1 00:00:04,546 --> 00:00:09,134 Há muito tempo, numa aldeia distante, 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,471 viviam um idoso e uma idosa. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,685 Eles não tinham filhos e eram muito, muito solitários. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,066 Até que um dia, enquanto a idosa lavava roupa na beira da água, 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,487 um enorme pêssego veio boiando rio abaixo. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 Quando a mulher e o marido o cortaram, 7 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 para sua surpresa, 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 encontraram um menino lá dentro. 9 00:00:39,581 --> 00:00:44,711 E então eles decidiram chamá-lo de Momotaro, 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 que significa "menino pêssego". 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,051 O casal amava muito o menino pêssego 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,096 e o criou muito bem. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,556 Até que um dia, 14 00:00:55,639 --> 00:01:01,311 o corajoso Momotaro partiu para lutar contra um cruel clã de demônios. 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 Você está bem? 16 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Onde você estava? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,210 Por que não ligou? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,628 Você perdeu tudo. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 Tive um problema no trabalho. 20 00:01:29,173 --> 00:01:32,050 Uma limpeza geral. Ninguém mais pôde ficar. 21 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 O que… 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 O que você quer dizer com isso? 23 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 É sério? 24 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 Você está bêbado? 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Masa. 26 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 Você não entenderia. 27 00:01:52,237 --> 00:01:57,576 Quando algo com que se importa muito vai pro brejo, dói muito. 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Mas você não se importa com as coisas, então… 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,289 Vai se foder. 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,374 Eu me importo, sim. 31 00:02:05,751 --> 00:02:08,920 Se vai ser babaca, tenha coragem de falar em inglês. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Ou você poderia aprender japonês. 33 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Diga que você chegou atrasado e que assistiu dos fundos. 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Não vou mentir. 35 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Ele deveria se acostumar com decepção. 36 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 Não pode protegê-lo pra sempre. 37 00:02:37,991 --> 00:02:41,203 Seu dia ruim não é desculpa pra estragar o dele. 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Mamãe. 39 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 Mamãe. 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 - Mamãe. - Suzie? 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 Suzie. 42 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 Ei. É a nossa parada. 43 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 BASEADA NO ROMANCE DE COLIN O'SULLIVAN 44 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 Chegaremos à casa da minha família em breve, tá? 45 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 Só falta um ônibus rápido. 46 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Sãs e salvas. 47 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 O que houve? 48 00:04:01,700 --> 00:04:07,122 Então, aparentemente o ônibus pra fazenda não passa mais. 49 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Nunca mais? 50 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 - E não sabia disso? - Deve ser algo novo. 51 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 Tá. Então, pode ligar pra sua família? 52 00:04:14,505 --> 00:04:15,881 Pra alguém nos buscar? 53 00:04:15,964 --> 00:04:19,843 Eles com certeza nos buscariam na Rosie, o trator do meu tio. 54 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 Você a amaria. 55 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 Só que não podemos ligar pra avisar que viemos. 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 Não tem sinal. 57 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Você? 58 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Tá, e agora? 59 00:04:36,443 --> 00:04:39,863 Bom, o próximo trem de volta só passa de manhã. 60 00:04:39,947 --> 00:04:41,990 Então, poderíamos caminhar. 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 São só algumas horas. 62 00:04:43,659 --> 00:04:47,120 - Sua família não sabe que viemos? - A gente saiu na pressa. 63 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 Viram aquele cara descer do trem? 64 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 - Não. - Meu sensor falhou por causa do frio. 65 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 De onde ele surgiu? 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,023 Porra, porra, porra. 67 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 Quanto tempo de caminhada mesmo? 68 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 Olha, eu realmente não quero ser a babaca aqui, 69 00:05:27,286 --> 00:05:31,290 mas é melhor ver outras opções antes de continuarmos nos guiando pela… 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Oi? Eu estou bem aqui, sabia? 71 00:05:38,589 --> 00:05:41,049 Não estamos preparadas pra uma caminhada grande. 72 00:05:41,133 --> 00:05:42,885 - Meu voto é não. - Tá. 73 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 E qual é a sua proposta, então? 74 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Quer passar a noite aqui e morrer congelada? 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Ou levar tiro dos escrotos que destruíram minha casa? 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,311 Puta que pariu! 77 00:05:52,394 --> 00:05:56,023 Alguma coisa tem que funcionar. Alguma coisa tem que dar certo! 78 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Vou ativar a aderência de pneus. 79 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Ótimo. 80 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Ótimo. Vamos. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,272 Noriko-san. 82 00:06:39,274 --> 00:06:41,735 Me desculpe por aparecer assim. 83 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Perdi meu dispositivo. 84 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 Achei que poderia querer jogar shogi. 85 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 É uma festinha para o aniversário do meu neto. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Eu teria convidado você, claro. 87 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Mas pensei que poderia… 88 00:06:59,503 --> 00:07:01,964 Poderia ter outros planos? 89 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Claro. 90 00:07:04,049 --> 00:07:06,093 Dia cheio. 91 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 Mande parabéns para o Riku-kun. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,267 Ele é tão bonzinho. 93 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Com licença, então. 94 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Suzie-san. 95 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 O que foi isso? 96 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Não ouvi nada. 97 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Deve ter sido um esquilo. 98 00:08:12,659 --> 00:08:17,789 Suzie, tenho pensado melhor, e o momento da apólice faz parecer 99 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 - que o pai do Masa estava envolvido. - Chega! Tá? 100 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Já conversamos sobre isso. Não temos respostas. 101 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 Preciso fazer xixi. 102 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Quanto falta? 103 00:08:33,429 --> 00:08:35,182 Talvez mais duas horas? 104 00:08:35,265 --> 00:08:38,018 Você disse duas horas no total. 105 00:08:38,101 --> 00:08:39,727 Estamos no caminho certo? 106 00:08:39,811 --> 00:08:42,773 - Claro. - Tem certeza? 107 00:08:42,856 --> 00:08:45,651 Entende por que essa pergunta é ofensiva, né? 108 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 Cresci brincando de pique-esconde aqui com meus primos. 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 - Quem acha que ganhava? - Foi mal. 110 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Vai fazer xixi logo. 111 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 Vou colher verduras pra fritar na fazenda. 112 00:08:57,412 --> 00:09:00,916 Fica de olho pra eu não ser assassinada com a bunda de fora? 113 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 Não estou confiando muito na nossa guia da natureza ali. 114 00:09:22,396 --> 00:09:25,023 Não temos escolha. Temos que confiar nela. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Temos mesmo? 116 00:09:27,025 --> 00:09:29,236 Tinha uma loja na parada antes da nossa. 117 00:09:29,319 --> 00:09:30,821 Podemos voltar pelos trilhos. 118 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Pedir ajuda? 119 00:09:35,492 --> 00:09:39,746 Tem alguma coisa estranha nela. Sabe? 120 00:09:39,830 --> 00:09:42,791 Como se ela estivesse sempre se esforçando demais. 121 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 É. Isso é ter 20 e tantos anos. 122 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 Temos que nos perguntar por que… 123 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Ai, meu Deus! 124 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 O que foi? Viu alguma coisa? 125 00:09:51,508 --> 00:09:52,718 Que porra é essa? 126 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Tá, já sei. 127 00:09:55,888 --> 00:09:57,222 Ela é só velha. 128 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 Parece a primeira calcinha feita na história. 129 00:10:01,476 --> 00:10:04,813 Você tem tantas outras bonitinhas. Por que não usa? 130 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Merece se sentir bonita todo dia. 131 00:10:07,441 --> 00:10:11,195 Agradeço se ficar longe da minha gaveta de calcinhas, tarada. 132 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 Se precisar de calcinha emprestada, é só pedir. 133 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 É minha calcinha da sorte, tá? 134 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Podemos ir? 135 00:10:19,578 --> 00:10:23,290 As juradas precisam saber por que ela dá sorte. 136 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 Na faculdade, 137 00:10:26,210 --> 00:10:31,298 fui assistente de uma pessoa economista que veio dar uma palestra. 138 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 E você e ele… 139 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 Ela e eu. 140 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 - Por favor, continua. - É isso. 141 00:10:42,392 --> 00:10:46,355 Ela é brilhante e mudou totalmente a maneira como penso sobre o mundo. 142 00:10:46,438 --> 00:10:48,023 E guardei a calcinha dela. 143 00:10:48,106 --> 00:10:49,900 Você roubou a calcinha dela? 144 00:10:49,983 --> 00:10:51,652 Eu guardei a calcinha dela. 145 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Eu não sei por quê. 146 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Porque, quando algo dá sorte, você tem que guardar. 147 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 E por que está usando agora? 148 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Quer um pouco de água? Aqui. 149 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 - Bebe água. - Espera! Suzie! 150 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Eu não entendo. 151 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Qual é a sua? 152 00:11:15,342 --> 00:11:18,679 O filho dela está desaparecido. Ela é mãe. 153 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Desculpa, Suzie. 154 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 Sabe, quando fico chateada, gosto de cantar. 155 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 - Conhece alguma da Dolly Parton? - Não canto, mas valeu. 156 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Suzie-san! 157 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Sunny-chan! 158 00:11:44,580 --> 00:11:47,958 Vim terminar nosso jogo de shogi. 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 Sunny-chan! 160 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 Que desleixo. 161 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 É seguro parar um pouquinho? 162 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Eu preciso sentar. 163 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Claro. 164 00:12:11,899 --> 00:12:13,483 E estamos quase lá, juro. 165 00:12:18,614 --> 00:12:21,742 Quem diria que existiam tantas malditas árvores. 166 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 É. Entendo. 167 00:12:23,076 --> 00:12:26,038 Quando minha mãe nos trouxe, depois que meu pai morreu, 168 00:12:26,121 --> 00:12:27,581 também não gostava muito. 169 00:12:27,664 --> 00:12:31,043 Só pensava: "Que se fodam as árvores. Cadê meu McDonald's?" 170 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Ah, Mixxy. Quando ele morreu? 171 00:12:35,339 --> 00:12:37,007 Pouco antes no ensino médio. 172 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Porra, você era um bebê. 173 00:12:39,927 --> 00:12:40,969 Sinto muito. 174 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Sinto muito. Não sabia. 175 00:12:46,058 --> 00:12:47,142 De boa. 176 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Meu trauma continuará aqui pela manhã. 177 00:12:52,773 --> 00:12:54,525 Sério, eu fiquei bem. 178 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 Me mudar pra fazenda foi a melhor coisa que me aconteceu. 179 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 O que foi isso? 180 00:12:59,238 --> 00:13:00,656 É, mais ou menos aí. 181 00:13:03,700 --> 00:13:04,743 Ai, não. 182 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Está sozinho, passarinho? 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,638 Posso estabelecer um ambiente aviário apropriado 184 00:13:24,721 --> 00:13:25,931 para você prosperar. 185 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 Posso, sim. 186 00:13:27,724 --> 00:13:30,519 Posso estabelecer um ambiente aviário apropriado. 187 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Pequeno Hiroshi? 188 00:13:34,606 --> 00:13:37,067 Izumi? Joey? 189 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Ei, gente! Vem aqui. 190 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 Olha o que eu achei! 191 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 Vou chamá-lo de Joey. 192 00:13:51,957 --> 00:13:54,626 O quê? Não. De jeito nenhum. 193 00:13:54,710 --> 00:13:56,044 Você prefere Hiroshi? 194 00:13:56,545 --> 00:13:57,921 Chame do que quiser, 195 00:13:58,005 --> 00:14:01,341 não vamos incluir um passarinho moribundo na equação. 196 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 Não precisamos de mais isso. 197 00:14:03,218 --> 00:14:05,596 Mas, Suzie, ele precisa da nossa ajuda. 198 00:14:05,679 --> 00:14:08,765 Esse pássaro tem mais chances de sobreviver sem nós. 199 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Então faz um favor e põe de volta. 200 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 - Ele não tem culpa de estarmos perdidas. - Não estamos. 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 Não parecia tão certa na última ponte. 202 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Põe de volta. 203 00:14:21,695 --> 00:14:24,281 Podemos vazar logo antes que nos encontrem? 204 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Tem uma incubadora na fazenda. 205 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 Tá, posso fazer uma omelete pra Suzie. 206 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Se algum dia chegarmos lá. 207 00:14:38,462 --> 00:14:41,298 Quis dizer, caso queira ficar com ele. 208 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Mas a Suzie disse… 209 00:14:47,346 --> 00:14:50,807 A Suzie diz muita coisa. Ela não quis dizer isso. 210 00:14:54,478 --> 00:14:56,230 Ele pode morrer se ficar. 211 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Não se preocupe. 212 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Eu posso ser a sua mamãe. 213 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Coma, pequenino. 214 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 - O que você tem? - Função auto pra bateria ficar aquecida. 215 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 Queria que você tivesse. 216 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 Ai, meu Deus. 217 00:16:30,365 --> 00:16:31,450 Sunny, dorme. 218 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 Ai, meu Deus. 219 00:17:12,782 --> 00:17:14,785 Que porra? Juro que ele me viu. 220 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Será que ele está… 221 00:17:19,080 --> 00:17:20,457 Sunny, acorda. 222 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 É o cara do trem! 223 00:17:22,626 --> 00:17:24,252 Não me diga. 224 00:17:24,336 --> 00:17:25,378 Ele foi embora. 225 00:17:25,462 --> 00:17:28,214 - Acho que é yakuza. - Não me diga. 226 00:17:28,715 --> 00:17:30,217 Quanto falta até a fazenda? 227 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 A pergunta que deveríamos fazer é: "Existe uma fazenda?" 228 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Jesus, Sunny. 229 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Claro que existe. Por que eu mentiria? 230 00:17:37,599 --> 00:17:40,394 Sei lá. Não te conhecemos muito bem. 231 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Foi mal, mas também não te conhecemos bem. 232 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 Pode estar programada pra nos matar enquanto dormimos. 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,734 Como aquele cara nos encontrou? 234 00:17:48,402 --> 00:17:50,070 Como ele sabia onde estávamos? 235 00:17:50,153 --> 00:17:52,656 O quê? Como é que eu saberia? 236 00:17:54,867 --> 00:17:57,244 Ai, meu Deus. Pode parar? 237 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 - Foi assim que ele achou a gente. - Não posso parar. 238 00:18:00,581 --> 00:18:03,250 Quanto mais tempo ficarmos vagando no frio, 239 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 mais energia terei que gastar para manter minhas funções básicas. 240 00:18:07,421 --> 00:18:08,755 O que isso quer dizer? 241 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 Se eu não puder recarregar, vou desligar, 242 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 e a gente fica sem luz. 243 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 Jesus amado. 244 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 Mixxy, quanto falta? Mixxy. 245 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 Merda. Não sei. 246 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 Desculpa. 247 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 Estamos perdidas. 248 00:18:39,870 --> 00:18:41,496 Não vai gritar com ela? 249 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Às vezes, você joga um sapato por aí nesses momentos. 250 00:18:49,338 --> 00:18:51,256 Por que caralhos não disse nada? 251 00:18:52,382 --> 00:18:54,635 Eu só achei 252 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 que tudo ia ficar bem. 253 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Errei com o ônibus, então queria consertar. 254 00:19:04,228 --> 00:19:08,482 Eu me confundi e fiquei na expectativa de achar um ponto de referência. 255 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Algo que reconheça. 256 00:19:12,236 --> 00:19:13,529 Mil desculpas. 257 00:19:13,612 --> 00:19:16,657 Desculpas? Pessoas morrem assim. 258 00:19:16,740 --> 00:19:19,117 Não está ajudando, Sunny. 259 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Ai, meu Deus. 260 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 Meu Deus. Eu sinto muito. 261 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Eu sinto muito. 262 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Tudo bem. Eu entendo. 263 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 - Entende? - Sim. 264 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 Ela errou. 265 00:19:50,858 --> 00:19:52,025 Ela é humana. 266 00:19:59,533 --> 00:20:01,743 Eu sinto muito mesmo. 267 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Tem algum lenço? 268 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Minha bateria. 269 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 Meus lenços acabaram. 270 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Tudo bem. 271 00:20:25,434 --> 00:20:27,060 Vamos seguir em frente. 272 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Tá? 273 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Mixxy, olha. 274 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 Tem certeza que é seguro? 275 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Sim. Se aquele cara quisesse fazer alguma coisa, já teria feito. 276 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 Você vai ficar bem se eu desligar? 277 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Sunny, dorme. 278 00:21:41,718 --> 00:21:43,387 Desculpa te arrastar até aqui. 279 00:21:45,347 --> 00:21:47,891 Acho que eu que arrastei você até aqui. 280 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 Desculpa pela Sunny ter sido babaca. 281 00:21:52,563 --> 00:21:56,567 O algoritmo dela não consegue calcular por que você está me ajudando. 282 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Já que mal nos conhecemos. 283 00:22:04,867 --> 00:22:06,535 Quer ouvir algo muito legal? 284 00:22:07,035 --> 00:22:08,412 Sobre fungos? 285 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 Sempre. 286 00:22:12,583 --> 00:22:19,548 Então, antigamente pensavam que árvores brigavam entre si por nutrientes. 287 00:22:19,631 --> 00:22:23,427 Tipo sobrevivência do mais apto. Como se fossem lobos solitários. 288 00:22:24,261 --> 00:22:30,684 Mas acontece que elas são conectadas por uma rede subterrânea de fungos. 289 00:22:31,894 --> 00:22:35,105 Então, quando uma árvore está com dificuldades, 290 00:22:35,189 --> 00:22:40,152 as outras enviam nutrientes através dos fungos pra tentar salvá-la. 291 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 E não são só árvores da mesma família. 292 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 Pode ser qualquer pinheiro velho na rua. 293 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 É o que elas fazem. 294 00:22:51,288 --> 00:22:54,583 - Então sou uma árvore moribunda? - Às vezes. 295 00:22:54,666 --> 00:22:57,294 Mas às vezes eu que sou uma árvore moribunda. 296 00:22:58,045 --> 00:22:59,338 É via de mão dupla. 297 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Quer tentar dormir um pouco? 298 00:23:28,700 --> 00:23:31,119 Posso ficar acordada, vigiando. 299 00:23:31,620 --> 00:23:33,163 Não consigo dormir. 300 00:23:52,850 --> 00:23:54,059 Mãe. 301 00:23:54,977 --> 00:23:56,061 Mamãe. 302 00:23:57,813 --> 00:23:59,022 Mamãe. 303 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 Tudo bem, filho? 304 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 Aonde o papai foi? 305 00:24:10,117 --> 00:24:11,577 Ah, meu amor. 306 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 Ele deve estar no banheiro. 307 00:24:16,665 --> 00:24:18,125 Mas eu vi ele sair. 308 00:24:23,380 --> 00:24:28,177 Às vezes, quando não consegue dormir, ele sai pra caminhar. 309 00:24:28,844 --> 00:24:30,053 Pra clarear a mente. 310 00:24:31,597 --> 00:24:34,183 Por que ele levou uma mala, então? 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Podemos ligar pra ele? 312 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Claro, meu docinho. 313 00:24:44,526 --> 00:24:45,736 Liga para o Masa. 314 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 Ligando para Masa. 315 00:24:52,534 --> 00:24:53,660 Ligando para Masa. 316 00:24:55,871 --> 00:24:58,582 Quem é o melhor bebezinho do mundo? 317 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Ué. 318 00:25:03,670 --> 00:25:04,963 É outro pássaro? 319 00:25:06,381 --> 00:25:07,716 Não. 320 00:25:08,759 --> 00:25:12,012 Por isso está sem energia? Pra manter o pássaro vivo? 321 00:25:13,013 --> 00:25:14,014 O que houve? 322 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 - Sunny ficou com a porra do corvo. - Mixxy disse que você não ligaria. 323 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Ei, espera aí. Eu não disse isso. 324 00:25:20,229 --> 00:25:22,397 Disse que tinha uma incubadora na fazenda. 325 00:25:22,481 --> 00:25:24,816 Claro, mencionei uma incubadora, 326 00:25:24,900 --> 00:25:28,320 mas não convidei seu corvo órfão pra ficar nela. 327 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Convidou, sim. Você insinuou… 328 00:25:31,156 --> 00:25:34,368 Ela está fazendo de propósito! Ela quer me sabotar! 329 00:25:34,451 --> 00:25:37,412 Você que está segurando a porra do pássaro, Sunny. 330 00:25:37,496 --> 00:25:38,789 Tá? 331 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Mas não estou surpresa. 332 00:25:40,290 --> 00:25:43,460 Óbvio que você não é confiável. O Masa que te criou. 333 00:25:45,420 --> 00:25:47,756 Eu ia te contar. Eu só… 334 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Ele voltou. 335 00:25:57,182 --> 00:25:58,600 Ai, meu Deus. 336 00:26:03,522 --> 00:26:04,898 Não é ele. 337 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 Não entra em pânico. 338 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 É um urso. 339 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 Quê? Um urso de verdade? 340 00:26:16,910 --> 00:26:19,496 Deve ter farejado essa maldita laranja. 341 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 E agora? Corremos? 342 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Não. Não pode correr. 343 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 Tem que se fingir de morta. Ou jogar coisas. 344 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Ah. Tá bem. Eu posso jogar meus sapatos. 345 00:26:30,966 --> 00:26:36,680 Memórias agridoces 346 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 O que está fazendo? 347 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 Eles têm medo de barulho! 348 00:26:40,392 --> 00:26:47,024 Isso é tudo que levo comigo 349 00:26:47,983 --> 00:26:50,569 Então adeus 350 00:26:51,153 --> 00:26:54,489 Por favor, não chore 351 00:26:54,573 --> 00:26:59,494 Nós dois sabemos que não é isso 352 00:26:59,578 --> 00:27:02,748 Que você precisa 353 00:27:02,831 --> 00:27:09,838 E eu sempre amarei você 354 00:27:12,341 --> 00:27:19,348 E eu sempre amarei você 355 00:27:33,987 --> 00:27:35,113 Certo. 356 00:27:35,697 --> 00:27:37,032 Agora podemos correr. 357 00:27:51,421 --> 00:27:53,549 Bom dia! 358 00:28:11,149 --> 00:28:12,484 Tio! 359 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Joey. 360 00:29:08,624 --> 00:29:10,375 Sinto muito pelo pássaro. 361 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 Você está bem? 362 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Mas é o que eu queria. 363 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 - Jesus, Sunny. Isso é… - Patológico? 364 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Bom, sim, é bizarro pra caralho. 365 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 Eu só queria entender você. 366 00:29:34,149 --> 00:29:35,651 Como é ser mãe. 367 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Não faz isso. 368 00:29:39,571 --> 00:29:40,697 Eu não quero. 369 00:29:45,994 --> 00:29:47,287 Sou uma péssima mãe. 370 00:29:47,788 --> 00:29:49,289 Sei que não é verdade. 371 00:29:50,916 --> 00:29:52,751 Por que o deixei entrar no avião? 372 00:29:53,794 --> 00:29:55,128 Confiou no seu marido. 373 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Exatamente. 374 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 Sou uma idiota de merda. 375 00:30:04,555 --> 00:30:07,766 Ei, a Mixxy disse mesmo pra você levar o pássaro? 376 00:30:13,146 --> 00:30:15,482 Acho que entendi errado. 377 00:30:16,316 --> 00:30:18,151 Posso ter ficado com ciúmes. 378 00:30:21,947 --> 00:30:23,323 Eu devia saber. 379 00:30:24,449 --> 00:30:25,993 Havia sinais. 380 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 Que tipo de sinais? 381 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 Sinais gigantescos. 382 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Ele começou a ficar até tarde no trabalho. 383 00:30:37,212 --> 00:30:40,048 Ele parou de dormir. 384 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Ele não era mais confiável. 385 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 Apareceu na peça da escola do Zen totalmente bêbado. 386 00:30:51,852 --> 00:30:53,937 Disse que coisas deram errado no trabalho. 387 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 Achei que ele estava falando de geladeiras. 388 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 E aí ele foi embora. 389 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Sem dizer nada. 390 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 Ficou fora a noite toda. 391 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 Sabia que tinha algo errado. 392 00:31:14,208 --> 00:31:15,667 Mas me permiti ignorar. 393 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Ah, meu Masa. 394 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 Liga para… 395 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 "Não atende". 396 00:33:30,969 --> 00:33:33,805 Que houve? Você está bem? 397 00:33:33,889 --> 00:33:36,558 Só posso recorrer a você. Preciso protegê-los. 398 00:33:45,234 --> 00:33:48,153 - Mas pra onde ele estava te levando? - Não sei. 399 00:33:49,446 --> 00:33:51,573 Mas sei que tem mais. 400 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Mais lembranças. 401 00:33:53,617 --> 00:33:55,869 Ainda não descobri como acessá-las. 402 00:33:55,953 --> 00:33:57,412 Mas eu vou, tá? 403 00:33:57,496 --> 00:33:58,497 Eu prometo. 404 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Aonde você foi? 405 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 O Zen estava com medo. 406 00:34:36,034 --> 00:34:39,288 Não importa. Está tudo bem agora. 407 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Cuidei de tudo. 408 00:34:42,165 --> 00:34:44,126 Como assim, "cuidei de tudo"? 409 00:34:44,960 --> 00:34:47,795 O que você estava fazendo? Aonde você foi, porra? 410 00:34:49,630 --> 00:34:50,632 Tá. 411 00:34:51,967 --> 00:34:53,051 Desculpa. 412 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Por te preocupar. 413 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sunny, acabei de lembrar… 414 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny? 415 00:35:17,409 --> 00:35:18,493 Sunny! 416 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Legendas: Marcela Almeida