1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Ik zou mij maar in de gaten houden. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 NAAR DE ROMAN VAN COLIN O'SULLIVAN 3 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Dus dit lag onder uw kussen? 4 00:02:35,948 --> 00:02:39,826 - Ja. Met dat briefje. - Dat we hier niet mochten komen. 5 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 WACHT OP INSTRUCTIES. GA NIET NAAR DE POLITIE. 6 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 Natuurlijk moest u wel komen. 7 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 Het is wel vreemd. 8 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 Ze laten burgers gewoonlijk met rust. 9 00:02:56,677 --> 00:03:00,848 - Hebt u een foto van uw vriendin? - Niet bij me. 10 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Beschrijft u haar dan maar. 11 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Kunt u een stukje die kant op? 12 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Vertelt u me over Sunny-san. 13 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Lengte, bouw, kleur ogen. 14 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Vind ik lastig. 15 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Sunny is zo'n anderhalve meter lang. 16 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 Ze is overwegend wit met grote ogen. 17 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Goed. 18 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Hoe oud is Sunny-san? 19 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 O, god. 20 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Ik vind het heel erg. 21 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Wat? Mixxy. 22 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Het spijt me. Met Mixxy. 23 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Sorry. - Dat meen je niet. 24 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Wauw. Kan ik haar ook als vermist opgeven? 25 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Ze staat in de gang. 26 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Knap van u. 27 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Dank u. 28 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 Goed. 29 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 U ging vertellen hoe oud Sunny is. 30 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Weet ik niet. 31 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Weet u niet hoe oud uw vriendin is? 32 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Goed dan. 33 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Ik denk dat ze 't nieuwste ImaTech-model is. Ik kreeg haar een maand geleden. 34 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Is Sunny een homebot? - Ja. Dat zei ik toen we binnenkwamen. 35 00:04:49,039 --> 00:04:53,585 - Daar doe ik niet aan. - Nee, nee. Daar gaat het niet alleen om. 36 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 De yakuza heeft bij me ingebroken. 37 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 M'n zoon en man zaten op een vliegtuig naar Hokkaido… 38 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 …dat ze, denk ik, hebben laten neerstorten om m'n man te doden. 39 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Zit uw man bij de georganiseerde misdaad? 40 00:05:07,766 --> 00:05:11,228 - Niet dat ik weet. - Waarom zouden ze dat doen? 41 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 Het zijn beesten. 42 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 Ze hebben toch ook uw nek bezeerd? 43 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 Tachtig procent van de huiselijke ongevallen gebeurt op de wc. 44 00:05:23,198 --> 00:05:27,160 Wacht u even op m'n vriendin, zij legt u wel uit… 45 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Homebots raken vaak zoek. 46 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 Schaamt u zich daar niet over. 47 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Zegt de man die niet kan pissen zonder blessures. 48 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Ga naar gevonden voorwerpen bij de lokale politie. 49 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Homebots raken na paraplu's het meest kwijt. 50 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Ontzettend bedankt. 51 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Graag gedaan. 52 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 ALTIJD DEUREN EN RAMEN OP SLOT DOEN 53 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Ik ben Takemaro. 54 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Neem 'n manjū. 55 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Neem 'n manjū. Erg lekker. 56 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Wie was dat? - Jezus, Suzie. 57 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Alles in orde? 58 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 Het klonk nogal dringend. 59 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Ichiro heeft diarree. 60 00:06:23,842 --> 00:06:26,470 - Wie is dat nou weer? - Geniet van Kyoto. 61 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 M'n collega. 62 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Hij heeft zeker oesters in een mahjongtent gegeten. Wie doet dat nou? 63 00:06:33,060 --> 00:06:37,564 Maar hij heeft het flink te pakken en ze zijn bang dat hij uitdroogt… 64 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Moeten we het daarover hebben? 65 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - Heerlijk. - Hij is geen vriend. 66 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 Ochiba komt in 'De beste bars van Japan'… 67 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 …en Ichiro zou de citrus klaarmaken voor de fotoshoot. 68 00:06:51,912 --> 00:06:55,415 - Dus moet je nu weg? - Het is een grote kans. 69 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Ja. Wauw. Mazzeltof. 70 00:07:01,713 --> 00:07:07,010 - Dus wat zei die vent? - Dat ik naar gevonden voorwerpen moest. 71 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Neem een manjū. Heerlijk. 72 00:07:09,555 --> 00:07:13,308 - Bek dicht, bolle. - Jezus, wat een klootzak. 73 00:07:14,059 --> 00:07:18,856 Nou, wat wil je gaan doen? Bij mij thuis heb je een goed bad. 74 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 Heerlijk. 75 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 Ga weg. 76 00:07:22,442 --> 00:07:26,363 Klinkt goed, maar ik heb niet zo'n zin om in jouw badkuip vermoord te worden. 77 00:07:26,446 --> 00:07:32,035 - Toe, neem Kyoto-manjū. Voor jou. - Oké, goed dan. Jezus christus. 78 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Kolere. 79 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 O, mijn god. 80 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Als je je niet aan de instructies houdt… 81 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 …krijg je elk uur een stukje Sunny tot er geen Sunny meer is. 82 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 Jezus. 83 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Wees over 15 minuten bij de groentekraam van Mizonofuchi. 84 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Je boft. Je krijgt zoveel Sunny. 85 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Wacht nou even. 86 00:08:01,315 --> 00:08:05,903 Hoorde je de bolle niet? Ik moet er over 15 minuten zijn en 't is 20 minuten lopen. 87 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Oké, maar toe nou. Het is maar een homebot. 88 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Nee. Ze is niet 'maar' een homebot, oké? 89 00:08:12,618 --> 00:08:17,623 Sunny weet dingen van Masa en alleen zo kan ik ontdekken wat er is gebeurd. 90 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Ze is alles wat ik heb. 91 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Waarom wil je me tegenhouden? 92 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Omdat ze je 'n stukje robot wilden voeren. 93 00:08:27,925 --> 00:08:32,261 Wat moet ik doen? Moet ik doen wat de yakuza wil of niet? 94 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - Wat zeg je nou? - Ik… 95 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Misschien heeft Sunny gelijk en ben jij niet te vertrouwen. 96 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Ik wil alleen dat jou niets overkomt. 97 00:08:42,898 --> 00:08:47,986 Maar snap dan dat dat me niks kan schelen. Oké? Dit is mijn probleem. 98 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Dus volg me maar niet meer en laat je maar fotograferen. 99 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 O, kut. 100 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Heb jij Sunny? Niet doen. Nee. 101 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Blijf van me af. 102 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Wat de fuck? 103 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Wie zijn jullie? Wat is dit? 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 Toe. 105 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Niet doen. 106 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Klote. 107 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 GEZICHT NIET HERKEND 108 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Teringwijf. 109 00:10:12,446 --> 00:10:16,533 Hallo, Suzie-san. Aangenaam. 110 00:10:17,492 --> 00:10:22,289 - Gaat het? - Deed dat pijn? 111 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Waar is Sunny, verdomme? 112 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Sunny heeft niets. 113 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 Wat een leuke naam, trouwens. 114 00:10:31,965 --> 00:10:37,638 Van wie heeft ze die? Van jou? Of je man? 115 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Wie is de optimist? 116 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Krijg de kolere. 117 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Je man dan, zeker. 118 00:10:49,608 --> 00:10:54,696 Maar het lijkt erop dat jij ook optimistisch bent ingesteld… 119 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 …aangezien je hier zomaar komt opduiken. 120 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 M'n hoofd tolt. 121 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Je wilde met m'n gezicht Masa's computer openen. 122 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Het heeft eerder al deuren geopend. 123 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Daarom liet ik ze je bellen. 124 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Maar wat ik heel graag wil weten, is… 125 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 …waarom ben je gekomen? 126 00:11:44,037 --> 00:11:49,209 - Je moet wel heel veel van bots houden. - Ik haat ze. 127 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Echt? 128 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 Maar je bent wel met een robotingenieur getrouwd. 129 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Ik weet over vier-cirkel-vijf. 130 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 Vijf april? 131 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 De verjaardag van m'n oma. 132 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 Nee, kutwijf. 133 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 M'n gezin zat op vlucht 405. 134 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Ik weet alles. 135 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Je hebt ze vermoord. 136 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 En ik doe niks voordat je zegt waarom. 137 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Ik zou je graag willen helpen… 138 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 …maar alles wat ik weet van die vlucht… 139 00:12:28,290 --> 00:12:34,338 …is wat ik op het nieuws heb gezien. Dat het een vreselijk ongeluk was. 140 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Nee. Ze weten dat jij 't was. 141 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Wie, 'ze'? 142 00:12:42,721 --> 00:12:49,269 Niet die rechercheur van vanochtend. Bedoel je het verzekeringsbedrijf? 143 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 We weten allemaal dat die mensen er alles aan doen… 144 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 …om een claim niet uit te betalen. 145 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Toch? 146 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 Of… 147 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 …bedoel je met 'ze' de homebot die je haat…` 148 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 …maar die in je bed slaapt? 149 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Wat deed je op Masa's dienst? 150 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 In tegenstelling tot jou… 151 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 …bewonderde ik z'n werk. 152 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Hij was een visionair. 153 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Ergerde dat je? 154 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 Zijn beroep? 155 00:13:34,857 --> 00:13:40,529 Spijtig genoeg, Himé, wist ik niet wat hij deed voordat je hem vermoordde. 156 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Wist je niet wat hij deed? 157 00:13:45,826 --> 00:13:50,873 Al was je tien jaar met hem getrouwd? Hoe is dat nou mogelijk? 158 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Waar dacht je dat hij elke dag heen ging? 159 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Of kon het je niet schelen? 160 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Want toen je hier kwam, zocht je toen een woonplek? 161 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Een exotisch avontuur? 162 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Of was je gewoon zo eenzaam… 163 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 …dat je verliefd werd op iemand die je niet eens kende? 164 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Val dood. 165 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Ik kende hem. 166 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Ik kende hem. 167 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Ik hoop het. 168 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Want je moet in twee pogingen… 169 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 …z'n wachtwoord raden. 170 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Himé. 171 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …je vader… 172 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 M'n oprechte deelneming. 173 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Laat me de computer in. 174 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 M'n oprechte deelneming. 175 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Dat hoor ik zelf de laatste tijd ook veel. 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 Wie neemt het nu van je vader over? 177 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Zeg wat ik moet intikken. 178 00:16:16,685 --> 00:16:22,608 In de sento hadden ze het over een vrouw die de baas wilde worden. 179 00:16:23,817 --> 00:16:27,821 Ze zeiden steeds maar busu. Wat is dat? 180 00:16:27,905 --> 00:16:32,618 Een busu. Ben ik een busu? Waarschijnlijk wel. 181 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Maar goed… 182 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 …een man zei dat ze zich geen zorgen hoefden te maken over de busu… 183 00:16:41,210 --> 00:16:44,463 …dat regelde hij wel. Hij liet dat niet gebeuren. 184 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Ik weet niet wat dat allemaal betekent, maar, Himé-san… 185 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 …jij kunt maar beter oppassen. 186 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Het geeft niet, Himé. 187 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Als je iemand verliest, doe je soms gekke dingen. 188 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Dat begrijp ik heus wel. 189 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 Maar ik help je niet met m'n mans computer. 190 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 Haal Mixxy. 191 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 Wat? 192 00:17:44,231 --> 00:17:48,652 - Moshi, moshi. Suzie? - Nee. Maar ze doet je wel de groeten. 193 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Mixxy? - Suzie, ben je daar? 194 00:17:58,287 --> 00:18:01,164 - Sorry. We zijn niet open. - Oké. 195 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 We wachten buiten wel. 196 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Toe. 197 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 Ik help jullie aan die Dark Manual-zooi die volgens jullie op de computer staat. 198 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 Echt. Maar… 199 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 Bestaat dat wachtwoord niet uit willekeurige letters? 200 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Trotse mannen laten hun werk niet met hen sterven. 201 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Het is vast een wachtwoord… 202 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 …dat iemand die hij vertrouwt, kan raden. 203 00:18:42,247 --> 00:18:45,751 - Zoals een geheim. - Hij had er zoveel. 204 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 Hier heb ik geen tijd voor. 205 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Weet ik. - O ja? 206 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Ik denk na. Echt, ik… 207 00:18:54,176 --> 00:19:00,057 Ik heb dyslexie, ik kan geen woorden hardop spellen. 208 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Misschien helpt het als ik het zelf intik? 209 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 INCORRECT - NOG ÉÉN POGING 210 00:19:25,582 --> 00:19:28,710 - Haal haar vriendin. - Het lukt me wel. 211 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 M'n verjaardag of Zens tweede naam. 212 00:19:32,422 --> 00:19:36,134 - Nee, nee. Ik… - Zeg op. Nu. 213 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Wacht. Heb je z'n vaders naam geprobeerd? 214 00:19:40,097 --> 00:19:44,685 - Ben je echt zo stom? - Nee, niet Shigeru. Z'n echte vader. 215 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Ik zweer dat dat het moet zijn. 216 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Kut. Toe. - Klote. 217 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 Let op Jin. 218 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 Ruim haar op. Ik bel de mannen in de bar. 219 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Nee, wacht. 220 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Fuck you. 221 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Fuck you. 222 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Gelukt. 223 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Eruit. Schiet op. 224 00:20:46,580 --> 00:20:49,458 - Is Sunny daar? - Je krijgt je bot terug. 225 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Suzie? Ben… 226 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 O, mijn god. Gaat het? Hebben ze je pijn gedaan? 227 00:20:56,798 --> 00:20:59,635 - Waar is Sunny? Ze zou hier zijn. - Geen idee. 228 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Word wakker. 229 00:21:08,185 --> 00:21:12,814 Wat is er gebeurd? Ik was doodsbang. En dat telefoontje? 230 00:21:13,524 --> 00:21:16,944 - Ik werd een wagen ingetrokken. - Wat? 231 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Ik werd vastgebonden en geblinddoekt. 232 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Ik moest Masa's computer kraken. 233 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Heb je dat gedaan? 234 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 Ze gingen je vermoorden. 235 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Dat is… 236 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Dank je wel. 237 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Denk je dat ze Sunny terugbrengen? 238 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Ik weet het niet. 239 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Wat betekent dat? - Dat ik het niet weet. 240 00:22:03,949 --> 00:22:08,287 - Bedoel je nou dat dit mijn schuld is? - Hou op. Dat zeg ik helemaal niet. 241 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 Maar nee. Ik denk niet dat ze Sunny terugbrengen. 242 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 O, mijn god. De politie. 243 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Hai. 244 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Wat? 245 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Ik kom. Nu meteen. 246 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Wat? 247 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Ik weet dat je niets geeft om Sunny… 248 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 …maar kun je hier wachten, mochten ze haar terugbrengen? 249 00:22:41,737 --> 00:22:44,573 Wat? Waarom? Waar ga je heen? 250 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 Ik moet de borgtocht voor m'n schoonmoeder gaan betalen. 251 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 WINKELDIEFSTAL, WANONDERLIJK GEDRAG 252 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Heb je 'n onigiri gestolen? - Heb je 't shogi-bord? 253 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Nee, hoezo? 254 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 De dames hier houden een geheim toernooi. 255 00:23:21,527 --> 00:23:27,533 Ik mag meespelen, maar als ik wil winnen heb ik m'n eigen shogi-bord nodig. 256 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Noriko, je zit vast. 257 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 Ik vroeg me al af waar ik was. Dank je, Suzie-san. 258 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 En dat je eindelijk de telefoon hebt opgenomen. 259 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 Ze hebben je heel veel gebeld, maar ik heb gezegd dat je het heel druk hebt. 260 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Ik heb je oproepen niet gezien. 261 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 De zoon van m'n vriendin, Yoko-san. 262 00:23:57,354 --> 00:24:03,777 Ik zat met haar op de lagere school. Ik kijk er niet van op dat ze hier zit. 263 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 Ze woonde zowat in het kantoor van het hoofd. 264 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Ze is blijkbaar niets veranderd. 265 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Maar nu heeft ze terminale longkanker. 266 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Jezus, wat erg. 267 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Welnee. Haar zoon komt elke dag langs. 268 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Fijn dat ze zo'n hechte band hebben. 269 00:24:26,592 --> 00:24:31,180 Nou, hoe werkt dit? Heb je een advocaat die ik moet bellen? 270 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 Alleen het shogi-bord. 271 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Moet ik je niet hieruit helpen? 272 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Je hebt me nooit willen helpen. Dat hoeft nu ook niet. 273 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Heb je je expres laten opsluiten? 274 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Natuurlijk niet. Waarom zou ik? 275 00:24:53,869 --> 00:24:58,123 Goed. Zoals je wilt. Het is hier vast veiliger. 276 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 Wat bedoel je met 'veiliger'? 277 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Niets. Succes met je nieuwe vrienden. 278 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Stop de muziek. 279 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Suzie? 280 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Bel Suzie. 281 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 Met Suzie Sakamoto… 282 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 TEMPEL VAN OTAGI NENBUTSU-JI. NU. 283 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Ik heb 'n mes. 284 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Leuk. 285 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Wil er iemand shogi spelen? 286 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Suzie, ben je daar? 287 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Ja. - Ik heb haar. 288 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 O, mijn god. 289 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Sunny. Sunny, word wakker. 290 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Wat heeft ze? - Weet ik niet. 291 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Wat is er toch? 292 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Sunny. Sunny, word wakker. Sunny. 293 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Vertaling: Marc de Jongh