1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Съветвам те да ме държиш под око. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 ПО РОМАНА НА КОЛИН О'СЪЛИВАН 3 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Това е било под възглавницата ви? 4 00:02:35,948 --> 00:02:39,826 - Да, имаше и бележка. - Пишеше да не идваме тук. 5 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 ЧАКАЙ ИНСТРУКЦИИ. НЕ ХОДИ В ПОЛИЦИЯТА. 6 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 Правилно сте постъпили. 7 00:02:49,419 --> 00:02:55,425 Но е странно - рядко нарочват обикновени хора. 8 00:02:56,677 --> 00:03:00,848 - Носите ли снимка на приятелката ви? - Нямам в мен. 9 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Тогава ми я опишете. 10 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Бихте ли се преместили малко? 11 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Разкажете ми за Съни-сан. 12 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Ръст, телосложение, цвят на очите. 13 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Не ме бива в това. 14 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Съни е към метър и половина. 15 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 Бяла и с големи очи. 16 00:03:47,144 --> 00:03:51,690 Добре. На колко години е? 17 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Леле. 18 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Много съжалявам. 19 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Какво има, Микси? 20 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Съжалявам. Микси е. 21 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Съжалявам. - Сериозно? 22 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Може ли и нея да обявя за изчезнала? 23 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Тя е в коридора. 24 00:04:19,551 --> 00:04:22,763 - Браво, инспекторе. - Благодаря. 25 00:04:25,390 --> 00:04:28,727 И така. Казвахте ми на колко години е Съни-сан. 26 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Не знам. 27 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Как, нали сте приятелки? 28 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Добре. 29 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Мисля, че е най-новият модел на "Иматек". Взех я преди месец. 30 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Съни е хоумбот? - Да, казах им, когато дойдохме. 31 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Не издирвам хоумботи. 32 00:04:50,832 --> 00:04:56,964 Не става дума само за него. Якудза са тършували в дома ми. 33 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Синът ми и съпругът ми летяха за Хокайдо. 34 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 Якудза сигурно са свалили самолета, за да убият съпруга ми. 35 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Съпругът ви в престъпна група ли е? 36 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 Не знам. 37 00:05:09,268 --> 00:05:13,105 - И защо ще го правят? - Те са зверове! 38 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 Това на врата ви не е ли тяхно дело? 39 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 Осемдесет процента от домашните инциденти стават в банята. 40 00:05:23,198 --> 00:05:27,160 Изчакайте приятелката ми, тя ще ми помогне да обясня. 41 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Често се случва да се изгуби хоумбот. 42 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 В това няма нищо срамно. 43 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Каза мъжът, който се е пребил, докато пикаел. 44 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Вижте в "Изгубени вещи" във вашия участък. 45 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 След чадърите хоумботите са най-губените вещи. 46 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Благодаря. 47 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 За нищо. 48 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 ЗАКЛЮЧВАЙТЕ ВРАТИТЕ И ПРОЗОРЦИТЕ 49 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Аз съм Такемаро. 50 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Да ви е сладко! 51 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Вземете си сладки. 52 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Кой беше? - Боже, Сузи. 53 00:06:17,461 --> 00:06:21,006 Всичко наред ли е? Стори ми се спешно. 54 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Ичиро е с диария. 55 00:06:23,842 --> 00:06:28,305 - Кой пък е този Ичиро? - Другият колега на бара. 56 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Ял стриди, докато играл маджонг. Ама че работа! 57 00:06:33,060 --> 00:06:37,564 Но явно проблемът му е сериозен, може да се обезводни и... 58 00:06:37,648 --> 00:06:41,527 - Защо говорим за приятеля ти? - Не ми е приятел. 59 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 Микси! 60 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 "Очиба" е в класацията на най-добрите барове в Япония 61 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 и Ичиро трябваше да приготви цитрусите за фотосесията. 62 00:06:51,912 --> 00:06:55,415 - Сега си тръгваш ли? - Това е голяма възможност. 63 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Добре, честито! 64 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 Какво ти каза онзи вътре? 65 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 Да търся в "Изгубени вещи". 66 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Да ви е сладко! 67 00:07:09,555 --> 00:07:13,308 - Чупката, Хъмпти Дъмпти! - Ама че досадник! 68 00:07:14,059 --> 00:07:18,856 Какво ти се прави? Ако искаш, ела у нас. Ваната ми е супер. 69 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 - Вкуснотия! - Разкарай се! 70 00:07:22,442 --> 00:07:26,363 Изкушавам се, но не горя от желание да ме убият във ваната ти. 71 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 Моля, вземете си сладки. За вас са! 72 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Добре де! Боже мили! 73 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 - Какво е това? - О, боже. 74 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Ако не изпълняваш инструкциите, 75 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 ще получаваш късче от Съни, докато нищо не остане от нея. 76 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - Господи! - Да. 77 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Ела на зеленчуковия щанд в Мизонофучи след 15 минути. 78 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Имаш късмет, ще видиш Съни! 79 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Изчакай ме! 80 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Не чу ли топчестия? 81 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 Трябва да съм там след 15 минути, а пеш е поне 20 минути. 82 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Стига, това е лудост. Съни е просто хоумбот. 83 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Не, не е просто някакъв си хоумбот! 84 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 Съни пази спомени за Маса 85 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 и само чрез тях ще разбера какво е станало със семейството ми. 86 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Само тя ми остана. 87 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Защо искаш да ме спреш? 88 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Пробутаха ти парче робот в храната. 89 00:08:27,925 --> 00:08:32,261 Какво предлагаш? Да се подчиня ли на якудза? 90 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 Не разбирам. 91 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Съни май е права. Не ти е чиста работата. 92 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Просто не искам да ти се случи нещо лошо. 93 00:08:42,898 --> 00:08:47,986 Не ме интересува какво ще стане с мен. Този проблем е мой. 94 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Така че не търчи след мен, а отивай да си правиш снимки. 95 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 По дяволите! 96 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 При вас ли е Съни? Не! 97 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Не ме пипай! 98 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Какво става? 99 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Кои сте вие? Какво искате? 100 00:09:45,586 --> 00:09:48,505 Моля ви! 101 00:09:53,051 --> 00:09:53,969 ИМАТЕК 102 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 ОСТАВАТ ДВА ОПИТА 103 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Тъпа скочубра! 104 00:10:12,446 --> 00:10:16,533 Здрасти, Сузи-сан. Радвам се да те видя. 105 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 Добре ли си? 106 00:10:20,162 --> 00:10:23,832 - Май те заболя. - Къде е Съни? 107 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Съни е добре. 108 00:10:28,086 --> 00:10:33,425 Страхотно име, между другото. Кой го измисли? 109 00:10:34,009 --> 00:10:37,638 Ти или съпругът ти? 110 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Кой от двама ви е оптимистът? 111 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Майната ти! 112 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Значи съпругът ти. 113 00:10:49,608 --> 00:10:54,696 Но ми се струва, че не си толкова черногледа, 114 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 щом си дошла тук. 115 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Зави ми се свят. 116 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 МАСАХИКО САКАМОТО 117 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Мислила си, че лицето ми ще отвори компютъра на Маса. 118 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Е, и преди ни е помагало. 119 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Затова ги накарах да ти се обадят. 120 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Но далеч по-интересен въпрос е 121 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 защо дойде. 122 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 Сигурно обичаш хоумботите. 123 00:11:47,916 --> 00:11:50,294 - Мразя ги. - Наистина ли? 124 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 А си се омъжила за инженер. 125 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Знам за 405. 126 00:11:59,428 --> 00:12:05,976 Четвърти месец, пето число? Баба има рожден ден тогава. 127 00:12:06,059 --> 00:12:10,480 Не, гаднярке. Семейството ми беше на полет 405. 128 00:12:11,857 --> 00:12:15,360 Знам, че сте ги убили. 129 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 Нищо няма да правя, докато не ми кажеш защо. 130 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Искам да ти помогна, Сузи, 131 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 но всичко, което знам за този полет, 132 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 е онова, което видях по новините. 133 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 Ужасна катастрофа. 134 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Знаят, че сте били вие. 135 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Кой знае? 136 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Не полицаят, при когото бяхте тази сутрин. 137 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Да не говориш за застрахователната агенция? 138 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Повече от ясно е, че там са способни на всичко, 139 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 за да не изплатят обезщетение. 140 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Нали? 141 00:12:59,571 --> 00:13:06,411 Или говориш за хоумбота, когото мразиш, 142 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 но спи в леглото ти? 143 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Защо беше на помена? 144 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 За разлика от теб, 145 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 аз се възхищавах на работата на Маса. 146 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Беше визионер. 147 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Това притесняваше ли те? 148 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 Професията му? 149 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Не мога да ти помогна, 150 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 защото не знаех с какво се занимава Маса, преди да го убиеш. 151 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Не си знаела какво работи? 152 00:13:45,826 --> 00:13:50,873 Били сте женени почти десет години, нали? Как може да не знаеш! 153 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Според теб той къде ходеше всеки ден? 154 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Или ти е било все тая? 155 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Защото си дошла в Япония да търсиш гражданство? 156 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Екзотично приключение? 157 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Или си била толкова самотна, 158 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 че си се влюбила в човек, когото не си познавала? 159 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Майната ти. 160 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Познавах го. 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Познавах го. 162 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Дано. 163 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Защото имаш само два опита 164 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 да улучиш паролата му. 165 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Химе. 166 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 Баща ти. 167 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Съжалявам за загубата ти. 168 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Сега отключи компютъра. 169 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Съжалявам за загубата ти. 170 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Зле съм с езиците, но това често го чувам. 171 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 Кой ще замести баща ти след кончината му? 172 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Кажи какво да напиша. 173 00:16:16,685 --> 00:16:22,608 В банята говореха за жена, която иска да е следващият тартор. 174 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 Наричаха я "бусу". 175 00:16:26,653 --> 00:16:30,449 Какво значи това? Аз такава ли съм? 176 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Сигурно. 177 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Но, както и да е, 178 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 един от мъжете казваше да не се тревожат за "бусу", 179 00:16:41,210 --> 00:16:44,463 щял да се погрижи за нея, за да предотврати това. 180 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Не разбирам какво се случва, но Химе-сан, 181 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 май трябва да се пазиш. 182 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Няма нищо, Химе. 183 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 След кончината на близък е нормално да превъртиш. 184 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Напълно те разбирам. 185 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 Но няма да ти помогна да проникнеш в компютъра на мъжа ми. 186 00:17:24,627 --> 00:17:28,382 - Доведете Микси! - Какво? 187 00:17:44,231 --> 00:17:48,652 - Здрасти. Сузи? - Не е Сузи, но тя те поздравява. 188 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Микси? - Сузи, чуваш ли ме? 189 00:17:58,287 --> 00:18:01,164 - Съжалявам, затворено. - Добре. 190 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 Ще чакаме отвън. 191 00:18:15,637 --> 00:18:22,603 Моля ви, ще ви помогна да намерите каквито тайни кодове си мислите, че има вътре. 192 00:18:22,686 --> 00:18:27,774 Наистина искам. Паролата не е ли от случайни букви? 193 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Ако човек се гордее с постижението си, иска то да остане. 194 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Мъжът ти би избрал такава парола, 195 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 че да я познае човек, на когото той вярва. 196 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 Някаква тайна. 197 00:18:43,999 --> 00:18:48,754 - Той имаше доста тайни. - Нямам време за това! 198 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Знам. - Нима? 199 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Опитвам се да се сетя. 200 00:18:54,176 --> 00:19:00,057 Имам проблем, с дислексия съм, не мога да изговарям думи буква по буква. 201 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Може би ще се сетя, ако докосна клавишите? 202 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 ЗЕНУ140405 203 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 ГРЕШКА ОСТАВА ОЩЕ ЕДИН ОПИТ 204 00:19:25,582 --> 00:19:28,710 - Доведи приятелката. - Ще се справя, ще успея. 205 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 Рожденият ми ден или презимето на Зен. 206 00:19:32,422 --> 00:19:36,134 - Не, недейте. - Казвай вече! 207 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Чакай! Опита ли с името на баща му? 208 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 Толкова ли си тъпа? 209 00:19:42,474 --> 00:19:47,229 Не с Шигеру, а с истинския му баща. Това трябва да е. 210 00:19:56,697 --> 00:19:58,156 ХИРОМАСОМАЦУМОТО 211 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Мамка му! - Писна ми! 212 00:20:00,200 --> 00:20:04,705 Следи Джин. Ти се погрижи за нея, аз ще кажа на хората в бара. 213 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Стойте. 214 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Мамка ти! 215 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Мамка ти! 216 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Стана. 217 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Слизай. 218 00:20:46,580 --> 00:20:49,458 - Там ли е Съни? - Ще ти я върнем. 219 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Сузи? 220 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 Боже мой! Направиха ли ти нещо? 221 00:20:56,798 --> 00:20:59,635 - Съни? Казаха, че ще е тук. - Не знам къде е. 222 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Съни? 223 00:21:03,680 --> 00:21:06,016 Съни, събуди се. 224 00:21:08,185 --> 00:21:12,814 Какво стана? Уплаших се. Какво беше онова обаждане? 225 00:21:13,524 --> 00:21:16,944 - Тикнаха ме в бус за картофи. - Какво? 226 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Вързаха ме и ми сложиха превръзка на очите. 227 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Искаха да им помогна да влязат в компютъра на Маса. 228 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Успя ли? 229 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 Щяха да те убият. 230 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Това е… 231 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Благодаря ти. 232 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Ще върнат ли Съни? 233 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Не знам. 234 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Какво значи това? - Че не знам. 235 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 Намекваш, че вината е моя ли? 236 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Ще спреш ли? Не намеквам това. 237 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 Но не мисля, че ще върнат Съни. 238 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Майчице, полицията е. 239 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Да. 240 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Какво? 241 00:22:24,636 --> 00:22:26,763 - Съни? - Добре. 242 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Веднага тръгвам. 243 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Какво? 244 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Знам, че не ти дреме за Съни, 245 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 но може ли да останеш тук за малко, в случай че я върнат? 246 00:22:41,737 --> 00:22:44,573 Защо? Къде отиваш? 247 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 В затвора, да платя гаранцията на свекърва ми. 248 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 НОРИКО САКАМОТО, КРАЖБА, НЕПРИСТОЙНО ПОВЕДЕНИЕ 249 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Задигнала си храна? - Донесе ли дъската за шоги? 250 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Защо да я нося? 251 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 Жените тук си правят таен турнир. 252 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 Поканиха ме да играя, 253 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 но ми трябва дъската ми за шоги, за да тренирам. 254 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Норико, в затвора си. 255 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 Тъкмо се чудех къде ли съм. Благодаря ти, Сузи-сан. 256 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 Също и затова, че най-сетне си вдигна телефона. 257 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 Убиха се да ти звънят, но им обясних, че си зает човек. 258 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Не съм видяла обажданията ти. 259 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 Синът на приятелката ми, Йоко-сан. 260 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Не е за вярване, че се знаем от началното училище. 261 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 Но не съм изненадана да я видя тук. 262 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 Постоянно беше наказана при директора. 263 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Явно не се е променила. 264 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Но сега умира от рак на белите дробове. 265 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Съжалявам. 266 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Недей. Синът й всеки ден идва на свиждане. 267 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Хубаво е, че са близки. 268 00:24:26,592 --> 00:24:31,180 Какво ще правим сега? Имаш ли адвокат, на когото да се обадя? 269 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 Само донеси дъската за шоги. 270 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Не искаш ли да те измъкна от тук? 271 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Преди не те вълнуваше къде съм. Откъде този ентусиазъм? 272 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Нарочно ли си влязла в затвора? 273 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Разбира се, че не. Защо ми е? 274 00:24:53,869 --> 00:24:58,123 Добре, както искаш. И без това тук е по-безопасно. 275 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 Какво искаш да кажеш? 276 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Не е важно. Играй с новите си приятели. 277 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Спри музиката. 278 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Сузи? 279 00:26:02,062 --> 00:26:06,024 - Обади се на Сузи. - Свързахте се със Сузи. 280 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 В ХРАМА "ОТАГИ НЕНБУЦУ-ДЖИ". ВЕДНАГА. 281 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Ще те заколя! 282 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Ехо? Микси? 283 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Съни? 284 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Хубава работа. 285 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Кой иска да играем на шоги? 286 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Сузи, тук ли си? 287 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Да. - Намерих я. 288 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 О, боже. 289 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Съни, събуди се. 290 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Какво й е? - Не знам. 291 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Какво става? 292 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 Не! 293 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Съни, събуди се! 294 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Превод на субтитрите Катина Николова