1 00:00:11,053 --> 00:00:12,930 [door chimes] 2 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 [door chimes] 3 00:00:32,616 --> 00:00:36,662 [gasping, exhales deeply] 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,185 [speaks Japanese] 5 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 I'd keep an eye on me if I were you. 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,861 [siren blares] 7 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 [detective] So? 8 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 This was under your pillow? 9 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 [in English] Yes. With the note. 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 Which told us not to come here. 11 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 WAIT FOR DIRECTIONS. DON'T GO TO THE POLICE. 12 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 [in Japanese] You did the right thing coming to us. 13 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 It's just odd. 14 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 They don't usually target civilians. 15 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Did you bring a picture of your friend? 16 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 [in English] I-I don't have one on me. 17 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 [in Japanese] In that case, description is fine. 18 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 [groans] 19 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Could I ask you to shift just so? 20 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 [Suzie] Uh. 21 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 Oh. 22 00:03:14,862 --> 00:03:16,154 -[thud] -Ow! 23 00:03:17,948 --> 00:03:18,949 [detective grunts] 24 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Tell me about Sunny-san. 25 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Height, build, eye color. 26 00:03:28,083 --> 00:03:30,085 Ah. [exhales sharply] 27 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 [in English] Not great at this. 28 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Sunny is about a meter and a half tall. 29 00:03:39,136 --> 00:03:46,143 -[speaks Japanese] -She is mostly white with big eyes. 30 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 -[in Japanese] Good, okay. -[cell phone vibrates] 31 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 And how old is Sunny-san? 32 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 [in English] Oh, my God. 33 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 I am so sorry. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 -[inhales sharply, sighs] -What? Mixxy. 35 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 I'm so sorry. [in Japanese] Mixxy speaking. 36 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 -[in English] Sorry. -Are you kidding? 37 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 [sighs] 38 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Wow. Can I report her missing too? 39 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Hmm? 40 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 [in Japanese] She is in the hall. 41 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 [in English] Nice work, Detective. 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Thank you. 43 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 [in Japanese] So. 44 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 You were telling me Sunny-san's age. 45 00:04:29,311 --> 00:04:30,938 [in English] Uh, I don't know. 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 [in Japanese] You don't know how old your friend is? 47 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 [in English] Okay, fine. 48 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 I-I think she's the latest ImaTech model. I-I got her about a month ago. 49 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 -Sunny's a homebot? -Yes. I told them when we came in here. 50 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 [detective] Mmm. 51 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 [in Japanese] I don't do homebot. 52 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 [in English] No, no, no. But this is not just about the homebot. 53 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 The yakuza broke into my house. 54 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 [stammers] My son and husband were on a flight to Hokkaido 55 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 that they probably crashed to-to kill my husband. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 [in Japanese] Is your husband in organized crime? 57 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 [in English] Not that I know of. 58 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 [in Japanese] Then why would they do that? 59 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 [in English] They're animals! 60 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 I mean, isn't that what happened to your neck? 61 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 [in Japanese] Eighty percent of household accidents happen in the bathroom. 62 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 [in English] Okay, if you could just wait for my friend to come back, 63 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 because she can help me explain-- 64 00:05:27,244 --> 00:05:31,331 [groans, speaking Japanese] It's very common, losing a homebot. 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 No need to feel embarrassed. 66 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 [in English] Says the man who can't take a piss without hurting himself. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 [in Japanese] Check the lost and found at your local koban. 68 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Homebots are the most common loss after umbrellas. 69 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 [in English] Thank you so much. 70 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 [in Japanese] You're welcome. 71 00:06:00,110 --> 00:06:02,487 [mascot] Konnichiwa. [in English] I'm Takemaro. 72 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 [Mixxy, Takemaro speaking Japanese] 73 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 [Takemaro, in English] Please enjoy a manjū. 74 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 -[Mixxy chuckles] -[chattering] 75 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 [Takemaro, in Japanese] Have a manjū, please. Very tasty. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 -[in English] Who was that? -Jesus, Suzie. 77 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 [Suzie] Everything okay? 78 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 Sounded pretty urgent. 79 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Ichiro has diarrhea. 80 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Who the fuck is Ichiro? 81 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 [Takemaro] Enjoy Kyoto. 82 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 The other bar assistant. 83 00:06:28,388 --> 00:06:32,976 Uh, I guess he ate oysters at a mahjong joint. I mean, who does that, right? 84 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 But apparently it's pretty bad and you know, 85 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 they're worried about dehydration and-- 86 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Why are we talking about your friend's bowels? 87 00:06:39,525 --> 00:06:41,985 -[Takemaro] So delicious! -Oh! [stammers] He's not really my friend. 88 00:06:42,069 --> 00:06:45,197 -Mixxy! -[Takemaro speaks Japanese] 89 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 Ochiba is gonna be in this "best bars of Japan" thingy 90 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 and it was supposed to be Ichiro helping prep the citrus for the photo shoot. 91 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 So you have to leave now? 92 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 [stammers] It's a big opportunity. 93 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Yeah. Wow. Mazel tov. 94 00:06:59,461 --> 00:07:01,630 [Takemaro speaks Japanese] 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 [in English] So what did that guy say? 96 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 That I'm welcome to check the lost and found. 97 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 [Takemaro, in Japanese] Please enjoy a manjū. So delicious! 98 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 [in English] Oh, fuck off, Humpty Dumpty. 99 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Jesus, what an arsehole. 100 00:07:14,059 --> 00:07:16,353 Uh, so, what do you want to do then? [sniffs] 101 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 You could hang at my place. The bath is nice. 102 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 [Takemaro speaks Japanese] 103 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 [in English] So delicious! 104 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 Go away! 105 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 That sounds great, 106 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 but I'm really not in the mood to be murdered in your tub right now. 107 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 [Takemaro] Please, take Kyoto manjū. For you! 108 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 [Suzie] Okay, fine! Jesus Christ! 109 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 [gasps] 110 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 What the fuck? 111 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Oh, my God. 112 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 [Takemaro] If you do not comply with instructions from here on, 113 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 you will receive a piece of Sunny every hour until there is no more Sunny. 114 00:07:47,551 --> 00:07:48,927 [exhales sharply] Jesus. 115 00:07:49,011 --> 00:07:50,220 [Takemaro laughs] Yes. 116 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Please be at the Mizonofuchi vegetable stand in 15 minutes. 117 00:07:54,016 --> 00:07:57,436 How lucky! You get so much Sunny! 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Wait! Hold up a second! [panting] 119 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Didn't you hear the orb? 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 I have to be there in 15 minutes and it's a 20-minute walk at least. 121 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Okay, but Suzie, come on. This is insane. It's just a homebot. 122 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 No! She's actually not just a homebot, okay? 123 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 Sunny has memories of Masa 124 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 and it's the only way I'm gonna find out what the fuck happened to my family. 125 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 She's pretty much all I have right now. 126 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 [Mixxy sighs] 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Why are you trying to stop me anyway? 128 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Because these people just tried to feed you a piece of robot. 129 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 Well, which one is it, Mixxy? 130 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 Should I do what the yakuza want me to do, or shouldn't I? 131 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 -What are you saying? -I don't-- [sighs] 132 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Maybe-- Maybe Sunny's right. Maybe you are slippery. 133 00:08:39,186 --> 00:08:42,813 [exhales sharply] I'm just trying to keep something bad from happening to you. 134 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 But you see, I don't care what happens to me. Okay? 135 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 This is my problem. 136 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 So you can stop following me and just go get your picture taken. 137 00:08:55,118 --> 00:08:56,119 [scoffs] 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 [pants] Oh, fuck! 139 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Do you have Sunny? No, wait! No! [shouts] 140 00:09:17,140 --> 00:09:18,684 -[shouts, strains] -[captor speaks Japanese] 141 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Get off-- Your hands-- 142 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 [captor shouts in Japanese] 143 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 -[shouts] -[Suzie groans] 144 00:09:29,194 --> 00:09:30,946 What the fuck? [groans] 145 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 [groans] Ah! 146 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 [grunting] 147 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 -[groans] -[captor shouts] 148 00:09:41,498 --> 00:09:43,250 -[Suzie] Who the fuck are you? -[captor grunts] 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,002 -What do you want? -[captor shouts] 150 00:09:45,085 --> 00:09:46,420 [Suzie grunts] Please! 151 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 [pants] Please! [gasping] 152 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 -[captor shouts] -Fuck's sake. [panting] 153 00:09:57,556 --> 00:09:58,807 [captor shouts in Japanese] 154 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 [panting] 155 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 [door opens] 156 00:10:03,312 --> 00:10:04,521 [gasps] 157 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 [in English] You fucking bitch! 158 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 [groans] 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 [Himé] Hello, Suzie-san. 160 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 [in Japanese] Nice to meet you. 161 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 Are you okay? 162 00:10:19,536 --> 00:10:20,495 [earpiece buzzes] 163 00:10:20,579 --> 00:10:22,289 [automated translator] That sounded painful. 164 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Where the fuck is Sunny? 165 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 [in Japanese] Sunny is fine. 166 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 I love that name, by the way. 167 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Who chose it? 168 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 You? 169 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Or your husband? 170 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Who's the optimist? 171 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 [in English] Go fuck yourself! 172 00:10:43,060 --> 00:10:44,561 [Himé slurps] Mmm. 173 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 [in Japanese] So your husband then. 174 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 But, 175 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 seems like you might have an optimistic side too, 176 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 showing up here like this. 177 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 [slurps] 178 00:11:06,500 --> 00:11:07,709 [sighs] 179 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Head rush. 180 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 [exhales deeply, sighs] 181 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 [in English] You thought my face would open Masa's computer. 182 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 [Himé, in Japanese] Well, it's opened doors before. 183 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 That is why I had them call you. 184 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 But a far more interesting question is… 185 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 why did you come? 186 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 You must really love bots. 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 [in English] I hate homebots. 188 00:11:49,293 --> 00:11:51,461 [in Japanese] Really? [gasps] 189 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 And yet you married a roboticist? 190 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 [in English] I know about four-circle-five. 191 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 [in Japanese] April 5th? 192 00:12:02,222 --> 00:12:05,976 [gasps] My grandmother's birthday. 193 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 [in English] No, asshole. 194 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 My family was on flight 405. 195 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 I know what you did. 196 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 I know you killed them. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 And I'm not doing anything until you tell me why. 198 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 [in Japanese] I'd love to help you, Suzie, 199 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 but all I know about your family's flight 200 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 is what I saw on the news. 201 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 That it was a terrible accident. 202 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 [in English] No. They know you did it. 203 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 [in Japanese] And who is "they"? 204 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Not the detective you went to see this morning. 205 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Perhaps you mean the life insurance agency? 206 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Though we all know those people will do anything 207 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 to avoid paying out a claim. 208 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Won't they? 209 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 Or, 210 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 is "they" just the homebot you hate, 211 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 but who sleeps in your bed? 212 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 [in English] Why were you at Masa's funeral? 213 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 [in Japanese] Unlike you, 214 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 I was an admirer of his work. 215 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 He was a visionary. 216 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Did it bother you? 217 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 His profession? 218 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 [in English] Sorry, but I can't help you there, Himé, 219 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 because I didn't even know what Masa did for a living before you killed him. 220 00:13:40,612 --> 00:13:41,697 [speaks Japanese] 221 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 You didn't know his profession? 222 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 You were married for almost a decade, no? 223 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 How on earth does that happen? 224 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Where did you think he was going every day? 225 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Or did you just not care? 226 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Because when you got here, you were looking for residency? 227 00:14:06,597 --> 00:14:09,641 An exotic adventure? 228 00:14:09,725 --> 00:14:12,936 Or, were you just so lonely, 229 00:14:13,687 --> 00:14:16,690 that you could fall in love with someone you didn't even know? 230 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 [in English] Fuck you. 231 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 I knew him. 232 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 I knew him. 233 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 [in Japanese] I hope so. 234 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Because you only have two tries… 235 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 to guess his passcode. 236 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 -[Tetsu] Himé. -[Suzie sighs] 237 00:14:46,678 --> 00:14:47,763 [speaking Japanese] 238 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 [speaks Japanese] 239 00:14:55,062 --> 00:14:56,855 -[earpiece buzzes] -[both sigh] 240 00:14:57,940 --> 00:15:00,400 [Tetsu speaks Japanese] 241 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …your father… 242 00:15:06,865 --> 00:15:08,242 [Himé speaks Japanese] 243 00:15:09,618 --> 00:15:11,078 [Tetsu speaks Japanese] 244 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 [Reiji crunches] 245 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 I am sorry for your loss. 246 00:15:26,260 --> 00:15:27,261 [sighs] 247 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 [earpiece buzzes] 248 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Now. Get me in. 249 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 I am sorry for your loss. 250 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 [in English] I'm shit at languages, but I've heard that one a lot lately. 251 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 So, who's gonna take over for your dad now that he's passed? 252 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 [in Japanese] Tell me what to type. 253 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 [in English] 'Cause when I was at the sento, 254 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 they were talking about a woman who wanted to be the next boss. 255 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 They kept calling her a busu. 256 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 What is that? 257 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 A busu. Am I a busu? 258 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 [sighs] 259 00:16:31,617 --> 00:16:33,327 Probably. [sniffs] 260 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 But anyway… [breathing shakily] 261 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 …one of the guys was saying not to worry about the busu, 262 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 that he would take care of it. 263 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 Make sure it didn't happen. 264 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 I don't know what all that means, but, Himé-san, 265 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 it sounds like maybe you should be careful. 266 00:16:54,932 --> 00:16:58,936 -[Suzie grunts] -[breathes heavily] 267 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 It's okay, Himé. 268 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Losing someone you love can make you go a little crazy. 269 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Trust me. I get it. 270 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 [breathes heavily] 271 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 But I'm not gonna help you break into my husband's computer. 272 00:17:21,875 --> 00:17:23,042 [Himé] Hmm. 273 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 [in Japanese] Get Mixxy! 274 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 [in English] What? 275 00:17:31,218 --> 00:17:32,719 [camera shutter clicking] 276 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 [cell phone vibrates] 277 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 [vibrating continues] 278 00:17:43,188 --> 00:17:45,399 -[earpiece buzzes] -[whispers] Moshi, moshi. Suzie? 279 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 [Tetsu, in Japanese] No. This isn't Suzie. But she says hi. 280 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 -[Suzie, in English] Mixxy. Mixxy? -Suzie. Suzie, are you-- Are you there? 281 00:17:52,823 --> 00:17:54,283 [shutter clicking continues] 282 00:17:55,367 --> 00:17:56,785 [doorbell jingles] 283 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 [boss, in Japanese] Sorry. We're not open. 284 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Mmm. Okay. 285 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 We'll wait outside. 286 00:18:11,717 --> 00:18:13,177 -[door closes] -[doorbell jingles] 287 00:18:15,637 --> 00:18:17,055 [in English] Please. [stammers] 288 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 I will help you get whatever the fuck dark manual shit you think is on there. 289 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 I-I want to. I just-- 290 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 Wouldn't the password just be, like, random letters? 291 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 [in Japanese] Proud men don't let their work die with them. 292 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Your husband would have chosen a passcode 293 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 someone he trusted could guess. 294 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 Like a secret. 295 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 [in English] Well, he left plenty of those. 296 00:18:45,834 --> 00:18:46,919 Tsk. 297 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 [in Japanese] I do not have time for this. 298 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 -[in English] I know. I-- -[in Japanese] Do you? 299 00:18:51,048 --> 00:18:54,092 [in English] I-I-I'm thinking. I am, I-- [sniffles] 300 00:18:54,176 --> 00:18:56,512 I have a processing issue… [breathes shakily] 301 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 …dyslexia, I-I can't spell words out loud. 302 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 So, maybe it would help if I-- If I could touch the keys? 303 00:19:09,066 --> 00:19:10,901 [breathing shakily] 304 00:19:24,665 --> 00:19:26,792 -[Tetsu speaks Japanese] -[Himé groans] Get her friend. 305 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 [in English] I-I can do this. I can. 306 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 [stammers] My-My birthday, or Zen's middle name. 307 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 No, no! I-I-- [panting] 308 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 [in Japanese] Get your shit together. Now. 309 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 [in English] Wait, wait, wait! Did you try his dad's name? 310 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 [in Japanese] Are you really this stupid? 311 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 [in English] No, no, no, not Shigeru. His real dad. 312 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 [panting] I swear, that's gotta be it. 313 00:19:54,444 --> 00:19:56,113 [panting continues] 314 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 -Fuck! Please. -[Tetsu, in Japanese] Damnit! 315 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 -I want eyes on Jin. -[Reiji grunts] 316 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 [Himé] You take care of her. I will alert the men at the bar. 317 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 -[drill whirring] -[in English] No, please. Wait. Wait! 318 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 [Tetsu] Hmm? 319 00:20:11,545 --> 00:20:13,547 Fuck you. [breathing shakily] 320 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Fuck you. 321 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 [computer beeping] 322 00:20:24,057 --> 00:20:26,185 -[Himé, in Japanese] It worked. -[Tetsu chuckles] 323 00:20:29,730 --> 00:20:31,440 -[Reiji speaking indistinctly] -[door opens] 324 00:20:34,151 --> 00:20:35,360 [door closes] 325 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 [captor] Get out. Move it. 326 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 [in English] Sunny's there? 327 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 You get your bot back. 328 00:20:50,125 --> 00:20:51,752 -[Suzie pants] -[Mixxy] Suzie? Is that… 329 00:20:51,835 --> 00:20:53,504 [tires squeal] 330 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 Oh, my God! Are you okay? Did they hurt you? 331 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 -[Suzie] Where's Sunny? -I don't know. 332 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 [Suzie] They said she'd be here. 333 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Sunny? 334 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 Sunny. 335 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Wake. 336 00:21:06,099 --> 00:21:08,101 [panting] 337 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 [Mixxy panting] Hey, what happened? 338 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 I was terrified. 339 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 What was that call? 340 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 They pulled me into a sweet potato truck. 341 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 What? 342 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Tied me up. Blindfolded me. 343 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 [Mixxy gasps] 344 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 They wanted me to help them get into Masa's computer. 345 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Did you do it? 346 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 They were gonna kill you. 347 00:21:37,297 --> 00:21:38,298 Oh. 348 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Wow. 349 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 That's, um… 350 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Thank you. 351 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Do you think they're gonna bring Sunny back? 352 00:21:50,686 --> 00:21:54,189 [sighs] I-- I don't know. 353 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 -What's that supposed to mean? -It means, "I don't know." 354 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 Are-- Are you saying this is my fault? 355 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Will you stop? That's not what I'm saying. 356 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 But no. I don't think they're gonna bring Sunny back. 357 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 -[cell phone vibrating] -Oh, my God. It's the police. 358 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Hai. 359 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 What? 360 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 [Mixxy whispers] Sunny? 361 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 Okay. 362 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 I'll come. Right away. 363 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 What? 364 00:22:33,812 --> 00:22:34,813 [sighs] 365 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 I know you don't give a single shit about Sunny, 366 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 but just in case they bring her back, can you just wait here for a while? 367 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 What? Why? 368 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 Where are you going? 369 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 I have to go to jail. To bail out my mother-in-law. 370 00:22:53,457 --> 00:22:56,251 [distant laughter] 371 00:23:00,172 --> 00:23:01,173 [gate buzzes] 372 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 [guard shouts] 373 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 -I heard you stole an onigiri? -Did you bring the shogi board? 374 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Why would I bring a shogi board? 375 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 The ladies here have a secret tournament. 376 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 They have invited me to play, 377 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 but to play my best, I need my shogi board. 378 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Noriko, you're in jail. 379 00:23:32,663 --> 00:23:34,122 Ah. [chuckles] 380 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 I was wondering where I was. Thank you, Suzie-san. 381 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 Also, for finally answering my call. 382 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 They say they tried many times, but I let them know how busy you are. 383 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 I didn't see your calls. 384 00:23:49,555 --> 00:23:53,058 [distant laughter] 385 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 The son of my friend, Yoko-san. 386 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Can you believe we were in primary school together? 387 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 Although I'm not surprised to find her here. 388 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 She practically lived in the principal's office. 389 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Apparently, hasn't changed a bit. 390 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Only now, she has terminal lung cancer. 391 00:24:15,831 --> 00:24:17,499 Oh. Jesus, I'm sorry. 392 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Don't be. Her son visits her every day. 393 00:24:22,337 --> 00:24:23,463 [sighs] 394 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 That's nice that they're so close. 395 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 So, how does this work? 396 00:24:29,052 --> 00:24:31,180 Do you have a-- a lawyer I should call, or-- 397 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 Just the shogi board, please. 398 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Do you not want me to help you get out of here? 399 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 You never cared before where I was. Why begin now? 400 00:24:43,192 --> 00:24:44,193 [inhales sharply] 401 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Did you get yourself locked up on purpose? 402 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 [chuckles] Of course not. Why would I do that? 403 00:24:53,869 --> 00:24:55,787 Fine. Suit yourself. 404 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 [sighs] It's probably safer in here anyway. 405 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 What do you mean, "safer"? 406 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 [sighs] 407 00:25:03,629 --> 00:25:07,216 -Never mind. Enjoy your new friends. -[gate buzzes] 408 00:25:11,386 --> 00:25:13,388 [romantic music playing] 409 00:25:23,941 --> 00:25:25,734 [knocking] 410 00:25:28,403 --> 00:25:30,822 -Stop music. -[song ends] 411 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Suzie? 412 00:25:41,291 --> 00:25:42,709 [shuffling] 413 00:25:58,308 --> 00:26:00,644 Oh, no. [breathing heavily] 414 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 [in Japanese] Call Suzie. 415 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 [in English] You've reached Suzie Sakamoto-- 416 00:26:11,989 --> 00:26:13,282 [sighs] 417 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 OTAGI NENBUTSU-JI TEMPLE. NOW. 418 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 [breathing heavily] 419 00:26:47,649 --> 00:26:49,151 [panting] 420 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 -[bush rustles] -[in Japanese] I'll cut you! 421 00:27:03,165 --> 00:27:04,666 [crows cawing] 422 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Hello? Mixxy? 423 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Sunny? 424 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 [sighs] 425 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Cool. 426 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 [sighs] 427 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Does anyone wanna play shogi? 428 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 [Mixxy] Suzie! Suzie, are you there? 429 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 -[Suzie] Yeah. -I found her. 430 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 [Suzie] Oh, my God. 431 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 [breathing heavily] Sunny. Sunny, wake. 432 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 -What's wrong with her? -I don't know. 433 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 What's going on? 434 00:29:11,668 --> 00:29:13,962 No! No! [gasping] 435 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Sunny. Sunny, wake! Sunny.