1 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Nếu là cậu, tôi sẽ để mắt đến người như tôi đấy. 2 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT CỦA COLIN O'SULLIVAN 3 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 Sao? 4 00:02:33,904 --> 00:02:35,113 Cái này ở dưới gối cô? 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,407 Vâng. Với một lời nhắn. 6 00:02:37,950 --> 00:02:39,826 Cấm chúng tôi không được đến đây. 7 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 ĐỢI HƯỚNG DẪN KHÔNG BÁO CẢNH SÁT. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,836 Cô đến báo chúng tôi là đúng đấy. 9 00:02:49,419 --> 00:02:50,546 Chỉ có điều hơi lạ. 10 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 Thường thì chúng không nhắm vào dân thường. 11 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 Cô có mang ảnh bạn cô không? 12 00:02:59,096 --> 00:03:00,848 Tôi không mang theo. 13 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Thế thì mô tả hình dáng cũng được. 14 00:03:08,146 --> 00:03:09,982 Nhờ cô dịch vào một chút nhé? 15 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 Mô tả Sunny cho tôi đi. 16 00:03:22,703 --> 00:03:26,081 Chiều cao, vóc người, màu mắt. 17 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 Không giỏi việc này lắm. 18 00:03:33,589 --> 00:03:37,885 Sunny cao khoảng một mét rưỡi. 19 00:03:39,845 --> 00:03:46,143 Đầu đến chân đa phần là trắng, mắt to. 20 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Tốt, được. 21 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Và Sunny bao nhiêu tuổi? 22 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Chúa ơi. 23 00:03:56,445 --> 00:03:57,696 Tôi rất xin lỗi. 24 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Sao? Mixxy. 25 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Tôi rất xin lỗi. Mixxy đây ạ. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 - Xin lỗi. - Cô đùa chắc? 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,753 Ái chà. Tôi trình báo cô ấy mất tích nữa được không? 28 00:04:16,005 --> 00:04:18,300 Cô ấy ở ngoài hành lang mà. 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Giỏi lắm, thanh tra. 30 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Cảm ơn. 31 00:04:25,390 --> 00:04:26,558 Vậy. 32 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Cô đang nói cho tôi tuổi của Sunny. 33 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Tôi không biết. 34 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 Cô không biết bạn cô bao nhiêu tuổi à? 35 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Thôi được. 36 00:04:37,528 --> 00:04:42,032 Tôi nghĩ nó là mẫu mới nhất của ImaTech. Tôi nhận được nó khoảng một tháng trước. 37 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 - Sunny là robot giúp việc à? - Vâng. Lúc đến đây, tôi đã bảo họ rồi. 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,749 Tôi không xử lý robot giúp việc. 39 00:04:50,832 --> 00:04:53,585 Không. Nhưng không chỉ vì robot giúp việc đâu. 40 00:04:54,753 --> 00:04:56,964 Yakuza đã đột nhập vào nhà tôi. 41 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 Chồng và con trai tôi đã ở trên chuyến bay đến Hokkaido, 42 00:05:00,676 --> 00:05:04,638 có lẽ chúng cố tình gây vụ rơi máy bay đó để giết chồng tôi. 43 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Chồng cô là tội phạm có tổ chức à? 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 Theo tôi biết thì không. 45 00:05:09,268 --> 00:05:11,228 Vậy chúng làm thế để làm gì? 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 Chúng là lũ súc vật! 47 00:05:13,772 --> 00:05:15,899 Chẳng phải cổ anh bị thế là do chúng sao? 48 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 Tám mươi phần trăm tai nạn trong nhà là ở nhà vệ sinh. 49 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 Được, anh hãy đợi bạn tôi quay lại, 50 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 vì cô ấy có thể giúp tôi giải… 51 00:05:27,870 --> 00:05:31,331 Đánh mất robot giúp việc là điều rất thường gặp. 52 00:05:32,416 --> 00:05:34,459 Không cần xấu hổ đâu. 53 00:05:34,543 --> 00:05:37,838 Xem cái người đi tiểu cũng khó khăn nói kìa. 54 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 Hãy đến chỗ tìm đồ thất lạc ở đồn cảnh sát gần nhà cô. 55 00:05:45,179 --> 00:05:49,308 Ngoài ô ra thì robot giúp việc là hay bị mất nhất. 56 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Cảm ơn nhiều. 57 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Không có gì. 58 00:05:56,398 --> 00:06:00,027 LUÔN KHÓA CỬA RA VÀO VÀ CỬA SỔ 59 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 Tôi là Takemaro. 60 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 Hãy thưởng thức bánh manjū. 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 Mời ăn bánh manjū. Rất thơm ngon. 62 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 - Ai gọi đấy? - Chúa ơi, Suzie. 63 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Mọi chuyện ổn chứ? 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 Nghe có vẻ khá cấp bách. 65 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Ichiro bị tiêu chảy. 66 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Ichiro là gã quái nào? 67 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Chúc du lịch Kyoto vui vẻ. 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,305 Trợ lý quầy bar còn lại. 69 00:06:28,805 --> 00:06:32,976 Chắc anh ấy ăn hàu ở quán mạt chược. Ai lại ngốc thế chứ? 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 Nhưng có vẻ là bị khá nặng, và cô biết đấy, 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,564 người ta đang lo mất nước… 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,441 Nói về tiêu hóa của bạn cô làm gì? 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 - Rất thơm ngon! - Không hẳn là bạn tôi. 74 00:06:42,069 --> 00:06:42,903 Mixxy! 75 00:06:45,280 --> 00:06:48,242 Ochiba sẽ được lên chương trình "quán bar hàng đầu Nhật Bản" 76 00:06:48,325 --> 00:06:51,828 và lẽ ra, Ichiro sẽ giúp chuẩn bị cam cho buổi chụp hình. 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,205 Vậy cô phải đi ngay à? 78 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 Đó là cơ hội lớn. 79 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 Ừ. Ái chà. Chúc mừng. 80 00:07:01,713 --> 00:07:04,758 Vậy người đó nói gì? 81 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 Là tôi cứ đến chỗ tìm đồ thất lạc thử xem. 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,471 Mời thưởng thức manjū. Rất thơm ngon! 83 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 Cút đi, Humpty Dumpty. 84 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Trời, đúng là vô trách nhiệm. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Vậy cô muốn làm gì? 86 00:07:16,436 --> 00:07:18,856 Cô có thể sang ở chỗ tôi. Bồn tắm sướng lắm. 87 00:07:19,690 --> 00:07:20,983 Rất thơm ngon! 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,359 Cút đi! 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 Nghe hay đấy, 90 00:07:23,694 --> 00:07:26,363 mà giờ tôi không có tâm trạng bị giết trong bồn tắm nhà cô. 91 00:07:26,446 --> 00:07:29,491 Xin mời ăn thử manjū Kyoto. Cho cô đấy! 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Thôi được rồi! Chúa ơi! 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Cái quái gì vậy? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,918 Chúa ơi. 95 00:07:40,002 --> 00:07:42,754 Nếu từ giờ cô không tuân theo chỉ dẫn, 96 00:07:42,838 --> 00:07:47,467 cứ mỗi giờ, cô sẽ nhận một mảnh của Sunny cho đến khi không còn Sunny nữa. 97 00:07:48,177 --> 00:07:50,220 - Chúa ơi. - Đúng. 98 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Hãy đến quầy bán rau ở Mizonofuchi trong 15 phút nữa. 99 00:07:54,016 --> 00:07:57,060 Thật may mắn! Cô được rất nhiều Sunny! 100 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 Khoan! Đợi đã! 101 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Không nghe quả cầu đó nói à? 102 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 Tôi phải có mặt trong 15 phút nữa mà đi bộ thì mất ít nhất 20 phút. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,906 Được, nhưng Suzie. Việc này thật điên rồ. Robot giúp việc thôi mà. 104 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Không! Thật ra nó không chỉ là robot giúp việc đâu nhé? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 Sunny có ký ức của Masa 106 00:08:14,161 --> 00:08:17,623 và nó là cách duy nhất để biết chuyện quái gì đã xảy ra với gia đình tôi. 107 00:08:17,706 --> 00:08:19,708 Giờ nó gần như là tất cả những gì tôi có. 108 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 Mà sao cô lại muốn cản tôi? 109 00:08:25,172 --> 00:08:27,841 Vì những kẻ đó vừa định cho cô ăn một mẩu robot. 110 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 Vậy nên làm thế nào, Mixxy? 111 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 Tôi nên làm theo ý muốn của bọn yakuza hay là không? 112 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 - Ý cô là sao? - Tôi không… 113 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 Có lẽ Sunny nói đúng. Có lẽ cô lươn lẹo. 114 00:08:40,479 --> 00:08:42,813 Tôi chỉ đang cố ngăn cô gặp chuyện xấu thôi. 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 Nhưng tôi không quan tâm tôi bị làm sao cả. Nhé? 116 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 Đây là vấn đề của tôi. 117 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 Nên đừng đi theo tôi nữa và đi chụp ảnh của cô đi. 118 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Ôi, khỉ gió! 119 00:09:13,011 --> 00:09:15,389 Anh đang giữ Sunny à? Không, đợi đã! Không! 120 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 Bỏ ra… Tay… 121 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Cái quái gì vậy? 122 00:09:41,498 --> 00:09:43,125 Anh là thằng quái nào? 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Anh muốn gì? 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,087 Làm ơn! 125 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Làm ơn! 126 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Khốn thật. 127 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 LỖI KHÓA SAU HAI LẦN ĐĂNG NHẬP LỖI NỮA 128 00:10:07,900 --> 00:10:09,776 Con mụ khốn kiếp! 129 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 Chào Suzie. 130 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 Rất vui được gặp cô. 131 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 Cô không sao chứ? 132 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 Nghe có vẻ đau đấy. 133 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Sunny đang ở đâu? 134 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Sunny không sao. 135 00:10:28,086 --> 00:10:31,882 Mà nhân tiện, tôi thích cái tên đó. 136 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Ai chọn nó thế? 137 00:10:34,009 --> 00:10:35,010 Cô à? 138 00:10:35,511 --> 00:10:37,638 Hay chồng cô? 139 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Ai là người lạc quan? 140 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Đi chết đi! 141 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Vậy là chồng cô rồi. 142 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Nhưng, 143 00:10:51,235 --> 00:10:54,696 có vẻ cô cũng có tính lạc quan đấy chứ, 144 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 khi xuất hiện ở đây thế này. 145 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Tối sầm mắt lại. 146 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Bà tưởng mặt tôi sẽ mở khóa được máy của Masa. 147 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Ừ thì từng mở được cửa rồi mà. 148 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 Thế nên tôi mới sai chúng gọi cô. 149 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Nhưng câu hỏi gây tò mò hơn nhiều là… 150 00:11:38,156 --> 00:11:41,243 sao cô lại đến? 151 00:11:44,037 --> 00:11:47,833 Chắc cô yêu robot lắm. 152 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Tôi ghét robot giúp việc. 153 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Thật sao? 154 00:11:51,545 --> 00:11:55,257 Vậy mà cô lại cưới một nhà thiết kế robot? 155 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Tôi biết về bốn-tròn-năm rồi. 156 00:11:59,428 --> 00:12:02,139 Ngày 5/4? 157 00:12:02,806 --> 00:12:05,976 Sinh nhật bà tôi. 158 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 Không, đồ khốn. 159 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Gia đình tôi đi trên chuyến bay 405. 160 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Tôi biết bà đã làm gì. 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Tôi biết bà đã giết họ. 162 00:12:16,570 --> 00:12:19,156 Tôi sẽ không làm gì hết cho đến khi bà nói cho tôi vì sao. 163 00:12:20,908 --> 00:12:24,119 Tôi rất muốn giúp cô, Suzie, 164 00:12:24,786 --> 00:12:27,539 nhưng tất cả những gì tôi biết về chuyến bay của gia đình cô 165 00:12:28,290 --> 00:12:31,793 đều là xem trên thời sự. 166 00:12:31,877 --> 00:12:34,338 Người ta bảo đó là tai nạn khủng khiếp. 167 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 Không. Họ biết bà đã làm. 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Và "họ" là ai? 169 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 Không phải thanh tra cô đi gặp sáng nay rồi. 170 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Có lẽ ý cô là công ty bảo hiểm nhân thọ? 171 00:12:49,353 --> 00:12:52,689 Mặc dù ai cũng biết bọn họ sẵn sàng làm bất cứ điều gì 172 00:12:52,773 --> 00:12:56,360 để khỏi phải trả bảo hiểm. 173 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 Đúng không? 174 00:12:59,571 --> 00:13:00,697 Hay, 175 00:13:01,281 --> 00:13:06,411 "họ" là con robot giúp việc mà cô ghét bỏ, 176 00:13:07,704 --> 00:13:13,627 nhưng lại ngủ trên giường của cô? 177 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Sao bà lại đến đám tang của Masa? 178 00:13:18,465 --> 00:13:20,259 Khác với cô, 179 00:13:21,343 --> 00:13:25,764 tôi rất ngưỡng mộ công trình của anh ấy. 180 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Anh ấy có tầm nhìn đột phá. 181 00:13:30,602 --> 00:13:32,354 Cô có khó chịu không? 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,773 Về nghề nghiệp của anh ấy? 183 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Xin lỗi, nhưng tôi không giúp bà được đâu, Himé, 184 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 vì tôi còn chả biết Masa làm nghề gì trước khi bà giết anh ấy. 185 00:13:42,489 --> 00:13:45,117 Cô không biết anh ấy làm nghề gì à? 186 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Hai người lấy nhau được gần mười năm rồi mà? 187 00:13:47,953 --> 00:13:50,873 Sao lại thế được cơ chứ? 188 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Cô nghĩ hàng ngày, anh ấy đi đâu? 189 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Hay cô không thèm quan tâm? 190 00:14:02,676 --> 00:14:06,513 Vì khi đến đây, cô muốn xin vĩnh trú? 191 00:14:06,597 --> 00:14:09,516 Một chuyến phiêu lưu độc lạ? 192 00:14:09,600 --> 00:14:12,769 Hay cô quá cô đơn 193 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 đến nỗi có thể yêu một người chưa từng quen? 194 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 Đồ khốn. 195 00:14:24,198 --> 00:14:25,532 Tôi hiểu anh ấy. 196 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Tôi hiểu anh ấy. 197 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 Mong là thế. 198 00:14:34,416 --> 00:14:36,585 Vì cô chỉ còn hai lần thử… 199 00:14:38,462 --> 00:14:40,923 để đoán mật khẩu của anh ấy thôi. 200 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Thưa bà. 201 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 …cha bà… 202 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Xin chia buồn với mất mát của bà. 203 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Làm đi. Cho tôi vào. 204 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Xin chia buồn với mất mát của bà. 205 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Tiếng tôi kém lắm, nhưng gần đây, tôi nghe câu đó rất nhiều. 206 00:16:04,006 --> 00:16:07,426 Vậy khi cha bà qua đời, ai sẽ lên thay ông ấy? 207 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Đọc cho tôi gõ đi. 208 00:16:16,685 --> 00:16:18,353 Vì lúc tôi ở nhà tắm, 209 00:16:18,437 --> 00:16:22,608 họ nói về một phụ nữ muốn lên làm trùm tiếp theo. 210 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 Họ cứ luôn mồm gọi bà ấy là busu. 211 00:16:26,653 --> 00:16:27,821 Nghĩa là gì? 212 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Busu. Tôi có phải busu không? 213 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Có lẽ thế. 214 00:16:34,661 --> 00:16:35,746 Nhưng dù sao thì… 215 00:16:36,872 --> 00:16:41,126 một người trong đó nói không phải lo về busu, 216 00:16:41,210 --> 00:16:42,586 cứ để anh ta giải quyết. 217 00:16:43,212 --> 00:16:44,463 Để điều đó không xảy ra. 218 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Tôi không biết chuyện đó là sao, nhưng, bà Himé, 219 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 có vẻ bà nên cẩn trọng đấy. 220 00:17:06,818 --> 00:17:08,362 Không sao, Himé. 221 00:17:09,195 --> 00:17:12,449 Mất người mình yêu thương có thể khiến ta mất tự chủ một chút. 222 00:17:13,951 --> 00:17:15,493 Tin tôi đi. Tôi hiểu mà. 223 00:17:18,579 --> 00:17:21,375 Nhưng tôi sẽ không giúp bà vào máy tính của chồng tôi đâu. 224 00:17:24,627 --> 00:17:26,588 Bắt Mixxy! 225 00:17:27,256 --> 00:17:28,382 Sao cơ? 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Tôi đây. Suzie? 227 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 Đây không phải Suzie. Nhưng cô ấy gửi lời chào. 228 00:17:48,735 --> 00:17:51,822 - Mixxy. Mixxy? - Suzie, cô… Cô có đó không? 229 00:17:58,287 --> 00:18:00,080 Xin lỗi. Quán chưa mở cửa. 230 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Được. 231 00:18:03,292 --> 00:18:05,127 Chúng tôi sẽ ra ngoài đợi. 232 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Làm ơn. 233 00:18:17,139 --> 00:18:22,603 Tôi sẽ giúp bà lấy cái sổ tay đen gì đó mà bà nghĩ có trong máy. 234 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 Tôi muốn lắm. Chỉ là… 235 00:18:24,563 --> 00:18:27,774 Chẳng phải mật khẩu là kiểu, những chữ cái ngẫu nhiên à? 236 00:18:27,858 --> 00:18:33,780 Người có tính kiêu hãnh không để công trình chết cùng mình đâu. 237 00:18:33,864 --> 00:18:35,699 Chồng cô phải chọn một mật khẩu 238 00:18:35,782 --> 00:18:40,996 mà một người anh ấy tin tưởng có thể đoán được. 239 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 Như một bí mật vậy. 240 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 Chà, anh ấy để lại nhiều bí mật lắm. 241 00:18:47,002 --> 00:18:48,754 Tôi không dư thời gian cho việc này. 242 00:18:48,837 --> 00:18:50,964 - Tôi biết. Tôi… - Thật không? 243 00:18:51,048 --> 00:18:53,550 Tôi đang nghĩ. Thật đấy, tôi… 244 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 Tôi gặp vấn đề trong xử lý… 245 00:18:56,595 --> 00:19:00,057 bị chứng khó đọc, tôi không đánh vần từ thành tiếng được. 246 00:19:01,058 --> 00:19:05,354 Nên biết đâu sẽ tốt hơn nếu tôi… Nếu tôi được chạm vào bàn phím? 247 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 KHÔNG CHÍNH XÁC SẼ KHÓA SAU MỘT LẦN ĐĂNG NHẬP LỖI NỮA 248 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Bắt bạn cô ta đi. 249 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Tôi làm được mà. Thật đấy. 250 00:19:29,211 --> 00:19:32,339 Sinh nhật tôi, hoặc tên đệm của Zen. 251 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Không! Tôi… 252 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 Trấn tĩnh lại ngay đi. 253 00:19:36,218 --> 00:19:39,012 Đợi đã! Bà đã thử tên bố anh ấy chưa? 254 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 Cô ngu đến thế thật à? 255 00:19:42,474 --> 00:19:44,685 Không, không phải Shigeru. Bố đẻ của anh ấy. 256 00:19:45,185 --> 00:19:47,229 Tôi thề, chắc chắn đó là mật khẩu. 257 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 - Chết tiệt! Làm ơn. - Khỉ gió! 258 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 Tôi muốn theo dõi Jin. 259 00:20:02,035 --> 00:20:04,705 Cậu giải quyết cô ta. Tôi sẽ báo cho người ở quán bar. 260 00:20:04,788 --> 00:20:06,999 Không, làm ơn. Đợi đã! 261 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 Đồ khốn kiếp. 262 00:20:14,715 --> 00:20:16,008 Đồ khốn kiếp. 263 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Được rồi kìa. 264 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Xuống xe. Đi đi. 265 00:20:46,580 --> 00:20:47,831 Sunny trong đó à? 266 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 Trả robot lại cho cô. 267 00:20:50,000 --> 00:20:51,752 Suzie? Có phải… 268 00:20:53,587 --> 00:20:56,715 Chúa ơi! Cô không sao chứ? Họ có làm hại cô không? 269 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 - Sunny đâu? - Chịu. 270 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Chúng bảo nó ở đây mà. 271 00:21:00,344 --> 00:21:01,345 Sunny? 272 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 Sunny. 273 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 Tỉnh dậy đi. 274 00:21:08,185 --> 00:21:09,603 Này, có chuyện gì? 275 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 Tôi sợ chết khiếp. 276 00:21:11,396 --> 00:21:12,814 Cuộc gọi đó là sao? 277 00:21:13,524 --> 00:21:15,651 Chúng lôi tôi lên một xe tải khoai lang. 278 00:21:15,734 --> 00:21:16,944 Cái gì? 279 00:21:17,027 --> 00:21:19,738 Trói tôi lại. Bịt mắt tôi. 280 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Chúng muốn tôi giúp chúng vào máy tính của Masa. 281 00:21:28,830 --> 00:21:30,207 Cô có làm không? 282 00:21:33,418 --> 00:21:34,586 Chúng dọa giết cô. 283 00:21:39,633 --> 00:21:40,634 Ái chà. 284 00:21:41,385 --> 00:21:42,386 Việc đó… 285 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Cảm ơn cô. 286 00:21:48,433 --> 00:21:50,602 Cô có nghĩ chúng sẽ đem trả Sunny không? 287 00:21:51,812 --> 00:21:54,189 Tôi không biết. 288 00:21:56,525 --> 00:21:59,361 - Thế nghĩa là sao? - Nghĩa là: "Tôi không biết". 289 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 Ý cô đây là lỗi của tôi? 290 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Cô thôi đi được không? Ý tôi không phải thế. 291 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 Nhưng không. Tôi nghĩ họ sẽ không trả Sunny lại đâu. 292 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Chúa ơi. Cảnh sát gọi. 293 00:22:17,671 --> 00:22:18,797 Vâng. 294 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Sao cơ? 295 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Sunny à? 296 00:22:25,888 --> 00:22:26,763 Được. 297 00:22:28,724 --> 00:22:30,767 Tôi sẽ đến. Ngay đây. 298 00:22:31,310 --> 00:22:32,728 Sao? 299 00:22:35,522 --> 00:22:37,983 Tôi biết Sunny chẳng là gì với cô, 300 00:22:38,066 --> 00:22:41,653 nhưng cô ở đây thêm một lúc, phòng khi chúng mang trả nó nhé? 301 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Cái gì? Vì sao? 302 00:22:43,572 --> 00:22:44,573 Cô đi đâu đấy? 303 00:22:45,699 --> 00:22:49,912 Tôi phải đến trại giam. Để bảo lãnh mẹ chồng tôi. 304 00:23:01,256 --> 00:23:03,634 SAKAMOTO NORIKO ĂN CẮP VẶT, GÂY MẤT TRẬT TỰ XÃ HỘI 305 00:23:11,058 --> 00:23:13,894 - Nghe bảo mẹ ăn trộm cơm nắm? - Con có mang bàn cờ shogi không? 306 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 Con mang bàn cờ shogi làm gì? 307 00:23:17,814 --> 00:23:20,734 Các bà ở đây tổ chức một giải đấu bí mật. 308 00:23:21,527 --> 00:23:23,570 Họ mời mẹ chơi, 309 00:23:23,654 --> 00:23:27,533 nhưng để chơi tốt nhất, mẹ cần bàn cờ shogi của mẹ. 310 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 Mẹ đang ở trại giam đấy. 311 00:23:34,206 --> 00:23:38,335 Thế mà mẹ cứ thắc mắc mình đang ở đâu. Cảm ơn, Suzie. 312 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 Cũng cảm ơn vì cuối cùng cũng nghe máy khi mẹ gọi. 313 00:23:42,798 --> 00:23:47,553 Họ nói họ gọi nhiều lần rồi, nhưng mẹ bảo họ con bận rộn thế nào. 314 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Con không thấy cuộc gọi của mẹ. 315 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 Con trai bạn mẹ, bà Yoko. 316 00:23:57,354 --> 00:24:00,816 Con có tin nổi mẹ với bà ấy học chung tiểu học không? 317 00:24:01,733 --> 00:24:03,777 Mặc dù mẹ không bất ngờ khi thấy bà ấy ở đây. 318 00:24:03,861 --> 00:24:07,322 Hồi đó bà ấy là khách quen của phòng hiệu trưởng mà. 319 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Có vẻ như vẫn chứng nào tật nấy. 320 00:24:11,869 --> 00:24:14,872 Chỉ có điều bây giờ, bà ấy bị ung thư phổi giai đoạn cuối. 321 00:24:16,039 --> 00:24:17,499 Chúa ơi, con rất tiếc. 322 00:24:17,583 --> 00:24:21,253 Đừng. Con trai bà ấy ngày nào cũng đến thăm. 323 00:24:23,547 --> 00:24:25,257 Họ gần gũi thế thì tốt quá. 324 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 Vậy phải làm thế nào nhỉ? 325 00:24:29,052 --> 00:24:31,180 Mẹ có… luật sư nào để con gọi không, hay… 326 00:24:31,263 --> 00:24:32,848 Chỉ cần bàn cờ shogi thôi. 327 00:24:34,850 --> 00:24:37,436 Mẹ không muốn con giúp mẹ ra khỏi đây à? 328 00:24:37,519 --> 00:24:40,772 Con có bao giờ quan tâm mẹ ở chỗ nào đâu. Sao giờ tự dưng lại quan tâm? 329 00:24:44,276 --> 00:24:46,653 Mẹ cố tình để bị bắt vào tù à? 330 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Tất nhiên là không rồi. Mẹ làm thế làm gì? 331 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 Thôi được. Tùy mẹ. 332 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 Dù gì thì có lẽ ở trong này an toàn hơn. 333 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 Con nói "an toàn hơn" là sao? 334 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Không có gì. Chơi với bạn mới vui vẻ ạ. 335 00:25:28,403 --> 00:25:29,655 Tắt nhạc. 336 00:25:30,906 --> 00:25:31,907 Suzie? 337 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Ôi không. 338 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Gọi Suzie. 339 00:26:04,231 --> 00:26:06,024 Bạn đã gọi đến số của Suzie Sakamoto… 340 00:26:35,721 --> 00:26:39,516 ĐỀN OTAGI NENBUTSU-JI. NGAY LẬP TỨC. 341 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Tôi đâm đấy nhé! 342 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 Xin chào? Mixxy? 343 00:28:10,858 --> 00:28:11,859 Sunny? 344 00:28:15,153 --> 00:28:16,154 Hay lắm. 345 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Ai muốn chơi shogi không? 346 00:28:54,568 --> 00:28:56,445 Suzie! Suzie, cô có đó không? 347 00:28:57,070 --> 00:28:58,572 - Có. - Tôi tìm thấy nó rồi. 348 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 Chúa ơi. 349 00:29:03,327 --> 00:29:05,579 Sunny. Sunny, tỉnh dậy. 350 00:29:06,496 --> 00:29:08,540 - Nó bị sao thế? - Tôi không biết. 351 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Có chuyện gì vậy? 352 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 Không! 353 00:29:15,506 --> 00:29:19,092 Sunny. Sunny, tỉnh dậy! Sunny. 354 00:30:10,644 --> 00:30:12,646 Biên dịch: TH