1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 நான் நீயாக இருந்தால் என் மீது ஒரு கண் வைத்திருப்பேன். 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 கொலின் ஓ'சுல்லிவன் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது. 3 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 எனவே? 4 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 இது உங்கள் தலையணைக்கு அடியில் இருந்ததா? 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 ஆம். குறிப்புடன். 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 நாங்கள் இங்கே வரக் கூடாது என்று அதில் இருந்தது. 7 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 உத்தரவுகளுக்காகக் காத்திரு. போலீஸிடம் போகாதே. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 எங்களிடம் வந்து சரியானதைச் செய்திருக்கிறீர்கள். 9 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 இது வினோதமாக இருக்கிறது. 10 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 அவர்கள் பொதுவாக பொதுமக்களை குறிவைக்க மாட்டார்கள். 11 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 உங்கள் நண்பரின் புகைப்படத்தைக் கொண்டு வந்தீர்களா? 12 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 என்னிடம் புகைப்படம் எதுவும் இல்லை. 13 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 அப்படியென்றால், அடையாளங்கள் போதும். 14 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 கொஞ்சம் நகர்ந்து உட்கார முடியுமா? 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 சன்னியைப் பற்றி சொல்லுங்கள். 16 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 உயரம், உடலமைப்பு, கண் நிறம். 17 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 நன்றாகத் தெரியாது. 18 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 சன்னி ஒன்றரை மீட்டர் உயரம் இருக்கும். 19 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 அது வெள்ளை நிறத்தில் பெரிய கண்களுடன் இருக்கும். 20 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 நல்லது, சரி. 21 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 சன்னிக்கு எவ்வளவு வயது? 22 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 அடக் கடவுளே. 23 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 24 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 என்ன? மிக்ஸி. 25 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 மன்னித்துவிடுங்கள். மிக்ஸி பேசுகிறேன். 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - மன்னித்துவிடுங்கள். - நீ விளையாடுகிறாயா? 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 ஆஹா. அவள் காணாமல் போனதையும் புகாரளிக்கலாமா? 28 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 அவர் ஹாலில் இருக்கிறார். 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 துப்பறிவாளரே, நல்ல வேலை செய்தீர்கள். 30 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 நன்றி. 31 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 எனவே. 32 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 சன்னியின் வயதை சொல்லிக்கொண்டிருந்தீர்கள். 33 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 எனக்குத் தெரியாது. 34 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 உங்கள் நண்பரின் வயது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 35 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 சரி, பரவாயில்லை. 36 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 அது சமீபத்திய இமாடெக் மாடல் என்று நினைக்கிறேன். ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு தான் என்னிடம் வந்தது. 37 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - சன்னி ஒரு ஹோம்போட்டா? - ஆம். நாங்கள் இங்கே வந்தபோதே அதை சொல்லிவிட்டேன். 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 நான் ஹோம்போட்கள் பற்றி விசாரிக்க மாட்டேன். 39 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 இல்லை. ஆனால் இது ஹோம்போட் பற்றியது மட்டுமில்லை. 40 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 யகுசா ஆட்கள் என் வீட்டில் அத்துமீறி நுழைந்திருக்கிறார்கள். 41 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 என் மகனும் கணவரும் ஹொக்கைடோவிற்கு ஒரு விமானத்தில் 42 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 சென்று கொண்டிருந்தபோது, அவர்கள் என் கணவரைக் கொல்வதற்காக விபத்தை ஏற்படுத்தியிருக்கலாம். 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 உங்கள் கணவர் ரௌடி கும்பலை சேர்ந்தவரா? 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 எனக்குத் தெரிந்து இல்லை. 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 பிறகு ஏன் அவர்கள் அதைச் செய்தார்கள்? 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 அவர்கள் காட்டுமிராண்டிகள்! 47 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 அதாவது, உங்கள் கழுத்துக்கு நடந்ததற்கும் அவர்கள்தான் காரணமா? 48 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 வீட்டில் நடக்கும் விபத்துகளில் 80 சதவீதம் குளியலறையில்தான் நடக்கிறது. 49 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 சரி, என் தோழி திரும்ப வரும்வரை காத்திருக்க முடிந்தால், 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 அவள் எனக்கு விளக்கமளிக்க உதவ முடியும்… 51 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 ஹோம்போட்டை தொலைப்பது பொதுவான விஷயம்தான். 52 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 சங்கடப்பட வேண்டிய அவசியமில்லை. 53 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 அதை அடிபட்டுக்கொள்ளாமல் சிறுநீர் கழிக்க முடியாத ஒருவர் சொல்கிறார். 54 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 உள்ளூர் காவல் நிலையத்தில் தொலைந்து போன பொருட்களின் பதிவை சரிபாருங்கள். 55 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 குடைகளுக்குப் பிறகு பொதுவாக தொலைந்துபோவது ஹோம்போட்கள்தான். 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 மிக்க நன்றி. 57 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 வரவேற்கிறேன். 58 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 எப்போதும் உங்கள் கதவுகளையும் ஜன்னல்களையும் பூட்டி வையுங்கள் 59 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 நான் டகமாரோ. 60 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 மிட்டாய் சாப்பிடுங்கள். 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 மிட்டாய் சாப்பிடுங்கள். மிகவும் ருசியானது. 62 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - யாரது? - கடவுளே, சூஸி. 63 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 எல்லாம் நலம்தானே? 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 மிகவும் அவசரம் போல தெரிந்தது. 65 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 இச்சிரோவுக்கு வயிற்றுப் போக்கு. 66 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 இச்சிரோ யார்? 67 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 கியோட்டோவை சுற்றிப் பாருங்கள். 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 இன்னொரு பார் உதவியாளன். 69 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 அவன் மஹ்ஜோங் விளையாடும் இடத்தில் சிப்பி மீன்களைச் சாப்பிட்டான் போல. அதாவது, யார் அப்படி செய்வார்கள்? 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 ஆனால் வெளிப்படியாக அது மிகவும் மோசமானது, 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 அவர்கள் நீரிழப்பு பற்றி கவலைப்படுகிறார்கள்… 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 உன் நண்பனின் வயிற்றுப் பிரச்சினையைப் பற்றி நாம் எதற்காக பேசுகிறோம்? 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - சுவையானது! - அவன் என் நண்பன் இல்லை. 74 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 மிக்ஸி! 75 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 ஓச்சிபா இந்த "ஜப்பானின் சிறந்த பார்களில்" பட்டியலில் இருக்கப் போகிறது, 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 ஃபோட்டோ ஷூட்டுக்கு தயார் செய்ய இச்சிரோதான் உதவி செய்திருக்க வேண்டும். 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 எனவே நீ இப்போது கிளம்ப வேண்டுமா? 78 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 இது மிகப்பெரிய வாய்ப்பு. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 சரி. ஆஹா. வாழ்த்துகள். 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 எனவே அவர் என்ன சொன்னார்? 81 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 உள்ளூர் காவல் நிலையத்தில் தொலைந்த பொருட்களுக்கான பதிவில் பார்க்கச் சொன்னார். 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 மிட்டாய் சாப்பிடுங்கள். சுவையானது! 83 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 ஓ, தள்ளிப் போ, முட்டாள் முட்டை. 84 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 கடவுளே, என்னவொரு வெறுக்கத்தக்க நபர். 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 எனவே என்ன செய்ய வேண்டுமென்று விரும்புகிறீர்கள்? 86 00:07:16,436 --> 00:07:18,856 நீங்கள் என் வீட்டில் ஓய்வெடுக்கலாம். குளியலறை நன்றாக இருக்கும். 87 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 மிகவும் சுவையானது! 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 தள்ளிப் போ! 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 கேட்க நன்றாக இருக்கிறது, 90 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 ஆனால் நான் இப்போது உன் குளியல் தொட்டியில் கொல்லப்பட்டு கிடக்கும் மனநிலையில் இல்லை. 91 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 தயவுசெய்து, கியோட்டோ மிட்டாயை வாங்குங்கள். உங்களுக்காக! 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 சரி, நல்லது! கடவுளே! 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 என்ன கொடுமை இது? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 அடக் கடவுளே. 95 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 இப்போதிலிருந்து நீ உத்தரவுகளுக்கு இணங்கவில்லை என்றால், 96 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 சன்னி மொத்தமாக அழியும் வரை ஒவ்வொரு மணி நேரமும் ஒரு சன்னியின் பாகத்தைப் பெறுவாய். 97 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - கடவுளே. - ஆம். 98 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 15 நிமிடங்களில் மிசோனோஃபுச்சி காய்கறி கடைக்குப் போகவும். 99 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 அதிர்ஷ்டசாலி! சன்னியின் பாகங்கள் நிறைய கிடைக்கும் 100 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 நில்லுங்கள்! கொஞ்சம் பொறுங்கள்! 101 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 அந்தக் கருவி சொன்னதைக் கேட்கவில்லையா? 102 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 நான் 15 நிமிடத்தில் அங்கே இருக்க வேண்டும், நடக்க குறைந்தது 20 நிமிடங்கள் ஆகும். 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 சரி, ஆனால் சூஸி, சொல்வதைக் கேளுங்கள். இது முட்டாள்தனமானது. அது வெறும் ஹோம்போட். 104 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 இல்லை! அது வெறும் ஹோம்போட் மட்டும் இல்லை, சரியா? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 மாஸாவின் நினைவுகள் சன்னியிடம் இருக்கின்றன, 106 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 என் குடும்பத்திற்கு என்ன நடந்தது என்பதை நான் கண்டுபிடிக்க ஒரே வழி அதுதான். 107 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 இப்போது என்னிடம் மிஞ்சியிருப்பதெல்லாம் அது ஒன்றுதான். 108 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 நீ எதற்காக என்னை தடுக்க முயற்சிக்கிறாய்? 109 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 ஏனென்றால், இவர்கள் உங்களை ஒரு ரோபோவை வைத்து மிரட்டுகிறார்கள். 110 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 அது எது, மிக்ஸி? 111 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 யகுசா செய்யச் சொல்வதை நான் செய்ய வேண்டுமா கூடாதா? 112 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - என்ன சொல்கிறீர்கள்? - நான்… 113 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 ஒருவேளை… சன்னி சொன்னது சரியாக இருக்கலாம். உன்னைத்தான் நம்பக்கூடாது. 114 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 உங்களுக்கு ஏதாவது கெட்டது நடக்காமல் இருக்க முயற்சிக்கிறேன். 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 ஆனால் பார், எனக்கு என்ன ஆனாலும் கவலையில்லை. சரியா? 116 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 இது என் பிரச்சினை. 117 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 எனவே நீ என்னைப் பின்தொடர்வதை நிறுத்திவிட்டு, உன் புகைப்படத்தை எடுக்கச் செல். 118 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 அடச்சே! 119 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 சன்னி இருக்கிறதா? இல்லை, பொறுங்கள்! இல்லை! 120 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 உன் கையை… எடு… 121 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 என்ன கொடுமை? 122 00:09:41,498 --> 00:09:43,125 யார் நீங்கள்? 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 தயவுசெய்து! 125 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 தயவுசெய்து! 126 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 கடவுளே. 127 00:09:53,051 --> 00:09:53,969 இமாடெக் 128 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 தவறு இரண்டு தவறுகளுக்கு பிறகு லாக் செய்யப்படும் 129 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 கேடுகெட்டவளே! 130 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 ஹலோ, சூஸி. 131 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 132 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 நீ நலமா? 133 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 அது மிகவும் வலித்திருக்கும். 134 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 சன்னி எங்கே? 135 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 சன்னி நன்றாக இருக்கிறது. 136 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 அந்த பெயர் எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 137 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 யார் வைத்தது? 138 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 நீயா? 139 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 அல்லது உன் கணவரா? 140 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 நம்பிக்கை கொண்டவர் யார்? 141 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 நாசமாய் போ! 142 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 எனவே உன் கணவர். 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 ஆனால், 144 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 இப்படி இங்கே வருவதிலிருந்து உனக்கு ஒரு நம்பிக்கையான பக்கமும் 145 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 இருக்கலாம் போல தெரிகிறது. 146 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 சின்ன தலைசுற்றல். 147 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 மஸாஹிகோ சகமோடோ 148 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 என் முகம் மாஸாவின் லேப்டாப்பை திறக்கும் என்று நினைத்திருக்கிறாய். 149 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 அது முன்பு கதவுகளை திறந்திருக்கிறது. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 அதனால்தான் உன்னை தூக்கிவர சொன்னேன். 151 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 ஆனால் மிகவும் சுவாரஸ்யமான கேள்வி என்னவென்றால்… 152 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 நீ ஏன் வந்தாய்? 153 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 நீ நிஜமாகவே போட்களை நேசிக்க வேண்டும். 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 நான் ஹோம்போட்களை வெறுக்கிறேன். 155 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 நிஜமாகவா? 156 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 இருந்தாலும் நீ ஒரு ரோபோட்டிசிஸ்ட்டை திருமணம் செய்துகொண்டாயா? 157 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 எனக்கு நான்கு-பூஜ்ஜியம்-ஐந்து பற்றி தெரியும். 158 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 ஏப்ரல் 5? 159 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 என் பாட்டியின் பிறந்தநாள். 160 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 இல்லை, முட்டாள். 161 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 என் குடும்பத்தினர் 405 விமானத்தில் இருந்தார்கள். 162 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 நீ என்ன செய்தாய் என்று தெரியும். 163 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 நீதான் அவர்களைக் கொன்றாய் என்று தெரியும். 164 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 ஏன் என்று நீ சொல்லும் வரை நான் எதுவும் செய்யப் போவதில்லை. 165 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 உனக்கு உதவ எனக்கும் ஆசைதான், சூஸி, 166 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 ஆனால் உன் குடும்பத்தின் விமான விபத்து பற்றி எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம், 167 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 நான் செய்தியில் பார்த்தது மட்டும்தான். 168 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 அது ஒரு பயங்கரமான விபத்து என்று. 169 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 இல்லை. நீதான் செய்தாய் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 170 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 "அவர்கள்" யார்? 171 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 கண்டிப்பாக இன்று காலை நீ பார்க்க சென்ற துப்பறிவாளர் இல்லை. 172 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 ஒருவேளை ஆயுள் காப்பீட்டு நிறுவனத்தைச் சொல்கிறாயோ? 173 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 காப்பீட்டு தொகையை கொடுப்பதை தவிர்க்க அவர்கள் எதையும் செய்வார்கள் என்பது 174 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 நம் எல்லோருக்கும் தெரிந்ததுதான். 175 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 மாட்டார்களா? 176 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 அல்லது, 177 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 "அவர்கள்" என்பது நீ வெறுக்கும், ஆனால் உன் படுக்கையில் தூங்கும் 178 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 ஹோம்போட் மட்டும்தானா? 179 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 நீ ஏன் மாஸாவின் இறுதி சடங்கில் இருந்தாய்? 180 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 உன்னைப் போல இல்லாமல், 181 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 நான் அவருடைய வேலையை வியந்து பார்ப்பவள். 182 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 அவர் ஒரு தொலைநோக்குப் பார்வை கொண்டவர். 183 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 அது உன்னைத் தொந்தரவு செய்ததா? 184 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 அவருடைய தொழில்? 185 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 வருந்துகிறேன், ஆனால் என்னால் இதில் உனக்கு உதவ முடியாது, ஹிமே, 186 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 ஏனென்றால் மாஸாவை நீ கொல்வதற்கு முன் என்ன செய்தார் என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. 187 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 அவர் என்ன வேலை செய்தார் என்று உனக்குத் தெரியாதா? 188 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 உங்களுக்குத் திருமணமாகி கிட்டத்தட்ட பத்து ஆண்டுகள் ஆகிறது, இல்லையா? 189 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 இது எப்படி நடந்தது? 190 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 அவர் தினமும் எங்கே போகிறார் என்று நினைத்தாய்? 191 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 அல்லது நீ அதைப் பற்றியெல்லாம் கவலைப்படவில்லையா? 192 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 ஏனென்றால் நீ இங்கே வந்தபோது, நீ ஒரு வீட்டைத் தேடிக்கொண்டிருந்தாய்தானே? 193 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 ஒரு வெளிநாட்டு சாகசமா? 194 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 அல்லது, நீ தனிமையில் இருந்ததால், 195 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 உனக்குத் தெரியாத ஒருவரை நீ காதலித்தாயா? 196 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 நாசமாய் போ. 197 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 எனக்கு அவரைத் தெரியும். 198 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 எனக்கு அவரைத் தெரியும். 199 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 நான் நம்புகிறேன். 200 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 ஏனென்றால் இரண்டு முறைகள் மட்டுமே இருக்கின்றன… 201 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 பாஸ்வேர்டை யூகிக்க. 202 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 ஹிமே. 203 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …உங்கள் அப்பா… 204 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 உங்கள் இழப்புக்கு வருந்துகிறேன். 205 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 இப்போது. லேப்டாப்பைத் திற. 206 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 உங்கள் இழப்புக்கு வருந்துகிறேன். 207 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 எனக்கு மொழி பெரிதாகத் தெரியாது, ஆனால் சமீபத்தில் அதை நிறைய கேட்டிருக்கிறேன். 208 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 எனவே, இப்போது உன் அப்பா இறந்துவிட்டதால் பொறுப்பேற்கப் போவது யார்? 209 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 என்ன தட்டச்சு செய்ய வேண்டும் என்று சொல். 210 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 நீராவிக் குளியலில் இருந்தபோது, 211 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 அடுத்த தலைவராக விரும்பும் ஒரு பெண்ணைப் பற்றி பேசிக்கொண்டிருந்தார்கள். 212 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 அவர்கள் அவளை பூசூ என்று சொன்னார்கள். 213 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 என்ன அது? 214 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 அசிங்கமானவள். நான் அசிங்கமானவளா? 215 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 அநேகமாக. 216 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 ஆனால் எப்படியும்… 217 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 அவர்களில் ஒருவன் அசிங்கமானவளைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம் என்று சொன்னான், 218 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 அவன் பார்த்துக்கொள்வான் என்று. 219 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 அது நடக்காததை உறுதிப்படுத்துவான் என்று. 220 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 அதன் அர்த்தம் என்னவென்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால், ஹிமே, 221 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 ஒருவேளை நீ கவனமாக இருக்க வேண்டும் போல தெரிகிறது. 222 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 பரவாயில்லை, ஹிமே. 223 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 நேசிக்கும் ஒருவரை இழப்பது மனநிலையை கொஞ்சம் பாதிக்கும். 224 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 என்னை நம்பு. எனக்குப் புரிகிறது. 225 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 ஆனால் என் கணவரின் லேப்டாப்புக்குள் நுழைய உனக்கு உதவ மாட்டேன். 226 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 மிக்ஸியை அழைத்துவா! 227 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 என்ன? 228 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 ஹலோ. சூஸி? 229 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 இல்லை. சூஸி இல்லை. ஆனால் அவள் ஹாய் சொல்ல சொன்னாள். 230 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - மிக்ஸி. மிக்ஸி? - சூஸி. சூஸி, உங்களுக்கு… கேட்கிறதா? 231 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 மன்னிக்கவும். இன்னும் திறக்கவில்லை. 232 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 சரி. 233 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 வெளியில் காத்திருக்கிறோம். 234 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 தயவுசெய்து. 235 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 நீங்கள் நினைக்கும் அந்த இரகசிய கையேடோ எதுவோ அதிலிருப்பதைப் பெற உதவுகிறேன். 236 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 நான் உதவ நினைக்கிறேன். நான்… 237 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 பாஸ்வேர்ட் சீரற்ற எழுத்துக்களாக இருக்காதா? 238 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 பெருமைமிக்க மனிதர்கள் தங்கள் உழைப்பை தங்களோடு சாக விட மாட்டார்கள். 239 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 அவர் நம்பும் ஒருவரால் 240 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 யூகிக்க கூடிய பாஸ்வேர்டை உன் கணவர் தேர்ந்தெடுத்திருப்பார். 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 ஒரு இரகசியம் போல. 242 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 அதை நிறைய விட்டுச் சென்றிருக்கிறார். 243 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 இதற்கு எனக்கு நேரமில்லை. 244 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - எனக்குத் தெரியும். நான்… - அப்படியா? 245 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 நான் யோசிக்கிறேன். நான், நான்… 246 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 எனக்கு யோசிப்பதில் பிரச்சினை இருக்கிறது… 247 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 டிஸ்லெக்ஸியா, என்னால் வார்த்தைகளை சத்தமாக உச்சரிக்க முடியாது. 248 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 எனவே, ஒருவேளை நான் தட்டச்சு செய்தால்… அது உதவியாக இருக்குமா? 249 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 தவறானது - மேலும் ஒரு தவறுக்குப் பிறகு கணக்கு லாக் செய்யப்படும் 250 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 இவளுடைய தோழியை அழைத்துவா. 251 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 என்னால் இது முடியும். என்னால் முடியும். 252 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 என் பிறந்தநாள், அல்லது சென்னின் நடுப் பெயர். 253 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 இல்லை! நான்… 254 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 ஒழுங்காக யோசி. இப்போது. 255 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 பொறு! அவருடைய அப்பாவின் பெயரை முயற்சித்தாயா? 256 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 நிஜமாகவே நீ அவ்வளவு முட்டாளா? 257 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 இல்லை, ஷிகெரு இல்லை. அவருடைய உண்மையான அப்பா. 258 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 சத்தியமாக, அதுவாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 259 00:19:56,697 --> 00:19:58,156 ஹிரோமசோமாட்சுமோட்டோ 260 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - ச்சே! தயவுசெய்து. - அடச்சே! 261 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 ஜின்னை யாராவது கண்காணிக்க வேண்டும். 262 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 நீ இவளை கவனித்துக்கொள். பாரில் இருக்கும் ஆட்களை நான் எச்சரிக்கிறேன். 263 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 வேண்டாம், தயவுசெய்து. பொறு! 264 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 நாசமாப் போ. 265 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 நாசமாப் போ. 266 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 அது வேலை செய்தது. 267 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 வெளியே போ. கிளம்பு. 268 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 சன்னி இருக்கிறதா? 269 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 உன் போட் உனக்கு திரும்பக் கிடைக்கும். 270 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 சூஸி? அது… 271 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 அடக் கடவுளே! நீங்கள் நலமா? அவர்கள் உங்களை காயப்படுத்தினார்களா? 272 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - சன்னி எங்கே? - தெரியாது. 273 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 அது இங்கே இருக்கும் என்று சொன்னார்கள். 274 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 சன்னியா? 275 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 சன்னி. 276 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 எழுந்திரு. 277 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 ஹேய், என்ன நடந்தது? 278 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 நான் பயந்துவிட்டேன். 279 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 அந்த அழைப்பு என்ன? 280 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 என்னை ஒரு சர்க்கரைவள்ளிக்கிழங்கு வண்டியில் ஏற்றினார்கள். 281 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 என்ன? 282 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 என்னைக் கட்டிப்போட்டார்கள். கண்ணைக் கட்டினார்கள். 283 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 மாஸாவின் லேப்டாப்பில் நுழைய நான் உதவ வேண்டும் என்றார்கள். 284 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 நீங்கள் செய்தீர்களா? 285 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 உன்னைக் கொல்வேன் என்றார்கள். 286 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 ஆஹா. 287 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 அது… 288 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 நன்றி. 289 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 சன்னியை மீண்டும் கொண்டு வருவார்கள் என்று நினைக்கிறாயா? 290 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 நான்… எனக்குத் தெரியவில்லை. 291 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - அப்படி என்றால் என்ன? - அதாவது, "எனக்குத் தெரியாது." 292 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 நீ… இது என் தவறு என்கிறாயா? 293 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 நிறுத்துகிறீர்களா? நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 294 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 ஆனால் இல்லை. சன்னியை மீண்டும் கொண்டு வருவார்கள் என்று எனக்குத் தோன்றவில்லை. 295 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 கடவுளே. காவல்துறை. 296 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 ஹாய். 297 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 என்ன? 298 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 சன்னி? 299 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 சரி. 300 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 நான் வருகிறேன். உடனே. 301 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 என்ன? 302 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 சன்னியைப் பற்றி உனக்கு துளிக்கூட அக்கறை கிடையாதுதான், 303 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 ஆனால் அவர்கள் அதை திரும்ப கொண்டு வந்தால், உன்னால் கொஞ்ச நேரம் இங்கேயே இருக்க முடியுமா? 304 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 என்ன? ஏன்? 305 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 எங்கே போகிறீர்கள்? 306 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 சிறைக்குப் போக வேண்டும். என் மாமியாரை ஜாமீனில் எடுக்க. 307 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 சகமோடோ நோரிகோ கடையில் திருடியவர், ஒழுங்கீனமான நடத்தை 308 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - நீங்கள் ஓனிகிரியை திருடியதாக கேள்விப்பட்டேன்? - ஷோகி போர்டை கொண்டு வந்தாயா? 309 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 நான் ஏன் ஷோகி போர்டை கொண்டு வருவேன்? 310 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 இங்குள்ள பெண்களுக்கு ஒரு இரகசிய போட்டி நடத்துகிறார்கள். 311 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 அவர்கள் என்னை விளையாட அழைத்தார்கள், 312 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 ஆனால் என்னால் சிறப்பாக விளையாட, எனக்கு என் ஷோகி போர்டு தேவை. 313 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 நோரிகோ, நீங்கள் சிறையில் இருக்கிறீர்கள். 314 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். நன்றி, சூஸி. 315 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 அதோடு, இறுதியாக என் அழைப்பிற்கு பதிலளித்ததற்காகவும். 316 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 அவர்கள் பலமுறை முயற்சித்ததாகச் சொல்கிறார்கள், நீ எவ்வளவு பிஸி என்று அவர்களிடம் சொன்னேன். 317 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 உங்கள் அழைப்புகளை நான் பார்க்கவில்லை. 318 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 என் தோழியின் மகன், யோகோ. 319 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 நாங்கள் ஆரம்பப் பள்ளியில் ஒன்றாக படித்ததை உன்னால் நம்ப முடிகிறதா? 320 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 இருந்தாலும் அவளை இங்கே பார்த்ததில் எனக்கு ஆச்சரியமில்லை. 321 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 அவள் எப்போதும் குறும்பு செய்துவிட்டு தலைமையாசிரியர் அறையில்தான் இருப்பாள். 322 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 வெளிப்படையாக, கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை. 323 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 இப்போது, அவளுக்கு நுரையீரல் புற்றுநோயாம். 324 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 அடக் கடவுளே, வருந்துகிறேன். 325 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 வேண்டியதில்லை. அவளுடைய மகன் தினமும் அவளைப் பார்க்க வருகிறான். 326 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 அவர்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருப்பது நல்ல விஷயம். 327 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 எனவே, இதை எப்படி செய்வது? 328 00:24:29,052 --> 00:24:31,180 உங்களுக்கு… நான் அழைக்க வழக்கறிஞர் இருக்கிறாரா அல்லது… 329 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 ஷோகி போர்டு போதும், தயவுசெய்து. 330 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 இங்கிருந்து வெளியேற நான் உங்களுக்கு உதவ வேண்டாமா? 331 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று இதற்கு முன் நீ கவலைப்பட்டதில்லை. இப்போது ஏன்? 332 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 வேண்டுமென்றே சிறைக்கு வந்தீர்களா? 333 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 நிச்சயமாக இல்லை. நான் ஏன் அப்படி செய்வேன்? 334 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 நல்லது. சௌகரியமாக இருங்கள். 335 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 இங்கேயாவது பாதுகாப்பாக இருக்கலாம். 336 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 "பாதுகாப்பாக" என்று என்ன சொல்கிறாய்? 337 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 விடுங்கள். புதிய தோழிகளோடு ஜாலியாக இருங்கள். 338 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 இசையை நிறுத்து. 339 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 சூஸி? 340 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 ஓ, இல்லை. 341 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 சூஸியை அழை. 342 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 நீங்கள் சூஸி சகமோடோவின்… 343 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 ஒடாகி நென்புட்சு-ஜி கோவில். உடனே. 344 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 உன்னை வெட்டிவிடுவேன்! 345 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 ஹலோ? மிக்ஸி? 346 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 சன்னி? 347 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 அருமை. 348 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 யாருக்காவது ஷோகி விளையாட ஆசையா? 349 00:28:48,395 --> 00:28:50,814 சென்7 - சென்6 - சென்5 350 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 சூஸி! சூஸி, இருக்கிறீர்களா? 351 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - ஆம். - நான் அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 352 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 அடக் கடவுளே. 353 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 சன்னி. சன்னி, எழுந்திரு. 354 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - இதற்கு என்ன ஆனாது? - தெரியவில்லை. 355 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 என்ன நடக்கிறது? 356 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 இல்லை! 357 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 சன்னி. சன்னி, எழுந்திரு! சன்னி. 358 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்