33:33,889 --> 00:33:36,558 Alleen jij kunt me helpen. Ik moet ze beschermen. 317 00:33:45,234 --> 00:33:48,153 - Waar bracht hij je heen? - Weet ik niet. 318 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 Ik weet dat er nog meer is. Meer herinneringen. 319 00:33:53,617 --> 00:33:58,497 Ik heb er nog geen toegang toe. Maar dat komt nog. Dat beloof ik. 320 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Waar was je? 321 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Zen was bang. 322 00:34:36,034 --> 00:34:39,288 Het doet er niet toe. Alles is weer goed. 323 00:34:40,664 --> 00:34:44,126 - Het is geregeld. - Hoezo, 'geregeld'? 324 00:34:44,960 --> 00:34:47,795 Wat heb je gedaan? Waar ben je geweest? 325 00:34:51,967 --> 00:34:53,051 Het spijt me. 326 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Ik heb je bang gemaakt. 327 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sunny, ik bedenk me opeens… 328 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Vertaling: Marc de Jongh