1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Du burde holde øye med meg. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 BASERT PÅ ROMANEN AV COLIN O'SULLIVAN 3 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Så denne var under puten din? 4 00:02:35,948 --> 00:02:39,826 - Ja. Med lappen. - Hvor det sto at vi ikke skulle dra hit. 5 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 VENT PÅ INSTRUKSJONER. IKKE GÅ TIL POLITIET. 6 00:02:46,500 --> 00:02:50,546 Dere gjorde det rette ved å komme til oss. Det er bare rart. 7 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 De pleier ikke å gå etter sivile. 8 00:02:56,677 --> 00:03:00,848 - Tok du med et bilde av vennen din? - Jeg har ikke et på meg. 9 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Det holder med en beskrivelse. 10 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Kan du flytte deg litt den veien? 11 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Fortell meg om Sunny-san. 12 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Høyde, kroppsbygning, øyefarge. 13 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Jeg er ikke så god på dette. 14 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Sunny er rundt halvannen meter høy. 15 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 Hun er hovedsakelig hvit med store øyne. 16 00:03:47,144 --> 00:03:51,690 Bra, ok. Og hvor gammel er Sunny-san? 17 00:03:53,609 --> 00:03:57,696 Herregud. Jeg er veldig lei for det. 18 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Hva? Mixxy. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Veldig lei for det. Dette er Mixxy. 20 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Lei for det. - Tuller du? 21 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Jøss. Kan jeg melde henne savnet også? 22 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Hun er i gangen. 23 00:04:19,551 --> 00:04:22,763 - Godt jobbet, etterforsker. - Takk. 24 00:04:25,390 --> 00:04:28,727 Du skulle fortelle meg hvor gammel Sunny-san er. 25 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Jeg vet ikke. 26 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Vet du ikke hvor gammel vennen din er? 27 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Ok, greit. 28 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Hun er den siste ImaTech-modellen. Jeg fikk henne for en måned siden. 29 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Er Sunny en hjemmebot? - Ja. Jeg sa det da vi kom inn. 30 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Jeg jobber ikke med hjemmeboter. 31 00:04:50,832 --> 00:04:56,964 Dette gjelder ikke bare hjemmeboten. Yakuzaklanen brøt seg inn i huset mitt. 32 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Min sønn og ektemann var på en flygning til Hokkaido 33 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 som de sannsynligvis fikk til å styrte for å drepe mannen min. 34 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Driver mannen din med organisert kriminalitet? 35 00:05:07,766 --> 00:05:11,228 - Ikke så vidt jeg vet. - Så hvorfor skulle de det? 36 00:05:11,812 --> 00:05:15,899 De er udyr! Var det ikke det som skjedde med nakken din? 37 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 Åtti prosent av ulykker i hjemmet skjer på do. 38 00:05:23,198 --> 00:05:27,160 Bare vent til vennen min kommer tilbake. Hun kan forklare… 39 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Det er veldig vanlig å miste en hjemmebot. 40 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 Ingen grunn til å være flau. 41 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Sier han som ikke kan pisse uten å skade seg. 42 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Sjekk hittegodskontoret hos din lokale koban. 43 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Med unntak av paraplyer er hjemmeboter det folk mister oftest. 44 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Tusen takk. 45 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Bare hyggelig. 46 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 LÅS ALLTID DØRENE OG VINDUENE 47 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Jeg heter Takemaro. 48 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Vennligst ta en manjū. 49 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Ta en manjū. De er veldig gode. 50 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Hvem var det? - Herregud, Suzie. 51 00:06:17,461 --> 00:06:21,006 Er alt i orden? Det hørtes ut som om det hastet. 52 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Ichiro har diaré. 53 00:06:23,842 --> 00:06:26,470 - Hvem faen er Ichiro? - Kos deg i Kyoto. 54 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 Den andre assistenten i baren. 55 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Han spiste visst østers i en mahjong-bule. Jeg mener, hvem gjør det? 56 00:06:33,060 --> 00:06:37,564 Det er visst ganske alvorlig, og de frykter at han skal bli dehydrert… 57 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Hvorfor snakker vi om vennen din? 58 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - Så nydelig! - Han er ikke vennen min. 59 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 Mixxy! 60 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 Ochiba skal være i en "Japans beste barer"-greie, 61 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 og Ichiro skulle gjøre klar sitrusfruktene til fotoseansen. 62 00:06:51,912 --> 00:06:55,415 - Så du må dra nå? - Det er en stor mulighet. 63 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Ja. Jøss. Mazel tov. 64 00:07:01,713 --> 00:07:07,010 - Så hva sa den fyren? - At jeg kan sjekke hittegodskontoret. 65 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Nyt en manjū. Så nydelig! 66 00:07:09,555 --> 00:07:13,308 - Drit og dra, Lille Trille. - For en drittsekk. 67 00:07:14,059 --> 00:07:18,856 Så hva vil du gjøre? Du kan henge hos meg. Badet er fint. 68 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 - Så nydelig! - Gå vekk! 69 00:07:22,442 --> 00:07:26,363 Flott, men jeg føler ikke for å bli drept i badekaret ditt. 70 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 Vær så snill, ta manjū fra Kyoto. Til deg! 71 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Ok, greit! Herregud! 72 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Hva faen? 73 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Herregud. 74 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Hvis du ikke følger instruksene fra nå av, 75 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 kommer du til å motta en del av Sunny hver time til det er tomt for Sunny. 76 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - Herregud. - Ja. 77 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Vennligst vær ved grønnsaksboden i Mizonofuchi om 15 minutter. 78 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Så heldig! Du får masse Sunny! 79 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Vent litt! 80 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Hørte du ikke kulen? 81 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 Jeg må være der om 15 minutter, og det tar 20 minutter å gå dit. 82 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Suzie, dette er galskap. Det er bare en hjemmebot. 83 00:08:08,989 --> 00:08:14,077 Nei! Hun er ikke bare en hjemmebot, ok? Sunny har minner om Masa, 84 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 og det er bare sånn jeg kan finne ut hva som skjedde med familien min. 85 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Hun er omtrent alt jeg har nå. 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Hvorfor prøver du å stoppe meg? 87 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Fordi de prøvde å mate deg en robot-del. 88 00:08:27,925 --> 00:08:32,261 Så skal jeg gjøre det yakuzaklanen sier, eller skal jeg ikke det? 89 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - Hva er det du sier? - Jeg… 90 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Kanskje Sunny har rett. Kanskje du er sleip. 91 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Jeg vil forhindre at det skjer noe fælt med deg. 92 00:08:42,898 --> 00:08:47,986 Jeg bryr meg ikke om hva som skjer med meg. Ok? Dette er mitt problem. 93 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Så du kan slutte å følge etter meg. Bare gå og bli tatt bilde av. 94 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Å, faen! 95 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Har du Sunny? Nei, vent! Nei! 96 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Slipp… 97 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Hva faen? 98 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Hvem er dere? Hva vil dere? 99 00:09:45,586 --> 00:09:48,505 Vær så snill! Vær så snill! 100 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Faen heller. 101 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 ANSIKT IKKE GJENKJENT 102 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Din jævla hurpe! 103 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 Hallo, Suzie-san. 104 00:10:14,823 --> 00:10:19,036 Hyggelig å møte deg. Går det bra med deg? 105 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 Det hørtes vondt ut. 106 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Hvor faen er Sunny? 107 00:10:25,417 --> 00:10:31,882 Det går bra med Sunny. Jeg elsker det navnet, forresten. 108 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Hvem valgte det? 109 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Du? 110 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Eller ektemannen din? 111 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Hvem er optimisten? 112 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Dra til helvete! 113 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Så ektemannen din. 114 00:10:49,608 --> 00:10:54,696 Men det virker som om du også har en optimistisk side, 115 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 siden du møtte opp på denne måten. 116 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Jeg ble svimmel. 117 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Du trodde ansiktet mitt ville låse opp Masas PC. 118 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Det har åpnet dører før. 119 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Det var derfor jeg fikk dem til å kontakte deg. 120 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Men et langt mer interessant spørsmål er: 121 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 Hvorfor kom du? 122 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 Du må virkelig elske boter. 123 00:11:47,916 --> 00:11:50,294 - Jeg hater hjemmeboter. - Jaså? 124 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 Og likevel giftet du deg med en robot-tekniker? 125 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Jeg vet om fire-sirkel-fem. 126 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 Femte april? 127 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 Min bestemors bursdag. 128 00:12:06,059 --> 00:12:10,480 Nei, drittsekk. Familien min var om bord i flygning 405. 129 00:12:11,857 --> 00:12:15,360 Jeg vet hva du gjorde. Jeg vet at du drepte dem. 130 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 Jeg gjør ingenting før du sier hvorfor. 131 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Jeg skulle gjerne hjulpet deg, Suzie, 132 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 men alt jeg vet om din families flygning, 133 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 er det jeg har sett på nyhetene. 134 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 At det var en fryktelig ulykke. 135 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Nei. De vet at du gjorde det. 136 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Og hvem er "de"? 137 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Ikke etterforskeren du besøkte i morges. 138 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Kanskje du mener forsikringsselskapet? 139 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Men vi vet alle at de vil gjøre hva som helst 140 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 for å slippe å betale et forsikringskrav. 141 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Eller hva? 142 00:12:59,571 --> 00:13:06,411 Eller er "de" bare hjemmeboten du hater, 143 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 men som sover i senga di? 144 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Hvorfor var du i Masas begravelse? 145 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 I motsetning til deg 146 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 beundret jeg arbeidet hans. 147 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Han var en visjonær. 148 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Plaget det deg? 149 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 Yrket hans? 150 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Jeg kan ikke hjelpe deg, Himé, 151 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 for jeg visste ikke hva Masa jobbet med før du drepte ham. 152 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Visste du ikke hva yrket hans var? 153 00:13:45,826 --> 00:13:50,873 Var dere ikke gift i nesten et tiår? Hvordan i alle dager skjedde det? 154 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Hvor trodde du at han dro hver dag? 155 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Eller brydde du deg bare ikke, 156 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 siden du lette etter et sted å bo da du kom hit? 157 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Et eksotisk eventyr? 158 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Eller var du bare så ensom 159 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 at du kunne forelske deg i en du ikke engang kjente? 160 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Faen ta deg. 161 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Jeg kjente ham. 162 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Jeg kjente ham. 163 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Jeg håper det. 164 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 For du har bare to forsøk… 165 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 …til å gjette passordet hans. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Sjef. 167 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 Faren din… 168 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Jeg kondolerer. 169 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Nå. Få meg inn. 170 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Jeg kondolerer. 171 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Jeg suger på språk, men jeg har hørt det ofte i det siste. 172 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 Hvem skal ta over nå som faren din har gått bort? 173 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Si hva jeg skal taste. 174 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 Da jeg var i sentoen, 175 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 snakket de om en dame som ønsket å bli den neste sjefen. 176 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 De kalte henne en busu. 177 00:16:26,653 --> 00:16:30,449 Hva er en busu? Er jeg en busu? 178 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Sannsynligvis. 179 00:16:34,661 --> 00:16:41,126 Men uansett, en av karene sa at de ikke skulle bekymre seg for busuen. 180 00:16:41,210 --> 00:16:44,463 At han skulle ta seg av det. Sørge for at det ikke skjedde. 181 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Jeg vet ikke hva alt det betyr, men, Himé-san, 182 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 du burde visst være forsiktig. 183 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Det går bra, Himé. 184 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Når man mister en man elsker, kan man bli litt gal. 185 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Tro meg. Jeg skjønner det. 186 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 Men jeg hjelper deg ikke med min ektemanns PC. 187 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 Hent Mixxy! 188 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 Hva? 189 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Moshi, moshi. Suzie? 190 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 Nei, dette er ikke Suzie. Men hun hilser. 191 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Mixxy. Mixxy? - Suzie, er du der? 192 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 Beklager, vi er stengt. 193 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Ok. 194 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 Vi venter utenfor. 195 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Vær så snill. 196 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 Jeg skal hjelpe deg med å få tak i hva enn slags mørk manual-dritt du tror er der. 197 00:18:22,686 --> 00:18:27,774 Jeg vil det, men kommer ikke passordet bare til å være tilfeldige bokstaver? 198 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Stolte menn lar ikke arbeidet sitt dø med seg. 199 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Mannen din ville valgt et passord 200 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 som kunne gjettes av en han stolte på. 201 00:18:42,247 --> 00:18:45,751 - Som en hemmelighet. - Han etterlot mange av dem. 202 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 Jeg har ikke tid til dette! 203 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Jeg vet det. - Vet du det? 204 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Jeg tenker. Jeg gjør det. Jeg… 205 00:18:54,176 --> 00:19:00,057 Jeg har problemer med å ta til meg ting. Dysleksi. Jeg kan ikke stave ord høyt. 206 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Så kanskje det hjelper hvis jeg kan ta på tastene? 207 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 URIKTIG LÅSES ETTER ÉN FEIL TIL 208 00:19:25,582 --> 00:19:28,710 - Hent vennen hennes. - Jeg kan greie dette. 209 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 Bursdagen min, eller Zens mellomnavn. 210 00:19:32,422 --> 00:19:36,134 - Nei, nei! Jeg… - Ta deg sammen. Nå. 211 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Vent, vent! Har du prøvd navnet til faren hans? 212 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 Er du virkelig så dum? 213 00:19:42,474 --> 00:19:47,229 Nei, ikke Shigeru. Hans virkelige far. Det må være svaret. 214 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Faen! - Pokker! 215 00:20:00,200 --> 00:20:04,705 Du må overvåke Jin. Ta deg av henne. Jeg sier fra til mennene i baren. 216 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Vær så snill! Vent! 217 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Faen ta deg. 218 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Faen ta deg. 219 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Det funket. 220 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Kom deg ut. Skynd deg. 221 00:20:46,580 --> 00:20:49,458 - Er Sunny der? - Du får tilbake boten din. 222 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Suzie? Er det… 223 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 Herregud! Går det bra med deg? Skadet de deg? 224 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - Hvor er Sunny? - Vet ikke. 225 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Hun skulle være her. 226 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Sunny? 227 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 Sunny. 228 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Våkne opp. 229 00:21:08,185 --> 00:21:10,896 Hva skjedde? Jeg var livredd. 230 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Hva var den telefonen? 231 00:21:13,524 --> 00:21:16,944 - De dro meg inn i en søtpotet-bil. - Hva? 232 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Bandt meg. Satte bind for øynene mine. 233 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 De ville at jeg skulle få dem inn på Masas PC. 234 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Gjorde du det? 235 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 De skulle drepe deg. 236 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Jøss. 237 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Det er… 238 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Takk. 239 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Tror du de vil levere tilbake Sunny? 240 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Jeg vet ikke. 241 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Hva skal det bety? - Det betyr "jeg vet ikke". 242 00:22:03,949 --> 00:22:08,287 - Sier du at det er min skyld? - Kan du slutte? Det er ikke det jeg sier. 243 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 Men nei, jeg tror ikke de vil levere tilbake Sunny. 244 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Herregud, det er politiet. 245 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Hai. 246 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Hva? 247 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Sunny? 248 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 Ok. 249 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Jeg kommer. Med en gang. 250 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Hva? 251 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Jeg vet du virkelig ikke bryr deg om Sunny, 252 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 men kan du vente her i tilfelle de leverer henne tilbake? 253 00:22:41,737 --> 00:22:44,573 Hva? Hvorfor det? Hvor skal du hen? 254 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 Jeg må dra til fengselet. For å stille kausjon for svigermoren min. 255 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 BUTIKKTYVERI, ORDENSFORSTYRRELSE 256 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Stjal du en onigiri? - Tok du med shogibrettet? 257 00:23:14,895 --> 00:23:20,734 - Hvorfor skulle jeg tatt med det? - Damene her har en hemmelig turnering. 258 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 De har invitert meg til å delta, 259 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 men hvis jeg skal spille på mitt beste, trenger jeg shogibrettet mitt. 260 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Noriko, du er i fengsel. 261 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 Jeg lurte på hvor jeg var. Takk skal du ha, Suzie-san. 262 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 Og for at du endelig tok telefonen. 263 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 De sa at de prøvde mange ganger, men jeg sa hvor opptatt du er. 264 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Jeg så ikke anropene dine. 265 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 Sønnen til vennen min, Yoko-san. 266 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Kan du tro at vi gikk på barneskole sammen? 267 00:24:01,733 --> 00:24:07,322 Jeg er ikke overrasket over at hun er her. Hun bodde omtrent på rektors kontor. 268 00:24:09,074 --> 00:24:14,872 Hun har visst ikke forandret seg. Men nå har hun uhelbredelig lungekreft. 269 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Jeg er lei for å høre det. 270 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Ikke vær det. Sønnen besøker henne hver dag. 271 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Fint at de har et nært forhold. 272 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 Så hvordan funker dette? 273 00:24:29,052 --> 00:24:32,848 - Har du en advokat jeg burde ringe… - Bare shogibrettet, takk. 274 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Vil du ikke at jeg skal få deg ut herfra? 275 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Du har aldri brydd deg om hvor jeg var. Hvorfor begynne nå? 276 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Havnet du i buret med vilje? 277 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Selvfølgelig ikke. Hvorfor skulle jeg det? 278 00:24:53,869 --> 00:24:58,123 Greit. Gjør som du vil. Det er sikkert tryggere her inne. 279 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 Hva mener du med "tryggere"? 280 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Glem det. Kos deg med dine nye venner. 281 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Stopp musikken. 282 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Suzie? 283 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Å nei. 284 00:26:02,062 --> 00:26:06,024 - Ring Suzie. - Du har nådd Suzie Sakamoto… 285 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 OTAGI NENBUTSU-JI-TEMPELET. NÅ. 286 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Jeg stikker deg! 287 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Hallo? Mixxy? 288 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Sunny? 289 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Kult. 290 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Vil noen spille shogi? 291 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Suzie! Suzie, er du der? 292 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Ja. - Jeg fant henne. 293 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 Herregud. 294 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Sunny. Sunny, våkne opp. 295 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Hva er galt med henne? - Jeg vet ikke. 296 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Hva foregår? 297 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 Nei! Nei! 298 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Sunny. Sunny, våkne opp! Sunny. 299 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Tekst: Espen Stokka