1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 나를 잘 감시하는 게 좋을 거예요 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 "콜린 오설리번 원작 소설에 기반" 3 00:02:25,312 --> 00:02:27,064 '써니' SUNNY 4 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 그러니까 5 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 이게 베개 밑에 있었다고요? 6 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 네, 쪽지랑요 7 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 경찰에 신고하지 말라고 적혀 있었죠 8 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 "지시를 기다려 경찰에 신고하지 마" 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 잘 신고하신 겁니다 10 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 이상하긴 하네요 11 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 보통 일반인은 건드리지 않거든요 12 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 친구 사진 가져오셨나요? 13 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 지금 없어요 14 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 그러면 설명도 괜찮습니다 15 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 조금만 이쪽으로 오실래요? 16 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 써니 씨를 설명해 보시죠 17 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 키, 체격, 눈 색 같은 거요 18 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 원래 설명을 잘 못해요 19 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 써니 키는 150cm쯤 돼요 20 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 대부분 하얗고 눈이 커요 21 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 좋아요, 네 22 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 써니 씨는 몇 살이죠? 23 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 세상에 24 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 정말 미안해요 25 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 네? 믹시 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 미안해요 네, 믹시입니다 27 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - 미안해요 - 진짜 그럴 거예요? 28 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 와, 저 사람도 실종 신고 해도 되나요? 29 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 복도에 계시는데요 30 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 대단하시네요, 형사님 31 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 고맙습니다 32 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 그러면 33 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 써니 씨 나이가 어떻게 되죠? 34 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 모르겠어요 35 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 친구가 몇 살인지 몰라요? 36 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 알았어요 37 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 이마테크 최신 모델인 것 같고 약 한 달 전에 받았어요 38 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - 써니가 홈봇인가요? - 네, 여기 오자마자 말했어요 39 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 홈봇은 제 관할이 아니라서요 40 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 안 돼요 그냥 홈봇 문제가 아니라고요 41 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 야쿠자가 우리 집에 들어왔어요 42 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 제 아들과 남편은 홋카이도행 비행기에 탔었는데 43 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 야쿠자가 남편을 죽이려고 비행기를 추락시켰을 거예요 44 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 남편이 범죄 조직에 관계됐나요? 45 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 제가 알기로는 아니에요 46 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 그러면 왜 그런 짓을 하겠어요? 47 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 짐승이니까요! 48 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 그래서 목이 그렇게 되신 거 아니에요? 49 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 가정 내 사고의 80%가 화장실에서 일어납니다 50 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 그래요 친구가 올 때까지만 기다리죠 51 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 더 잘 설명해 줄 테니... 52 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 홈봇 분실은 흔한 일이죠 53 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 부끄러워하실 필요 없습니다 54 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 볼일 보려다가 다친 사람이 말은 잘하네요 55 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 지역 파출소의 분실함을 확인해 보세요 56 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 홈봇은 우산 다음으로 많이 분실하는 물건이니까요 57 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 정말 고맙습니다 58 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 천만에요 59 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 "문과 창문을 항상 잠그세요" 60 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 '곤니치와' 저는 타케마로입니다 61 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 만주 맛있게 드세요 62 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 교토 만주입니다, 맛있어요 63 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - 누구였어요? - 세상에, 수지 64 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 괜찮아요? 65 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 무척 급한 것 같던데요 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 이치로가 설사병에 걸렸대요 67 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 이치로가 누군데요? 68 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 교토를 즐기세요 69 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 다른 바텐더요 70 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 마작 방에서 굴을 잘못 먹었대요 어떻게 그럴 수가 있어요? 71 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 그런데 꽤 심각한 모양이에요 72 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 탈수도 걱정되고... 73 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 왜 친구의 창자 상태를 의논해야 해요? 74 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - 정말 맛있어요! - 친구는 아니에요 75 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 믹시! 76 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 오치바가 '일본 최고 술집' 목록에 오르는데 77 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 사진 촬영에 쓸 오렌지를 이치로가 준비하기로 했었거든요 78 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 그래서 지금 가야 한다고요? 79 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 엄청난 기회예요 80 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 네, 와, 잘됐네요 81 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 그 남자가 뭐래요? 82 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 분실함이나 확인해 보래요 83 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 만주 하나 드세요, 정말 맛있어요 84 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 꺼져, 달걀 자식아 85 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 진짜 재수 없게 말하네요 86 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 그러면 어떻게 할 거예요? 87 00:07:16,436 --> 00:07:18,856 우리 집에서 기다려도 돼요 욕조 괜찮거든요 88 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 진짜 맛있어요! 89 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 저리 가라고! 90 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 그거 좋을 것 같지만 91 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 지금 당신 집 욕조에서 살해당하고 싶은 기분이 아니에요 92 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 교토 만주 받으세요! 93 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 알겠다고! 세상에! 94 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 뭐야? 95 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 이럴 수가 96 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 지금부터 지시에 따르지 않으면 97 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 써니가 완전히 없어질 때까지 매시간 그 일부를 보낼 겁니다 98 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - 세상에 - 네 99 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 15분 안에 미조노후치 채소 판매대로 오세요 100 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 잘됐네요! 써니를 많이 받겠어요! 101 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 잠깐! 기다려요! 102 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 그 달걀 얘기 못 들었어요? 103 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 15분 안에 오라는데 도보로 최소 20분은 걸려요 104 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 그런데 수지, 이건 미친 짓이에요 그냥 홈봇이잖아요 105 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 아니요! 써니는 그냥 홈봇이 아니에요, 알겠어요? 106 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 써니에게 마사의 기억이 있는데 107 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 그건 가족에게 무슨 일이 있었는지 알아낼 유일한 단서라고요 108 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 이제 나한테 남은 건 그것밖에 없어요 109 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 대체 날 왜 막으려는 거예요? 110 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 그 사람들이 수지한테 로봇 부품을 먹이려고 했으니까요 111 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 어떻게 할까요, 믹시? 112 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 야쿠자가 시키는 대로 할까요? 하지 말까요? 113 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - 무슨 말이에요? - 난... 114 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 써니 말이 맞는지도 몰라요 당신은 수상할지도요 115 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 나쁜 일이 생길까 봐 걱정돼서 그렇죠 116 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 나는 어떻게 되든 상관없어요 117 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 이건 내 문제예요 118 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 그러니까 그만 따라다니고 가서 촬영이나 해요 119 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 젠장! 120 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 써니 데려왔어요? 안 돼, 잠깐만요! 121 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 이 손... 놓으라고... 122 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 뭐야? 123 00:09:41,498 --> 00:09:43,125 당신 대체 누구예요? 124 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 원하는 게 뭐예요? 125 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 제발요! 126 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 제발요! 127 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 젠장 128 00:09:53,051 --> 00:09:53,969 "이마테크" 129 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 "에러 2번 더 틀리면 잠깁니다" 130 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 이 씨발년! 131 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 안녕하세요, 수지 132 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 만나서 반가워요 133 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 괜찮아요? 134 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 아파 보이네요 135 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 써니는 어디 있어요? 136 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 써니는 무사해요 137 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 그나저나 이름이 참 좋네요 138 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 누가 붙인 거예요? 139 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 당신? 140 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 아니면 남편이? 141 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 누가 그렇게 긍정적이에요? 142 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 놀고 있네! 143 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 남편이 붙였나 보군요 144 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 그런데 145 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 당신도 꽤 긍정적인가 봐요 146 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 이렇게 여기에 왔으니까요 147 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 골이 띵하네요 148 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 "사카모토 마사히코" 149 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 내 안면 인식으로 마사 컴퓨터가 풀릴 줄 알았군요 150 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 전에 문은 열렸잖아요 151 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 그래서 당신을 데려오게 한 거예요 152 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 그런데 더 흥미로운 질문이 있죠 153 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 당신은 왜 왔어요? 154 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 로봇을 정말 좋아하나 봐요 155 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 난 홈봇을 증오해요 156 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 진짜요? 157 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 그런데 로봇 연구원과 결혼했어요? 158 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 사공오에 관해 알아요 159 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 4월 5일요? 160 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 우리 할머니 생신인데 161 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 그거 말고요 162 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 가족이 405편에 탑승했었어요 163 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 무슨 짓을 했는지 안다고요 164 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 가족을 죽인 거 알아요 165 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 그 이유를 말하기 전까지 아무 협조 안 할 거예요 166 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 당신을 정말 돕고 싶지만 167 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 당신 가족 비행기에 관해 아는 거라고는 168 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 뉴스에서 본 것뿐이에요 169 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 정말 처참한 사고였죠 170 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 아뇨, 당신 짓인 거 다들 알아요 171 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 '다들'이 누군데요? 172 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 오늘 아침에 만난 형사는 아닐 테고 173 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 혹시 생명 보험 회사 얘기하는 거예요? 174 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 그 사람들은 보험금을 지불하지 않기 위해 175 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 뭐든 할 거라는 거 다 알잖아요 176 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 안 그러겠어요? 177 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 아니면 178 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 '다들'이라는 게 당신 침대에서 같이 자는 179 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 당신이 미워하는 그 홈봇일까요? 180 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 마사 장례식엔 왜 왔어요? 181 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 당신과 달리 182 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 나는 마사의 작품을 좋아했거든요 183 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 마사는 선지자였어요 184 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 그게 신경 쓰였나요? 185 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 마사의 직업이? 186 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 미안하지만 그건 대답 못 하겠네요 187 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 당신이 죽이기 전까지 마사의 직업도 몰랐으니까요 188 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 마사의 직업을 몰랐다고요? 189 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 결혼한 지 거의 10년이 됐죠? 190 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 어떻게 그럴 수가 있어요? 191 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 매일 어디에 간다고 생각했어요? 192 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 아니면 그냥 관심이 없었나요? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 이곳에 왔을 때 거주할 곳이 필요했으니까요? 194 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 이국적인 모험을 원했어요? 195 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 아니면 그냥 너무 외로워서 196 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 잘 알지도 못하는 사람과 사랑에 빠질 수 있었던 건가요? 197 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 꺼져요 198 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 난 마사를 알았어요 199 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 난 마사를 알았어요 200 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 그랬길 바라요 201 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 기회가 딱 2번 남았거든요 202 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 비밀번호를 맞혀 봐요 203 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 히메 204 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 아버님께서... 205 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 조의를 표합니다 206 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 이제 열어 봐요 207 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 조의를 표합니다 208 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 언어 실력은 별로지만 최근 저 말을 자주 들었죠 209 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 아버지가 돌아가셨으니 이제 누가 이어받나요? 210 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 뭐라고 치면 될까요? 211 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 목욕탕에 갔을 때 212 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 보스 자리를 노리는 한 여자 이야기를 들었거든요 213 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 자꾸 '부스'라고 부르던데 214 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 그게 뭐죠? 215 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 부스라 내가 부스인가요? 216 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 아마도요 217 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 하여튼... 218 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 그중 한 명이 부스 걱정은 하지 말랬어요 219 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 자기가 처리한다고요 220 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 그럴 일은 없을 거라고요 221 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 그게 다 무슨 의미인지 몰라도 히메 씨 222 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 몸조심하셔야겠어요 223 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 괜찮아요, 히메 224 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 사랑하는 사람을 잃으면 살짝 미칠 수도 있거든요 225 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 진짜로요, 난 이해해요 226 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 하지만 남편 컴퓨터에 접속하게 돕진 않을 거예요 227 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 믹시 데려와! 228 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 네? 229 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 여보세요, 수지? 230 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 아니 수지는 아니지만 안부 전해 달라네 231 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - 믹시, 믹시? - 수지, 거기... 거기 있어요? 232 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 죄송해요, 영업 안 해요 233 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 그렇군요 234 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 밖에서 기다릴게요 235 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 부탁이에요 236 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 저 안에 있다고 생각하는 어둠의 안내서가 뭐든 찾아볼게요 237 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 그러고 싶어요, 하지만... 238 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 비밀번호는 무작위 조합 아닐까요? 239 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 자존심 센 남자는 작품이 묻히게 두지 않죠 240 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 남편은 자기가 믿는 사람이 241 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 맞힐 수 있는 비밀번호를 선택했을 거예요 242 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 비밀 같은 거요 243 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 비밀이라면 잔뜩 남겼죠 244 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 이럴 시간 없어 245 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - 알아요, 난... - 알아요? 246 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 생각 중이에요 난... 247 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 뇌에 문제가 있어서... 248 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 난독증이 있어서 철자를 말로 풀 수 없어요 249 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 직접 자판을 칠 수 있으면 도움이 될 거예요 250 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 "틀렸습니다 한 번 더 틀리면 잠깁니다" 251 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 친구 데려와 252 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 할 수 있어요 253 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 내 생일 아니면 젠의 가운데 이름이에요 254 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 아니, 아니! 난... 255 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 정신 똑바로 차려요 256 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 잠깐, 잠깐 마사 아버지 이름 해 봤어요? 257 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 정말 이 정도로 멍청해요? 258 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 아니, 시게루 말고 친부 말이에요 259 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 그거일 거예요 260 00:19:56,697 --> 00:19:58,156 "히로마소마츠모토" 261 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - 젠장! 이러면 안 되지 - 망할 262 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 진을 감시해 263 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 저 여자는 네가 처리해 술집에 간 녀석들한테 알릴 테니 264 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 안 돼요, 잠깐만요! 265 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 엿 먹어 266 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 엿 먹으라고 267 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 됐네요 268 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 내려, 어서 269 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 써니 거기 있어요? 270 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 로봇은 돌려줄 거야 271 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 수지? 저 사람... 272 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 맙소사! 괜찮아요? 안 다쳤어요? 273 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - 써니 어디 있어요? - 몰라요 274 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 여기 있을 거랬는데 275 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 써니? 276 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 써니 277 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 일어나 278 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 어떻게 된 거예요? 279 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 너무 무서웠어요 280 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 그 전화 뭐였어요? 281 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 나를 군고구마 트럭에 밀어 넣었어요 282 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 네? 283 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 손을 묶고 눈을 가렸어요 284 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 마사 컴퓨터 암호를 풀어 달라고 하더군요 285 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 풀었어요? 286 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 당신을 죽인다고 했어요 287 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 와 288 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 그거... 289 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 고마워요 290 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 써니를 돌려줄까요? 291 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 모르겠어요 292 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - 그게 무슨 말이에요? - 모른다고요 293 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 내 잘못이라는 거예요? 294 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 그만 좀 해요 그런 말 아니었잖아요 295 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 하지만, 네 써니를 돌려줄 것 같진 않아요 296 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 세상에, 경찰이에요 297 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 네 298 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 네? 299 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 써니? 300 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 네 301 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 지금 바로 갈게요 302 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 뭐예요? 303 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 써니에게 관심이 전혀 없는 거 알지만 304 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 돌아올 수도 있으니까 잠깐 여기서 기다려 줄래요? 305 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 네? 왜요? 306 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 어디 가요? 307 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 구치소에 가서 보석금 내고 어머니 찾아와야 해요 308 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 "노리코 사카모토 절도, 풍기 문란" 309 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - 삼각김밥을 훔쳤다면서요? - 장기판 가져왔니? 310 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 장기판을 왜 가져오겠어요? 311 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 이곳 여자분들이 비밀 대회를 열어 312 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 나도 초대해 줬는데 313 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 실력을 발휘하려면 내 장기판이 필요하거든 314 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 어머니, 여기는 구치소예요 315 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 여기가 어딘지 궁금했는데 참 고맙구나, 수지야 316 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 그리고 마침내 내 전화를 받은 것도 고마워 317 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 몇 번이나 전화했다더라 내가 넌 바쁘다고 말해 줬어 318 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 온 줄 몰랐어요 319 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 내 친구 요코 아들이야 320 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 우리가 초등학교 동창이었던 게 믿어지니? 321 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 여기서 만나서 놀라지는 않았어 322 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 요코는 교장실에서 살다시피 했었거든 323 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 전혀 바뀌지 않았나 봐 324 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 지금 폐암 말기라는 것만 다르지 325 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 이런, 유감이네요 326 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 그럴 필요 없어 아들이 매일 면회 와 327 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 그렇게 사이가 좋다니 참 잘됐네요 328 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 그래서 어떻게 하면 돼요? 329 00:24:29,052 --> 00:24:31,180 변호사한테 연락할까요? 아니면... 330 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 그냥 장기판만 가져다줘 331 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 나오시는 걸 돕지 말라는 거예요? 332 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 내가 어디 있든 네가 상관했니? 이제 와서 왜 그래? 333 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 일부러 체포되신 거예요? 334 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 그럴 리 없잖니 내가 왜 그러겠어? 335 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 알겠어요, 마음대로 하세요 336 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 어차피 이 안이 더 안전할 거예요 337 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 더 안전하다니? 338 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 아니에요, 새 친구들과 즐기세요 339 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 음악 멈춰 340 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 수지? 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 오, 안 돼 342 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 수지한테 전화해 343 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 사카모토 수지입니다 344 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 "오타기 넨부츠지사로 당장 와" 345 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 벨 거야! 346 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 저기요? 믹시? 347 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 써니? 348 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 멋지군 349 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 장기 두고 싶은 사람? 350 00:28:48,395 --> 00:28:50,814 "젠7 - 젠6 - 젠5" 351 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 수지! 수지, 거기 있어요? 352 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - 네 - 찾았어요 353 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 맙소사 354 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 써니, 써니, 일어나 355 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - 왜 이러는 거죠? - 모르겠어요 356 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 무슨 일이지? 357 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 안 돼! 안 돼! 358 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 써니, 써니 일어나! 써니 359 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 자막: 김지연