1 00:00:04,546 --> 00:00:09,134 Uzun zaman önce, uzak bir köyde 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,471 yaşlı bir adam ve kadın yaşarmış. 3 00:00:12,971 --> 00:00:18,685 Çocukları yokmuş ve çok ama çok yalnızlarmış. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,066 Ta ki bir gün ihtiyar kadın suyun kenarında çamaşır yıkarken 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,487 kocaman bir şeftali nehirle akıp geliverinceye kadar. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,865 Kadınla kocası şeftaliyi kesince 7 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 bir sürpriz olmuş… 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 …ve içinde bir oğlan bulmuşlar… 9 00:00:39,581 --> 00:00:44,711 …ve ona Momotarō demeye karar vermişler, 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 yani "şeftali oğlan". 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,051 Yaşlı adam ve kadın şeftali oğlanı çok sevmişler 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,096 ve onu çok iyi yetiştirmişler. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,556 Ta ki bir gün 14 00:00:55,639 --> 00:01:01,311 cesur Momotarō zalim şeytanların klanıyla savaşıncaya kadar. 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 İyi misin? 16 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Neredeydin? 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,210 Neden aramadın? Her… 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,628 Her şeyi kaçırdın. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,089 İşte bir sorun oldu. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,549 Büyük bir temizlik. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,050 Başka kimse kalamazdı. 22 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Yani, ne… 23 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 Bununla ne demeye çalışıyorsun? 24 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Ciddi misin? 25 00:01:44,688 --> 00:01:45,856 Sarhoş musun? 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 Masa. 27 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 Sen anlayamazsın. 28 00:01:52,237 --> 00:01:57,576 Değer verdiği bir şey boka sarınca insanın canı çok acıyor. 29 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 Senin değer verdiğin bir şey olmadığı için… 30 00:02:01,246 --> 00:02:02,289 Siktir git. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,374 Elbette veriyorum. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,920 Şerefsizlik yapacaksan İngilizce yapacak götün olsun. 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Ya da sen Japonca öğren. 34 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Geç gelip arkadan izledim de. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,604 Yalan söylemem. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Hüsrana uğramaya alışmalı. 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,073 Onu sonsuza dek koruyamazsın. 38 00:02:37,991 --> 00:02:41,203 Gününün kötü geçmesi onunkini mahvetme bahanesi olamaz. 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Anne. 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 Anne. 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 - Anne. - Suzie? 42 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 Suzie. 43 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 Biziz. 44 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 COLIN O'SULLIVAN'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 45 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 Birazdan ailemin evindeyiz, tamam mı? 46 00:03:53,609 --> 00:03:55,319 Kısa bir yolculuk, oradayız. 47 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Sağ salim. 48 00:04:00,616 --> 00:04:01,617 Sorun ne? 49 00:04:01,700 --> 00:04:07,122 Anlaşılan çiftliğin oradan geçen servis artık çalışmıyor. 50 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hiç mi? 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 - Bilmiyor muydun? - Herhâlde yeni oldu. 52 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 Tamam. Aileni arayabilir misin? 53 00:04:14,505 --> 00:04:15,881 Biri bizi alabilir mi? 54 00:04:15,964 --> 00:04:19,843 Bizi Rosie'yle alırlar, dayımın traktörü. 55 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 Ona bayılacaksın 56 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 ama geldik diye telefon edemiyoruz. 57 00:04:26,391 --> 00:04:27,518 Telefon çekmiyor. 58 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Sen? 59 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Tamam, şimdi ne olacak? 60 00:04:36,443 --> 00:04:39,863 Sabaha kadar başka tren yok. 61 00:04:39,947 --> 00:04:41,990 Peki, yürüyebilir miyiz? 62 00:04:42,074 --> 00:04:45,327 - Birkaç saat sürer. - Ailen geldiğimizi bilmiyor mu? 63 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Aceleyle çıktık. 64 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 Trenden inen adamı gördünüz mü? 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 - Hayır. - Lidarım soğuktan bozuldu. 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 Nereden çıktı bu herif? 67 00:05:12,104 --> 00:05:15,023 Siktir, siktir, siktir. 68 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 Ne kadar yürürüz dedin? 69 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 Bakın, götlük etmeyeyim 70 00:05:27,286 --> 00:05:31,290 ama önce diğer seçenekleri değerlendirip sonra birinden yardım… 71 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Alo? Burada duruyorum, farkında mısın? 72 00:05:38,589 --> 00:05:41,049 Uzun bir yürüyüşe hazır değiliz. 73 00:05:41,133 --> 00:05:42,885 - Hayır diyorum. - Tamam. 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 Peki, ne yapmamızı öneriyorsun? 75 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Geceyi burada geçirip donarak ölelim mi? 76 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Ya da evimi mahveden götler bizi vursun mu? 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,311 Tanrı aşkına. 78 00:05:52,394 --> 00:05:56,023 Yani bir şey işe yaramalı. Bir şey yolunda gitmeli! 79 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Yol tutucularımı açarım. 80 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Güzel. 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Güzel. Gidelim. 82 00:06:36,188 --> 00:06:37,272 Noriko-san. 83 00:06:39,274 --> 00:06:41,735 Habersiz geldiğim için üzgünüm. 84 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Aletimi kaybetmişim. 85 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 Shogi oyununu seviyorsundur dedim. 86 00:06:49,993 --> 00:06:52,788 Torunuma küçük bir doğum günü partisi veriyoruz. 87 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Seni de davet ederdim tabii… 88 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 …ama düşündüm ki senin… 89 00:06:59,503 --> 00:07:01,964 Başka planlarım olabilir. 90 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Kesinlikle. 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,093 Yoğun bir gün. 92 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 Riku-kun'a iyi dileklerimi ilet. 93 00:07:11,431 --> 00:07:13,267 Çok iyi bir oğlan. 94 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 O zaman müsaadenle. 95 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Suzie-san. 96 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 O neydi? 97 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ben bir şey duymadım. 98 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Sincaptır muhtemelen. 99 00:08:12,659 --> 00:08:17,789 Suzie, sürekli düşünüyorum da poliçenin tarihine bakınca Masa'nın babası 100 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 - kazanın zamanını biliyormuş sanki. - Yeter! Tamam mı? 101 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 Bunu konuştuk. 102 00:08:22,211 --> 00:08:23,795 Bir cevabı yok. 103 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 İşemeliyim. 104 00:08:29,176 --> 00:08:30,344 Daha ne kadar var? 105 00:08:33,429 --> 00:08:35,182 İki saat kadar? 106 00:08:35,265 --> 00:08:38,018 Toplamda iki saat dedin. 107 00:08:38,101 --> 00:08:39,727 Doğru yolda mıyız? 108 00:08:39,811 --> 00:08:41,480 Elbette. 109 00:08:41,563 --> 00:08:42,773 Emin misin? 110 00:08:42,856 --> 00:08:45,651 Bu, aşağılayıcı bir soru, farkındasın, değil mi? 111 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 Burada kuzenlerimle saklambaç oynayarak büyüdüm. 112 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 - Her seferinde kim kazanmıştır? - Üzgünüm. 113 00:08:50,489 --> 00:08:51,740 Gidip işer misin? 114 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 Ben yeşillik toplayayım, çiftlikte kızartırız. 115 00:08:57,412 --> 00:09:00,916 Etrafı kolaçan et de kıçım açıkta öldürülmeyeyim. 116 00:09:17,015 --> 00:09:20,853 Doğa rehberimize pek güvenmiyorum. 117 00:09:22,396 --> 00:09:25,023 Bence seçeneğimiz yok. Güvenmek zorundayız. 118 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Öyle mi dersin? 119 00:09:27,025 --> 00:09:30,821 İndiğimiz duraktan önceki durakta bir mağaza vardı. Geri yürüyebiliriz. 120 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Yardım isteriz. 121 00:09:35,492 --> 00:09:38,370 Bu kızda bir tuhaflık var. 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 Anlıyor musun? 123 00:09:39,830 --> 00:09:45,502 - Sürekli biraz fazla zorluyor gibi. - Evet. Yirmili yaşlarında öyle olursun. 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 Bence kendimize sormalıyız, neden… 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Tanrım! 126 00:09:49,590 --> 00:09:51,300 Ne? Ne var? Bir şey mi gördün? 127 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 O ne? 128 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Tamam. 129 00:09:55,888 --> 00:09:57,222 Eski işte. 130 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 Tarihteki ilk don sanki. 131 00:10:01,476 --> 00:10:04,813 Bir sürü güzel iç çamaşırın var. Neden giymiyorsun? 132 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Her gün güzel hissetmeyi hak ediyorsun. 133 00:10:07,441 --> 00:10:11,195 İç çamaşırı çekmecemden uzak durmanı rica ederim sapık. 134 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 Biliyorsun, iç çamaşırı gerekiyorsa her zaman sorabilirsin. 135 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Bu, şanslı iç çamaşırım, tamam mı? 136 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Gidelim mi? 137 00:10:19,578 --> 00:10:23,290 Hakemler neden şanslı olduğunu bilmek isteyecek ne yazık ki. 138 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 Kolejdeydim, 139 00:10:26,210 --> 00:10:31,298 ders vermeye gelen ekonomistin rehber öğrencisiydim. 140 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 Ve sen ve o adam… 141 00:10:33,884 --> 00:10:35,677 O kadın ve ben. 142 00:10:39,306 --> 00:10:42,309 - Lütfen, devam et. - Bu kadar. 143 00:10:42,392 --> 00:10:46,355 Muhteşemdir ve dünyaya bakış açımı tamamen değiştirdi. 144 00:10:46,438 --> 00:10:49,900 - Ben de iç çamaşırını sakladım. - İç çamaşırını mı çaldın? 145 00:10:49,983 --> 00:10:53,695 İç çamaşırını sakladım. Nedenini cidden bilmiyorum. 146 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Çünkü bir şey bir kere şanslı oldu mu ona tutunursun. 147 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 Peki, şimdi neden giyiyorsun? 148 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Su ister misin? Al. 149 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 - Su iç. - Durun! Suzie! 150 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Anlamıyorum. 151 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 Senin derdin ne? 152 00:11:15,342 --> 00:11:17,135 Oğlu kayıp. 153 00:11:17,219 --> 00:11:18,679 O bir anne. 154 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Üzgünüm Suzie. 155 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 Üzgünken şarkı söylemeyi severim. 156 00:11:26,645 --> 00:11:29,898 - Dolly Parton şarkısı bilir misin? - Ben söylemem ama sağ ol. 157 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Suzie-san! 158 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Sunny-chan! 159 00:11:44,580 --> 00:11:47,958 Shogi oyunumuzu bitirmeye geldim. 160 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 Sunny-chan! 161 00:11:57,426 --> 00:11:59,469 Ne dağınık kadın. 162 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 Biraz dursak olur mu? 163 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Cidden oturmam gerek. 164 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Tabii ki. 165 00:12:11,899 --> 00:12:13,483 Az kaldı, söz veriyorum. 166 00:12:18,614 --> 00:12:21,742 Bu kadar çok ağaç olacağı kimin aklına gelirdi? 167 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 Evet. Anlıyorum. 168 00:12:23,076 --> 00:12:26,038 Babam öldükten sonra annem bizi buraya taşıdığında 169 00:12:26,121 --> 00:12:31,043 ben de meraklısı değildim. Şöyle diyordum, "Ağaçları siktir et. Makku'm nerede?" 170 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Mixxy. Ne zaman öldü? 171 00:12:35,339 --> 00:12:37,007 Ben ortaokuldayken. 172 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Siktir, çok küçükmüşsün. 173 00:12:39,927 --> 00:12:40,969 Üzgünüm. 174 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Üzgünüm. Bilmiyordum. 175 00:12:46,058 --> 00:12:47,142 Takma kafana. 176 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Travmam sabah da devam ediyor olacak. 177 00:12:52,773 --> 00:12:54,525 Ciddiyim, atlattım. 178 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 Çiftliğe taşınmak başıma gelen en güzel şeydi. 179 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 O ne? 180 00:12:59,238 --> 00:13:00,656 Evet, şuralarda. 181 00:13:03,700 --> 00:13:04,743 Hayır. 182 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Yalnız mısın küçük kuş? 183 00:13:21,760 --> 00:13:24,638 İçinde serpilebileceğin daha uygun bir kuş ortamı 184 00:13:24,721 --> 00:13:25,931 yaratabilirim desem? 185 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 Evet, yapabilirim. 186 00:13:27,724 --> 00:13:30,519 Evet, uygun bir kuş ortamı yaratabilirim. 187 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Küçük Hiroshi? 188 00:13:34,606 --> 00:13:37,067 Izumi? Joey? 189 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Çocuklar! Buraya gelin. 190 00:13:45,534 --> 00:13:46,702 Bakın, ne buldum! 191 00:13:50,122 --> 00:13:51,874 Ona Joey diyorum. 192 00:13:51,957 --> 00:13:56,044 - Ne? Hayır. Kesinlikle olmaz. - Hiroshi'yi mi tercih edersin? 193 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 İstediğini söyleyebilirsin ama ekibe ölen bir kuş yavrusunu dâhil etmiyoruz. 194 00:14:01,425 --> 00:14:03,135 Bizi yavaşlatacak bir şey istemeyiz. 195 00:14:03,218 --> 00:14:05,596 Ama Suzie, yardımımıza ihtiyacı var. 196 00:14:05,679 --> 00:14:08,765 Açıkçası o kuşun bizsiz, yaşama şansı daha yüksek. 197 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Yani bir iyilik yap ve yerine koy. 198 00:14:11,018 --> 00:14:13,979 - Kaybolmamız Joey'nin suçu değil. - Kaybolmadık. 199 00:14:14,062 --> 00:14:16,273 Son köprüde pek emin değil gibiydin. 200 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Yerine koy. 201 00:14:21,695 --> 00:14:24,281 Adamlar bizi bulmadan defolup gidebilir miyiz? 202 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Çiftlikte kuluçkamız var. 203 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 Tamam, Suzie'ye omlet yaparım. 204 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Oraya varırsak… 205 00:14:38,462 --> 00:14:41,298 Yani onu tutmak istiyorsan diyorum. 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Ama Suzie dedi ki… 207 00:14:47,346 --> 00:14:49,056 Suzie çok şey söylüyor. 208 00:14:49,139 --> 00:14:50,807 Söylediklerinde ciddi değil. 209 00:14:54,478 --> 00:14:56,230 Bırakırsak ölecektir. 210 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Merak etme. 211 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Ben senin annen olabilirim. 212 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Ye ufaklık. 213 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 - Senin derdin ne? - Oto fonksiyon bataryamı sıcak tutuyor. 214 00:16:03,964 --> 00:16:05,174 Keşke senin de olsaydı. 215 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 Tanrım. 216 00:16:30,365 --> 00:16:31,450 Sunny, uyu. 217 00:17:09,570 --> 00:17:12,699 Tanrım. 218 00:17:12,782 --> 00:17:14,785 Ne oluyor? Kesin beni gördü. 219 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Sence o… 220 00:17:19,080 --> 00:17:20,457 Sunny, uyan. 221 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Trendeki adam. 222 00:17:22,626 --> 00:17:24,252 Deme ya. 223 00:17:24,336 --> 00:17:25,378 Gitti. 224 00:17:25,462 --> 00:17:26,505 Bence yakuza. 225 00:17:26,588 --> 00:17:30,217 Deme ya. Mixxy, çiftliğe ne kadar var? 226 00:17:30,300 --> 00:17:33,679 Bence sormamız gereken şu, "Çiftlik var mı gerçekten?" 227 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 Tanrım, Sunny. 228 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Var tabii. Neden yalan söyleyeyim? 229 00:17:37,599 --> 00:17:40,394 Bilemem. Seni çok iyi tanımıyoruz. 230 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Kusura bakma da asıl biz seni çok iyi tanımıyoruz. 231 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 Kim bilir, belki uykumuzda bizi öldürmeye programlandın. 232 00:17:45,607 --> 00:17:50,070 O adam bizi nasıl buldu? Tam olarak nerede olduğumuzu nereden bildi? 233 00:17:50,153 --> 00:17:52,656 Ne? Ben nereden bileyim? 234 00:17:54,867 --> 00:17:57,244 Tanrım. Durur musun? 235 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 - Yerimizi böyle buldu. - Hayır. Duramam 236 00:18:00,581 --> 00:18:03,250 çünkü soğukta amaçsızca dolaşmaya devam ettikçe 237 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 temel fonksiyonlarımı açık ve çalışır tutmak için daha fazla enerji harcıyorum. 238 00:18:07,421 --> 00:18:08,755 Bu da ne demek? 239 00:18:08,839 --> 00:18:11,592 Yakında şarj olmazsam kapanırım, 240 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 yani ışık olmaz. 241 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 Yüce Tanrım. 242 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 Mixxy, ne kadar kaldı? Mixxy. 243 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 Sıçayım. Bilmiyorum. 244 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 Üzgünüm. 245 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 Kaybolduk. 246 00:18:39,870 --> 00:18:41,496 Ona bağırmayacak mısın? 247 00:18:41,997 --> 00:18:45,000 Bazen böyle anlarda ayakkabı fırlatmayı seversin. 248 00:18:49,338 --> 00:18:51,256 Neden bir şey söylemedin? 249 00:18:52,382 --> 00:18:54,635 Galiba, ben sadece… 250 00:18:55,844 --> 00:18:57,721 Sorun çıkmamasını umdum. 251 00:18:59,848 --> 00:19:03,060 Sefer konusunda hata yapınca durumu düzeltmek istedim. 252 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Ben dönüp durdum ve… 253 00:19:06,188 --> 00:19:08,482 Bir işaret görmeyi bekledim. 254 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Tanıdık bir şey. 255 00:19:12,236 --> 00:19:13,529 Çok üzgünüm. 256 00:19:13,612 --> 00:19:14,947 Üzgün müsün? 257 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 İnsanlar böyle ölüyor. 258 00:19:16,740 --> 00:19:19,117 Bunun faydası olmuyor Sunny. 259 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Tanrım. 260 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 Tanrım. Çok üzgünüm. 261 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Çok üzgünüm. 262 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Sorun değil. Anlıyorum. 263 00:19:44,935 --> 00:19:46,144 Öyle mi? 264 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Evet. 265 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 Bir hata yaptı. 266 00:19:50,858 --> 00:19:52,025 O bir insan. 267 00:19:59,533 --> 00:20:01,743 Gerçekten. Çok üzgünüm. 268 00:20:07,583 --> 00:20:08,876 Mendil verir misin? 269 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Bataryam. 270 00:20:14,506 --> 00:20:15,841 Mendilim kalmadı. 271 00:20:22,472 --> 00:20:23,515 Tamam. 272 00:20:25,434 --> 00:20:27,060 Devam edelim. 273 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Tamam mı? 274 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Mixxy, bak. 275 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 Güvenli midir cidden? 276 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Evet. Yani adam bir şey yapmak isteseydi daha önce yapardı. 277 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 Kapanırsam iyi olacak mısın? 278 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Sunny, uyu. 279 00:21:41,718 --> 00:21:47,891 - Seni buraya sürüklediğim için üzgünüm. - Eminim, seni buraya sürükleyen bendim. 280 00:21:48,851 --> 00:21:51,061 Sunny bu kadar göt olduğu için üzgünüm. 281 00:21:52,563 --> 00:21:56,567 Galiba algoritması, bana neden yardım ettiğini hesaplayamıyor. 282 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Tanıştığımızdan beri. 283 00:22:04,867 --> 00:22:08,412 Çok acayip bir şey söyleyeyim mi? Mantarlarla ilgili. 284 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 Her zaman. 285 00:22:12,583 --> 00:22:19,548 Eskiden ağaçların besin için birbiriyle kavga ettikleri düşünülürmüş. 286 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 Doğal seleksiyon tarzı. 287 00:22:21,758 --> 00:22:23,427 Yalnız kurtlar gibi 288 00:22:24,261 --> 00:22:30,684 ama meğer bu mantar yer altı ağı aracılığıyla bağ kuruyorlarmış. 289 00:22:31,894 --> 00:22:35,105 Yani bir ağaç mücadele ediyorken 290 00:22:35,189 --> 00:22:40,152 diğerleri onu kurtarmak için mantarlar aracılığıyla besin gönderirmiş 291 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 ve sadece bağ kurduklarına da değil. 292 00:22:43,989 --> 00:22:46,700 Sokaktaki herhangi bir çam ağacı da olabilirmiş. 293 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 Sadece bunu yaparlarmış. 294 00:22:51,288 --> 00:22:52,998 Yani ben ölen bir ağaç mıyım? 295 00:22:53,081 --> 00:22:54,583 Bazen 296 00:22:54,666 --> 00:22:57,294 ama bazen de o ölen ağaç benim. 297 00:22:58,045 --> 00:22:59,338 Karşılıklı olur yani. 298 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Biraz uyumayı denemek ister misin? 299 00:23:28,700 --> 00:23:31,119 Ben uyanık kalıp nöbet tutarım. 300 00:23:31,620 --> 00:23:33,163 Hayatta uyuyamam. 301 00:23:52,850 --> 00:23:54,059 Anne. 302 00:23:54,977 --> 00:23:56,061 Anne. 303 00:23:57,813 --> 00:23:59,022 Anne. 304 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 İyi misin tatlım? 305 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 Babam nereye gitti? 306 00:24:10,117 --> 00:24:11,577 Canım. 307 00:24:12,536 --> 00:24:14,746 Muhtemelen banyoya gitmiştir. 308 00:24:16,665 --> 00:24:18,125 Onu çıkarken gördüm. 309 00:24:23,380 --> 00:24:28,177 Bazen uyuyamadığında yürüyüşe çıkıyor. 310 00:24:28,844 --> 00:24:34,183 - Kafasını boşaltmak için. - Neden valizi vardı o zaman? 311 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Onu arayabilir miyiz? 312 00:24:39,146 --> 00:24:40,647 Elbette tatlı küçüğüm. 313 00:24:44,526 --> 00:24:45,736 Masa'yı ara. 314 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 Masa aranıyor. 315 00:24:52,534 --> 00:24:53,660 Masa aranıyor. 316 00:24:55,871 --> 00:24:58,582 Dünyanın en iyi bebeği kim? 317 00:25:01,752 --> 00:25:03,045 Dur. 318 00:25:03,670 --> 00:25:04,963 Bir kuş daha mı? 319 00:25:06,381 --> 00:25:07,716 Hayır. 320 00:25:08,759 --> 00:25:12,012 O yüzden mi gücün tükeniyor? Kuşu hayatta tutmak için mi? 321 00:25:13,013 --> 00:25:14,014 Neler oluyor? 322 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 - Sunny lanet kargayı almış. - Mixxy sorun olmaz dedi. 323 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Dur. Öyle bir şey demedim. 324 00:25:20,229 --> 00:25:22,397 Çiftlikte kuluçka var dedin. 325 00:25:22,481 --> 00:25:24,816 Evet, kuluçkadan bahsettim 326 00:25:24,900 --> 00:25:28,320 ama kesinlikle öksüz karganı kalmaya davet et demedim. 327 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 Evet, dedin. Kastettiğin… 328 00:25:31,156 --> 00:25:34,368 Kasten yapıyor! Beni sabote etmek istiyor! 329 00:25:34,451 --> 00:25:37,412 Bak. Lanet kuşu saklayan sensin Sunny. 330 00:25:37,496 --> 00:25:38,789 Tamam mı? 331 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 Ama şaşırmadım. 332 00:25:40,290 --> 00:25:41,875 Saçmalayacaksın tabii. 333 00:25:41,959 --> 00:25:43,460 Seni Masa yaptı. 334 00:25:45,420 --> 00:25:46,672 Sana söyleyecektim. 335 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Sadece… 336 00:25:54,429 --> 00:25:55,430 Döndü. 337 00:25:57,182 --> 00:25:58,600 Tanrım. 338 00:26:03,522 --> 00:26:04,898 O değil. 339 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 Paniğe kapılmayın. 340 00:26:09,695 --> 00:26:10,696 Bir ayı. 341 00:26:11,530 --> 00:26:14,491 Ne? Gerçek ayı mı? Ne? 342 00:26:16,910 --> 00:26:19,496 Şu lanet portakalın kokusunu alıyordur. 343 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 Ne yapacağız? Kaçacak mıyız? 344 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Hayır. Asla kaçma. 345 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 Ölü numarası yap, bir şey fırlat. 346 00:26:25,460 --> 00:26:28,881 Tamam. Ayakkabılarımı fırlatabilirim. 347 00:26:30,966 --> 00:26:36,680 Acı tatlı hatıralar 348 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 Ne halt ediyorsun? 349 00:26:38,140 --> 00:26:39,808 Sesten korkarlar! 350 00:26:40,392 --> 00:26:47,024 Yanıma bir tek onları alıyorum 351 00:26:47,983 --> 00:26:50,569 Yani elveda 352 00:26:51,153 --> 00:26:54,489 Lütfen ağlama 353 00:26:54,573 --> 00:26:59,494 İkimiz de biliyoruz ihtiyacın olan 354 00:26:59,578 --> 00:27:02,748 Bu değil 355 00:27:02,831 --> 00:27:09,838 Ve seni daima seveceğim 356 00:27:12,341 --> 00:27:19,348 Ve seni daima seveceğim 357 00:27:33,987 --> 00:27:35,113 Tamam. 358 00:27:35,697 --> 00:27:37,032 Şimdi kaçabiliriz. 359 00:27:51,421 --> 00:27:53,549 Günaydın! 360 00:28:11,149 --> 00:28:12,484 Dayı! 361 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Joey. 362 00:29:08,624 --> 00:29:10,375 Kuş için üzgünüm. 363 00:29:13,378 --> 00:29:14,505 İyi misin? 364 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Ama bunu ben istedim. 365 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 - Tanrım, Sunny. Bu… - Patolojik mi? 366 00:29:25,724 --> 00:29:28,602 Evet, bu cidden çok boktan. 367 00:29:29,520 --> 00:29:35,651 Seni anlamaya çalışıyordum. Anne olmanın nasıl bir şey olduğunu. 368 00:29:37,528 --> 00:29:40,697 Anlama. Anlamanı istemiyorum. 369 00:29:45,994 --> 00:29:49,289 - Berbat bir anneyim. - Bunun doğru olmadığını biliyorum. 370 00:29:50,916 --> 00:29:55,128 - Peki, uçağa binmesine niye izin verdim? - Kocana güvendin. 371 00:29:55,212 --> 00:29:56,672 Aynen öyle. 372 00:29:57,923 --> 00:29:59,424 Tam bir geri zekâlıyım. 373 00:30:04,555 --> 00:30:07,766 Mixxy cidden kuşu almanı söyledi mi? 374 00:30:13,146 --> 00:30:15,482 Yanlış anladım herhâlde. 375 00:30:16,316 --> 00:30:18,151 Kıskanmış olabilirim. 376 00:30:21,947 --> 00:30:23,323 Bunu bilmeliydim. 377 00:30:24,449 --> 00:30:25,993 İşaretler vardı. 378 00:30:26,577 --> 00:30:27,786 Ne tür işaretler? 379 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 Çok bariz işaretler. 380 00:30:33,876 --> 00:30:37,129 Geç saatlere kadar işte kalmaya başlamıştı. 381 00:30:37,212 --> 00:30:40,048 Uyumuyordu. 382 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 Hiç güvenilir değildi. 383 00:30:47,389 --> 00:30:50,309 Zen'in müsameresine körkütük sarhoş gelmişti. 384 00:30:51,852 --> 00:30:53,937 İş yerinde işler kötü demişti. 385 00:30:54,855 --> 00:30:57,482 Buzdolaplarını kastediyor sanmıştım. 386 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Sonra da çekip gitti. 387 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Bana söylemeden. 388 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 Tüm gece dışarıdaydı. 389 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 Bir terslik olduğunu biliyordum 390 00:31:14,208 --> 00:31:15,667 ve bunu umursamadım. 391 00:32:26,363 --> 00:32:27,531 Benim Masa'm. 392 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 Ara… 393 00:32:45,257 --> 00:32:46,717 "Cevap Verme." 394 00:33:30,969 --> 00:33:33,805 Neler oluyor? İyi misin? 395 00:33:33,889 --> 00:33:36,558 Bir tek sana gelebilirim. Onları korumalıyım. 396 00:33:45,234 --> 00:33:48,153 - Seni nereye götürüyordu? - Bilmem. 397 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 Dahası olduğunu biliyorum. Daha fazla hatıra. 398 00:33:53,617 --> 00:33:55,869 Henüz nasıl ulaşacağımı bilmiyorum 399 00:33:55,953 --> 00:33:57,412 ama ulaşacağım, tamam mı? 400 00:33:57,496 --> 00:33:58,497 Söz veriyorum. 401 00:34:18,475 --> 00:34:19,560 Neredeydin? 402 00:34:24,273 --> 00:34:25,649 Zen korktu. 403 00:34:36,034 --> 00:34:39,288 Artık önemi yok. Artık her şey yolunda. 404 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 İcabına bakıldı. 405 00:34:42,165 --> 00:34:44,126 "İcabına bakıldı" da ne demek? 406 00:34:44,960 --> 00:34:47,795 Ne haltlar karıştırıyordun? Hangi cehennemdeydin? 407 00:34:49,630 --> 00:34:50,632 Tamam. 408 00:34:51,967 --> 00:34:56,096 Özür dilerim. Seni endişelendirdim. 409 00:35:03,729 --> 00:35:06,023 Sunny, hatırladım… 410 00:35:15,073 --> 00:35:16,074 Sunny? 411 00:35:17,409 --> 00:35:18,493 Sunny! 412 00:36:38,907 --> 00:36:40,909 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü