1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 A maga helyében rajtam tartanám a szemem. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 COLIN O’SULLIVAN REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 Tehát? 4 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 Ez volt a párnája alatt? 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 Igen. A levéllel. 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 Amiben az állt, hogy ne jöjjünk ide. 7 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 VÁRJON AZ UTASÍTÁSOKRA. NE MENJEN A RENDŐRSÉGRE. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 Jól tették, hogy hozzánk jöttek. 9 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 Csak különös. 10 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 Civileket általában nem szemelnek ki. 11 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Hozott fotót a barátjáról? 12 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Nincs nálam fotó. 13 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Ebben az esetben elég a személyleírás. 14 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Megkérhetem, hogy húzódjon kicsit arra? 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Meséljen Sunny-szanról. 16 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Magasság, testalkat, szemszín. 17 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Nem vagyok jó ebben. 18 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Sunny kábé másfél méter magas. 19 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 Többnyire fehér, nagy a szeme. 20 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Jó, rendben. 21 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 És hány éves Sunny-szan? 22 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Atyaég. 23 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Nagyon sajnálom. 24 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Mi van? Mixxy. 25 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Nagyon sajnálom. Mixxy beszél. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Bocsi. - Szórakozol? 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Hűha. Őt is jelenthetem eltűntnek? 28 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Itt van az előcsarnokban. 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Szép munka, nyomozó. 30 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Köszönöm. 31 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 Tehát… 32 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Sunny-szan életkoránál tartottunk. 33 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Nem tudom. 34 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Nem tudja, hány éves a barátja? 35 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Oké, jó. 36 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Szerintem a legújabb ImaTech modell. Kábé egy hónapja kaptam. 37 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Sunny egy házirobot? - Igen. Mondtam nekik, amikor bejöttem. 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Nem foglalkozom robotokkal. 39 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 Nem, nem. De nem csak a házirobotról van szó. 40 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 A jakuza betört a házamba. 41 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 A fiam és a férjem egy hokkaidói gépen voltak, 42 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 ami valószínűleg azért zuhant le, hogy megöljék a férjemet. 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 A férje a szervezett bűnözésben van? 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 Nem tudok róla. 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 Akkor miért tennének ilyet? 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 Ezek állatok! 47 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 De nem ez történt a maga nyakával is? 48 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 A háztartási balesetek 80%-a a fürdőszobában történik. 49 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 Ha megvárná, hogy visszajöjjön a barátnőm, 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 ő segítene megmagyarázni… 51 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Nagyon gyakori, hogy elvész a házirobot. 52 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 Ne legyen zavarban. 53 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Mondja az, aki nem tud pisálni anélkül, hogy meg ne sérüljön. 54 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Nézze meg a talált tárgyaknál a helyi kobanban. 55 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Az esernyő után a házirobot a leggyakoribb, amit elhagynak. 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Nagyon köszönöm. 57 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Szívesen. 58 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 MINDIG ZÁRJÁK AZ AJTÓKAT, ABLAKOKAT. 59 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Takemaro vagyok. 60 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Egyen egy mandzsüt. 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Egyenek mandzsüt, kérem. Nagyon finom. 62 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Ki volt az? - Jézus, Suzie. 63 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Minden rendben? 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 Sürgősnek hangzott a dolog. 65 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Icsirónak hasmenése van. 66 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Ki a fasz az az Icsiró? 67 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Élvezzék Kiotót! 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 A másik felszolgáló a bárban. 69 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Szerintem osztrigát evett egy madzsongklubban. Mégis ki csinál ilyet? 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 De úgy tűnik, elég súlyos, és, tudod, 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 aggódnak a kiszáradás miatt, és… 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Miért beszélünk a barátod beleiről? 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - Olyan ízletes! - Nem igazán a barátom. 74 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 Mixxy! 75 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 Az Ocsiba benne lesz ebben a „Japán legjobb bárjai” bigyóban, 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 és Icsiró segített volna előkészíteni a citrusokat a fotózásra. 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 Akkor most el kell menned? 78 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 Ez egy nagy lehetőség. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Aha. Hűha. Mazel tov. 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 És mit mondott a zsaru? 81 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 Hogy nézzem csak meg a talált tárgyaknál. 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Egyen egy mandzsüt. Olyan finom! 83 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 Hess picsába, Tojás Tóbiás. 84 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Jézus, mekkora seggfej. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 És mit akarsz csinálni? 86 00:07:16,436 --> 00:07:18,856 Pecózhatsz nálam. Szép a fürdőszoba. 87 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 Olyan finom! 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 Menj innét! 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 Klasszul hangzik, 90 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 de most nincs kedvem ahhoz, hogy legyilkoljanak a kádadban. 91 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 Tessék, kiotói mandzsü. Kegyednek! 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Oké, jó! Jézus Krisztus! 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Mi a fasz? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Úristen. 95 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Ha mostantól nem engedelmeskedik a parancsoknak, 96 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 kapni fog egy darabot Sunnyból minden órában, amíg már nem lesz Sunny. 97 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - Jézus. - Igen. 98 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Kérem, legyen a Mizonofucsi zöldséges standnál 15 perc múlva. 99 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Micsoda szerencse! Olyan sok Sunnyt fog kapni! 100 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Várj! Állj meg egy percre! 101 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Nem hallottad a gömböcöt? 102 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 Ott kell lennem 15 perc múlva, pedig legalább 20 perc gyalog. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Oké, de Suzie, ne már. Ez őrület! Ez csak egy házirobot. 104 00:08:08,989 --> 00:08:14,077 Nem! Ő igazából nem csak egy házirobot, érted? Sunnynak emlékei vannak Maszától, 105 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 és csak ezekből tudhatom meg, mi a szar történt a családommal. 106 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Most nagyjából csak ő van nekem. 107 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Amúgy miért próbálsz megállítani? 108 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Mert ezek most akartak megetetni egy darab robottal. 109 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 Akkor most melyik, Mixxy? 110 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 Tegyem meg, amire a jakuza kér, vagy ne tegyem meg? 111 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - Hogy érted? - Én nem… 112 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Talán Sunnynak igaza van. Talán tényleg megbízhatatlan vagy. 113 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Próbálom meggátolni, hogy valami rossz történjen veled. 114 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 Csak tudod, engem nem izgat, mi történik velem. Érted? 115 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 Ez az én gondom. 116 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Úgyhogy leállhatsz a követésemmel, és mehetsz fotózkodni. 117 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Ó, baszki! 118 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Maguknál van Sunny? Ne, várjon! Ne! 119 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Vegye le a kezét… 120 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Mi a fasz? 121 00:09:41,498 --> 00:09:43,125 Ki a szar maga? 122 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Mit akar? 123 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 Kérem! 124 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Kérem! 125 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Bassza meg. 126 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 HIBA MÉG KÉT HIBA UTÁN LEZÁR 127 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Te rohadt ribanc! 128 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 Helló, Suzie-szan. 129 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 Nagyon örvendek. 130 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 Jól vagy? 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 Úgy hallom, ez fájt. 132 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Hol a francban van Sunny? 133 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Sunny jól van. 134 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 Egyébként tetszik ez a név. 135 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Ki választotta? 136 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Te? 137 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Vagy a férjed? 138 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Ki az optimista? 139 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Baszódj meg! 140 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Tehát a férjed. 141 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 De 142 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 úgy tűnik, neked is van egy optimista oldalad, 143 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 hogy így idejöttél. 144 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Megszédültem. 145 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 MASZAHIKO SZAKAMOTO 146 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Azt hitted, az arcom megnyitja Masza komputerét. 147 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Hát, nyitott meg ajtókat korábban is. 148 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Ezért is hívattalak ide. 149 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 De a sokkal érdekesebb kérdés az… 150 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 …hogy miért jöttél el. 151 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 Nagyon szeretheted a robotokat. 152 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Gyűlölöm a házirobotokat. 153 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Igazán? 154 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 Mégis hozzámentél egy robotikushoz? 155 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Tudok a négy-kör-ötről. 156 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 Április ötödikéről? 157 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 A nagymamám szülinapja. 158 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 Nem, seggfej. 159 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 A családom a 405-ös járaton volt. 160 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Tudom, mit tettél. 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Tudom, hogy megölted őket. 162 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 És nem csinálok semmit, míg meg nem mondod, miért. 163 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Szeretnék segíteni, Suzie, 164 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 de csak annyit tudok a családod repülőjéről, 165 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 amit a hírekben láttam. 166 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 Hogy egy szörnyű baleset volt. 167 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Nem. Ők tudják, hogy te voltál. 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Kik azok az „ők”? 169 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Mert nem a nyomozó, akihez reggel mentél. 170 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Talán az életbiztosítási ügynökségre gondolsz? 171 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Bár mind tudjuk, hogy azok bármire képesek, 172 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 hogy elkerüljék a kárigény kifizetését. 173 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Nem igaz? 174 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 Vagy 175 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 „ők” csak az a házirobot, akit utálsz, 176 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 de aki az ágyadban alszik? 177 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Miért voltál ott Masza temetésén? 178 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 Veled ellentétben 179 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 én csodáltam a munkáját. 180 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Igazi látnok volt. 181 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Ez zavart téged? 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 A foglalkozása? 183 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Bocs, de nem tudok segíteni, Himé, 184 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 mert nem is tudtam, Masza mit dolgozott, mielőtt megölted. 185 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Nem tudtad, mi a szakmája? 186 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Csaknem tíz évig házasok voltatok, nem? 187 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 Hogy a fenébe történt ez? 188 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Mit gondoltál, hová megy mindennap? 189 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Vagy csak nem érdekelt? 190 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Mert mikor idejöttél, lakhatást kerestél? 191 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Egzotikus kalandot? 192 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Vagy csak olyan magányos voltál, 193 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 hogy képes voltál beleszeretni valakibe, akit nem ismersz? 194 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Kapd be. 195 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Ismertem. 196 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Ismertem őt. 197 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Remélem. 198 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Mert csak két próbálkozásod van… 199 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 …hogy kitaláld a jelszavát. 200 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Himé. 201 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …az apád… 202 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Őszinte részvétem. 203 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Na. Juttass be. 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Őszinte részvétem. 205 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Nincs nyelvérzékem, de ezt mostanában sokat hallottam. 206 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 És ki veszi át apád helyét most, hogy ő elment? 207 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Mondd, mit írjak be. 208 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 Mert amikor a szentóban voltam, 209 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 egy nőről beszéltek, aki főnök akar lenni. 210 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 Folyton buszunak nevezték. 211 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 Ez mit jelent? 212 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Hogy buszu. Én buszu vagyok? 213 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Valószínűleg. 214 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Na, mindegy… 215 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 az egyik fickó azt mondta, nem kell aggódni a buszu miatt, 216 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 ő majd elintézi. 217 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 Hogy ez ne következzen be. 218 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Nem tudom, ez mit jelent, de, Himé-szan, 219 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 úgy tűnik, talán jobb, ha óvatos vagy. 220 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Semmi baj, Himé. 221 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Ha elvesztesz valakit, akit szeretsz, abba kicsit beleőrülsz. 222 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Hidd el. Megértem. 223 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 De nem segítek neked betörni a férjem komputerébe. 224 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 Hozzátok Mixxyt! 225 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 Mi? 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Mosi, mosi. Suzie? 227 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 Nem. Ez nem Suzie. De ő üdvözöl. 228 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Mixxy. Mixxy? - Suzie. Suzie, te… Te vagy az? 229 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 Elnézést. Zárva vagyunk. 230 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Oké. 231 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 Majd kint várunk. 232 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Kérem. 233 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 Segítek megszerezni, bármilyen sötét kalauzt is remélnek itt találni. 234 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 Segíteni akarok. Csak… 235 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 Nem lehet, hogy a jelszó random betűkből áll? 236 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Büszke férfiak nem hagyják, hogy a művük velük haljon. 237 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 A férjed olyan jelszót választana, 238 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 amit ki tud találni az, akiben megbízik. 239 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 Mintha egy titok lenne. 240 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 Hát, abból sokat hagyott. 241 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 Erre nincs idő. 242 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Tudom. Én… - Tényleg? 243 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Gondolkozom. Én… 244 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 Nehezen dolgozok fel dolgokat… 245 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 Diszlexiám van, nem tudok hangosan betűzni. 246 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Úgyhogy talán segítene, ha… Ha én gépelhetném be. 247 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 HELYTELEN MÉG EGY HIBA UTÁN A FIÓK LEZÁR 248 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 A barátnőt. 249 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Menni fog. Megoldom. 250 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 A születésnapom, vagy Zen második neve. 251 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Nem, nem! Én… 252 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 Szedd össze magad. Most. 253 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Várj, várj! Próbáltad az apja nevét? 254 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 Tényleg ilyen hülye vagy? 255 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 Nem, nem, nem Sigerut. Az igazi apját. 256 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Esküszöm, biztos az lesz. 257 00:19:56,697 --> 00:19:58,156 HIROMASZOMACUMOTO 258 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Baszki! Kérlek! - Szentségit! 259 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 Figyeljétek Dzsint. 260 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 Őt elintézheted. Riasztom az embereket a bárban. 261 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Ne, kérem! Várjon. Várjon! 262 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Baszd meg. 263 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Baszd meg. 264 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Sikerült. 265 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Tűnés. Mozgás. 266 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 Sunny ott van? 267 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 Visszakapja a robotját. 268 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Suzie? Ez… 269 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 Úristen! Jól vagy? Bántottak? 270 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - Hol van Sunny? - Nem tudom. 271 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Azt mondták, itt lesz. 272 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Sunny? 273 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 Sunny. 274 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Ébredj. 275 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 Hé, mi történt? 276 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 Nagyon megrémültem. 277 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Mi volt ez a hívás? 278 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 Berángattak egy édeskrumpli-szállító kocsiba. 279 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 Micsoda? 280 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Megkötöztek. Bekötötték a szemem. 281 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Azt akarták, hogy segítsek belépni Masza komputerébe. 282 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Segítettél? 283 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 Megöltek volna téged. 284 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Hűha. 285 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Ez… 286 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Köszönöm. 287 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Szerinted visszahozzák Sunnyt? 288 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Én… Nem tudom. 289 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Ezt meg hogy érted? - Úgy értem, hogy: „Nem tudom.” 290 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 Arra célzol, hogy az én hibám? 291 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Befejeznéd? Nem ezt mondtam. 292 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 De nem. Nem hiszem, hogy visszahozzák Sunnyt. 293 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Úristen. A rendőrség. 294 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Hai. 295 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Tessék? 296 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Sunny? 297 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 Oké. 298 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Megyek. Azonnal. 299 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Mi az? 300 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Tudom, hogy le se szarod Sunnyt, 301 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 de ha esetleg visszahoznák, tudnál itt várni egy kicsit? 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Tessék? Miért? 303 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 Hová mész? 304 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 Be kell mennem a börtönbe. Hogy kihozzam az anyósomat. 305 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 SZAKAMOTO NORIKO BOLTI LOPÁS, RENDBONTÁS 306 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Jól hallom, elloptál egy onigirit? - Elhoztad a sógitáblát? 307 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Miért hoztam volna sógitáblát? 308 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 Itt a hölgyek titkos versenyt rendeznek. 309 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 Hívtak játszani, 310 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 de ahhoz, hogy jól játsszak, kell a sógitáblám. 311 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Noriko, börtönben vagy. 312 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 Kíváncsi is voltam, hol vagyok. Köszönöm, Suzie-szan. 313 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 Azt is, hogy végül felvetted a telefont. 314 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 Azt mondják, sokszor próbáltak hívni, de mondtam nekik, milyen elfoglalt vagy. 315 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Nem láttam a hívásaid. 316 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 A barátnőm, Joko-szan fia. 317 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Hihetetlen, de együtt jártunk általánosba. 318 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 Habár nem lep meg, hogy itt találom. 319 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 Gyakorlatilag az igazgatóiban lakott. 320 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Úgy tűnik, cseppet sem változott. 321 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Csak most halálos tüdőrákja van. 322 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Jézus, sajnálom. 323 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Nem kell. A fia mindennap látogatja. 324 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Szép, hogy közel állnak egymáshoz. 325 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 Szóval ez hogy megy? 326 00:24:29,052 --> 00:24:31,180 Van egy ügyvéded, akit felhívjak, vagy… 327 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 Csak a sógitáblát kérem. 328 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Nem akarod, hogy segítsek kijutni innen? 329 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Sosem érdekelt, hol vagyok. Minek most elkezdeni? 330 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Direkt csukattad le magad? 331 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Dehogyis. Miért tennék ilyet? 332 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 Jó. Ahogy akarod. 333 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 Itt valószínűleg úgyis biztonságosabb. 334 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 Hogyhogy „biztonságosabb”? 335 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Nem érdekes. Jó mulatást az új barikkal. 336 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Zene állj. 337 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Suzie? 338 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Ó, ne. 339 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Hívd Suzie-t. 340 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 Ön Suzie Szakamotót hívta… 341 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 OTAGI NENBUTSZU-DZSI TEMPLOM. MOST. 342 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Megváglak! 343 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Hahó? Mixxy? 344 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Sunny? 345 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Klassz. 346 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Akar valaki sógit játszani? 347 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Suzie! Suzie, itt vagy? 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Igen. - Megtaláltam. 349 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 Úristen. 350 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Sunny. Sunny, ébredj. 351 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Mi baja van? - Nem tudom. 352 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Mi történik? 353 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 Ne! Ne! 354 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Sunny. Sunny, ébredj! Sunny. 355 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 A feliratot fordította: Speier Dávid