1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Зря ты за мной не следил. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 ПО РОМАНУ КОЛИНА О'САЛЛИВАНА 3 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 САННИ 4 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 И что? Это было у вас под подушкой? 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 Да. С запиской. 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 Где сказано не приходить сюда. 7 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 ЖДИ УКАЗАНИЙ. НЕ ИДИ В ПОЛИЦИЮ. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 Вы молодцы, что обратились к нам. 9 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 Но это странно. 10 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 Гражданских они не трогают. 11 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Вы принесли фото вашей подруги? 12 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 С собой у меня его нет. 13 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Тогда описания будет достаточно. 14 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Можете немного подвинуться? 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Расскажите о Санни-сан. 16 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Высота, телосложение, цвет глаз. 17 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Я не очень это умею. 18 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Санни метра полтора ростом. 19 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 В основном белая, с большими глазами. 20 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Хорошо. 21 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Сколько лет Санни-сан? 22 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 О боже. 23 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Извини, пожалуйста. 24 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Что? Микси? 25 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Извини. Микси слушает. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Извините. - Издеваешься? 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Ого. Может, ее я тоже подам в розыск? 28 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Она в холле. 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Блестяще, детектив. 30 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Спасибо. 31 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 Итак. 32 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Сколько лет Санни-сан? 33 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Я не знаю. 34 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Вы не знаете, сколько лет вашей подруге? 35 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Ладно. 36 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Кажется, она последняя модель «ИмаТех». Она у меня с прошлого месяца. 37 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Санни – хоумбот? - Да, я же сказала, как только мы вошли. 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Я не ищу хоумботов. 39 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 Нет. Дело не только в хоумботе. 40 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 В мой дом вломилась якудза. 41 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Мой муж и сын летели на Хоккайдо, 42 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 и аварию этого борта, вероятно, подстроили, чтобы убить моего мужа. 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Ваш муж связан с организованной преступностью? 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 Вроде бы нет. 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 Тогда зачем им это? 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 Они звери! 47 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 Разве не из-за них у вас проблема с шеей? 48 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 Восемьдесят процентов бытовых несчастных случаев происходит в ванной. 49 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 Дождитесь мою подругу, 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 она поможет объяснить… 51 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Потерять хоумбота – обычное дело. 52 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 Этого не стоит стыдиться. 53 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Говорит человек, который не может пописать не поранившись. 54 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Обратитесь в бюро находок в местном отделении полиции. 55 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Чаще, чем хоумботов, теряют только зонтики. 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Большое вам спасибо. 57 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Пожалуйста. 58 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 ВСЕГДА ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРИ И ОКНА 59 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Коннитива. Я Такэмаро. 60 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Попробуйте мандзю. 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Попробуйте мандзю. Очень вкусно. 62 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Что это было? - Боже, Сьюзи. 63 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Всё в порядке? 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 У тебя срочные дела? 65 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 У Итиро диарея. 66 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Кто такой Итиро, чёрт возьми? 67 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Хорошего дня в Киото. 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 Второй бармен. 69 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Кажется, он ел устриц в кафе для игры в маджонг. Кто так делает? 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 Похоже, ему очень плохо, 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 ему грозит обезвоживание и… 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Причем здесь пищеварение твоего друга? 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - Так вкусно! - Он не совсем друг. 74 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 Микси! 75 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 «Отиба» участвует в конкурсе на лучший бар Японии, 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 Итиро должен был подготовить лимоны для фотосессии. 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 То есть ты сейчас уезжаешь? 78 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 Это серьезная возможность. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Да. Ура. Мазаль тов. 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 А что сказал тот тип? 81 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 Посоветовал обратиться в бюро находок. 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Попробуйте мандзю. Очень вкусно. 83 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 Отвали, Шалтай-Болтай! 84 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Как некрасиво. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Какие у тебя планы? 86 00:07:16,436 --> 00:07:18,856 Отдохни в моей квартире. Там отличная ванна. 87 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 Так вкусно! 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 Уйди! 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 Звучит заманчиво, 90 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 но я не хочу, чтобы меня убили в твоей ванне. 91 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 Возьмите киотское мандзю. Это вам! 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Ладно, хорошо! Господи боже! 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Что за хрень? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 О боже. 95 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Если не будете следовать инструкции, 96 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 каждый час вы будете получать по кусочку Санни, пока ее всю не разберут. 97 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - Господи. - Да. 98 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Будьте у овощного лотка Мидзонофути через 15 минут. 99 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Вам повезло! Вы получите большую часть Санни! 100 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Стой! Подожди! 101 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Слышала, что сказал шар? 102 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 Я должна там быть через 15 минут, а туда идти по меньшей мере 20. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Ладно тебе, Сьюзи. Это безумие. Она просто хоумбот. 104 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Нет! Вообще-то, она не просто хоумбот, ясно? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 У Санни есть воспоминания о Масе, 106 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 и только так я смогу узнать, что случилось с моими родными. 107 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Сейчас это всё, что у меня есть. 108 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Зачем ты вообще меня останавливаешь? 109 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Потому что эти люди пытались накормить тебя куском робота. 110 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 Так что мне делать, Микси? 111 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 Следовать инструкциям якудза или нет? 112 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - Ты о чём? - Я не… 113 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Возможно, Санни была права и тебе не стоит доверять. 114 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Я просто хочу, чтобы ты не попала в беду. 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 Но мне плевать, что будет со мной. Ясно? 116 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 Это моя проблема. 117 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Так что не ходи за мной следом, а отправляйся на фотосессию. 118 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Ох, блин! 119 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Санни у вас? Нет, стойте! Нет! 120 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Уберите руки… 121 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Какого чёрта? 122 00:09:41,498 --> 00:09:43,125 Вы кто? 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Что вам нужно? 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 Прошу! 125 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Прошу! 126 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Чёрт возьми. 127 00:09:53,051 --> 00:09:53,969 ИМАТЕХ 128 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 ОШИБКА БЛОКИРОВКА ПОСЛЕ ЕЩЕ ДВУХ ОШИБОК 129 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Проклятая стерва! 130 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 Здравствуй, Сьюзи-сан. 131 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 Приятно познакомиться. 132 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 Ты в порядке? 133 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 Похоже, тебе больно. 134 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Где Санни, чёрт возьми? 135 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Санни цела. 136 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 Красивое имя, кстати. 137 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Кто его выбрал? 138 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Ты? 139 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Или твой муж? 140 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Кто из вас оптимист? 141 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Пошла на хрен! 142 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Значит, твой муж. 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Но, 144 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 видимо, ты тоже немного оптимистка, 145 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 раз явилась сюда. 146 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Ударило в голову. 147 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 МАСАХИКО САКАМОТО 148 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Ты думала, мое лицо разблокирует компьютер Масы. 149 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Ну, оно раньше открывало двери. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Поэтому я попросила позвать тебя. 151 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Но куда более интересный вопрос… 152 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 …зачем ты пришла? 153 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 Похоже, ты сильно любишь ботов. 154 00:11:47,916 --> 00:11:50,294 - Ненавижу хоумботов. - Правда? 155 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 Но вышла замуж за робототехника? 156 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Я знаю о четыре-круг-пять. 157 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 Пятое апреля? 158 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 День рождения моего дедушки. 159 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 Нет, стерва. 160 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Мои родные были на рейсе 405. 161 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Я знаю, что ты сделала. 162 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Я знаю, что ты их убила. 163 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 И не буду ничего делать, пока ты не объяснишь зачем. 164 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Я бы хотела помочь, Сьюзи, 165 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 но я знаю о рейсе, которым летели твои родные, 166 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 только из новостей. 167 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 Это была ужасная катастрофа. 168 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Нет. Они знают, что это была ты. 169 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Кто «они»? 170 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Точно не детектив, к которому ты ходила утром. 171 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Возможно, агентство страхования жизни? 172 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Хотя известно, что эти люди пойдут на всё, 173 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 лишь бы избежать выплат. 174 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Правда? 175 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 Или 176 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 «они» – это хоумбот, которую ты ненавидишь, 177 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 но которая спит с тобой в одной постели? 178 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Почему ты была на похоронах Масы? 179 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 В отличие от тебя, 180 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 я восхищалась его работой. 181 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Он был провидцем. 182 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Это тебя беспокоило? 183 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 Его профессия? 184 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Извини, Химэ, ничем не могу помочь, 185 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 я не знала, чем Маса зарабатывал на жизнь, до того как ты его убила. 186 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Ты не знала, кто он по профессии? 187 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Вы были женаты почти десять лет, да? 188 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 Как такое может быть? 189 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Куда, по-твоему, он ходил каждый день? 190 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Или тебе было плевать? 191 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Тебе нужен был вид на жительство? 192 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Экзотическое приключение? 193 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Или ты была так одинока, 194 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 что могла влюбиться в незнакомца? 195 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Пошла ты. 196 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Я его знала. 197 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Я его знала. 198 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Надеюсь. 199 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Потому что у тебя всего две попытки… 200 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 …чтобы угадать пароль. 201 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Химэ. 202 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …ваш отец… 203 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Сочувствую вашей утрате. 204 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Разблокируй немедленно. 205 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 «Сочувствую вашей утрате». 206 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 В языках я ноль, но в последнее время часто слышу это. 207 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 Кто займет место твоего отца, раз он умер? 208 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Говори, что печатать. 209 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 Когда я была в сэнто, 210 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 там говорили о женщине, которая хочет стать новым боссом. 211 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 Ее называли «бусу». 212 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 Что это значит? 213 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Бусу. Так я бусу? 214 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Возможно. 215 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Так или иначе… 216 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 …один из парней сказал, что о бусу беспокоиться не стоит, 217 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 он разберется. 218 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 Предотвратит это. 219 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Не знаю, что это значит, но, Химэ-сан, 220 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 похоже, тебе стоит быть осторожной. 221 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Всё в порядке, Химэ. 222 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Потеря близкого человека может свести с ума. 223 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Поверь мне. Я понимаю. 224 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 Но не помогу тебе взломать ноутбук моего мужа. 225 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 Приведите Микси! 226 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 Что? 227 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Моси-моси, Сьюзи. 228 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 Нет, это не Сьюзи. Но она передает привет. 229 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Микси? - Сьюзи, ты… Ты там? 230 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 Извините, закрыто. 231 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Ладно. 232 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 Мы подождем снаружи. 233 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Прошу. 234 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 Я бы помогла достать все данные о темной инструкции, которые якобы находятся там. 235 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 Я с радостью. Но… 236 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 Разве пароль не состоит из случайных букв? 237 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Гордые люди не позволяют своей работе умереть вместе с ними. 238 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Твой муж поставил такой пароль, 239 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 который сможет разгадать близкий ему человек. 240 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 Какой-то секрет. 241 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 У него их было много. 242 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 На это нет времени. 243 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Знаю. Я… - Знаешь? 244 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Я думаю. Я… 245 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 У меня проблема с обработкой информации… 246 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 …дислексия, я не могу назвать слово по буквам. 247 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Может, лучше бы я сама касалась клавиш? 248 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 НЕПРАВИЛЬНО - БЛОКИРОВКА ПОСЛЕ ЕЩЕ ОДНОЙ ОШИБКИ 249 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Приведите ее подругу. 250 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Я справлюсь. Я смогу. 251 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 Мой день рождения или второе имя Дзэна. 252 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Нет! Я… 253 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 Соберись с мыслями. Живо. 254 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Подожди! Ты пробовала имя его отца? 255 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 Неужели ты настолько глупа? 256 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 Нет, не Сигэру. Его родного отца. 257 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Клянусь, должно подойти. 258 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Чёрт! Прошу! - Чёрт! 259 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 Следите за Дзином. 260 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 Ты разберись с ней. Я свяжусь с парнями в баре. 261 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Нет, прошу, подожди! 262 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Пошла ты. 263 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Пошел ты. 264 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Есть. 265 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Выходи. Живее! 266 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 Санни там? 267 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 Ты получишь своего бота. 268 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Сьюзи? Это… 269 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 О боже! Ты в порядке? Тебя не ранили? 270 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - Где Санни? - Не знаю. 271 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Сказали, она здесь. 272 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Санни? 273 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 Санни. 274 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Проснись. 275 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 Что случилось? 276 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 Я была в ужасе. 277 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Кто мне позвонил? 278 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 Меня затащили в фургон с бататом. 279 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 Что? 280 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Связали меня. Завязали глаза. 281 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Меня заставляли разблокировать компьютер Масы. 282 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Ты это сделала? 283 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 Они бы убили тебя. 284 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Ого. 285 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Это… 286 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Спасибо. 287 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Думаешь, Санни вернут? 288 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Я… Я не знаю. 289 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Что это значит? - Значит, что я не знаю. 290 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 Говоришь, это моя вина? 291 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Прекрати! Я этого не говорю. 292 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 Но нет. Я не думаю, что тебе вернут Санни. 293 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 О боже. Это полиция. 294 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Хай. 295 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Что? 296 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Санни? 297 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 Хорошо. 298 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Я приеду. Прямо сейчас. 299 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Что? 300 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Я знаю, что тебе плевать на Санни, 301 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 но на случай, если ее привезут сюда, побудь здесь немного. 302 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Что? Почему? 303 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 Куда ты? 304 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 Я еду в тюрьму внести залог за свекровь. 305 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 САКАМОТО НОРИКО КРАЖА В МАГАЗИНЕ, ХУЛИГАНСТВО 306 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Говорят, вы украли онигири. - Ты принесла доску для сёги? 307 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Зачем вам доска для сёги? 308 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 Здешние дамы проводят секретный турнир. 309 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 Меня пригласили сыграть, 310 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 но лучше всего я играю на своей доске для сёги. 311 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Норико, вы в тюрьме. 312 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 А я-то думала, где я. Спасибо, Сьюзи-сан. 313 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 И спасибо, что ответила на звонок. 314 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 Тебе звонили много раз, но я сказала, что ты очень занята. 315 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Я не видела ваших звонков. 316 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 Сын моей подруги, Ёко-сан. 317 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Представляешь, мы вместе учились в начальной школе. 318 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 Хотя я не удивлена, что она здесь. 319 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 Она не вылезала из кабинета директора. 320 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Похоже, не изменилась до сих пор. 321 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Но сейчас у нее последняя стадия рака легких. 322 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 О боже. Сочувствую. 323 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Не стоит. Сын навещает ее каждый день. 324 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Здорово, что они так близки. 325 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 Ну, как здесь всё устроено? 326 00:24:29,052 --> 00:24:32,848 - Я должна позвонить вашему адвокату или… - Просто принеси доску для сёги. 327 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Вы не хотите, чтобы я вытащила вас отсюда? 328 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Тебя никогда не интересовало, где я. Почему теперь интересует? 329 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Вы специально попали в тюрьму? 330 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Нет конечно. С какой стати? 331 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 Ладно. Как хотите. 332 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 Наверное, здесь безопаснее. 333 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 В смысле – безопаснее? 334 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Неважно. Веселитесь с подругами. 335 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Выключи музыку. 336 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Сьюзи? 337 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 О нет. 338 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Позвони Сьюзи. 339 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 Вы позвонили Сьюзи Сакамото. 340 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 ХРАМ ОТАГИ НЭМБУЦУ-ДЗИ. СЕЙЧАС. 341 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Я тебя зарежу! 342 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Эй! Микси! 343 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Санни? 344 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Круто. 345 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Кто-то хочет сыграть в сёги? 346 00:28:48,395 --> 00:28:50,814 ДЗЭН7 - ДЗЭН6 - ДЗЭН5 347 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Сьюзи! Сьюзи, ты там? 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Да. - Я нашла ее. 349 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 О боже. 350 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Санни, проснись. 351 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Что с ней? - Не знаю. 352 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Что происходит? 353 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 Нет! 354 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Санни. Санни, проснись! Санни. 355 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк