1 00:00:11,096 --> 00:00:12,973 [door chimes] 2 00:00:27,779 --> 00:00:28,863 [door chimes] 3 00:00:32,659 --> 00:00:36,705 [gasping, exhales deeply] 4 00:00:58,852 --> 00:01:00,228 [speaks Japanese] 5 00:01:00,312 --> 00:01:03,064 I'd keep an eye on me if I were you. 6 00:01:48,818 --> 00:01:50,904 [siren blares] 7 00:02:32,696 --> 00:02:33,863 [detective] So? 8 00:02:33,947 --> 00:02:35,156 This was under your pillow? 9 00:02:35,991 --> 00:02:37,450 [in English] Yes. With the note. 10 00:02:37,993 --> 00:02:39,869 Which told us not to come here. 11 00:02:41,246 --> 00:02:43,373 WAIT FOR DIRECTIONS. DON'T GO TO THE POLICE. 12 00:02:46,543 --> 00:02:48,879 [in Japanese] You did the right thing coming to us. 13 00:02:49,462 --> 00:02:50,589 It's just odd. 14 00:02:51,381 --> 00:02:55,468 They don't usually target civilians. 15 00:02:56,720 --> 00:02:58,430 Did you bring a picture of your friend? 16 00:02:59,139 --> 00:03:00,891 [in English] I-I don't have one on me. 17 00:03:00,974 --> 00:03:03,560 [in Japanese] In that case, description is fine. 18 00:03:06,438 --> 00:03:07,439 [groans] 19 00:03:08,189 --> 00:03:10,025 Could I ask you to shift just so? 20 00:03:11,318 --> 00:03:12,319 [Suzie] Uh. 21 00:03:13,570 --> 00:03:14,821 Oh. 22 00:03:14,905 --> 00:03:16,197 -[thud] -Ow! 23 00:03:17,991 --> 00:03:18,992 [detective grunts] 24 00:03:19,951 --> 00:03:21,745 Tell me about Sunny-san. 25 00:03:22,746 --> 00:03:26,124 Height, build, eye color. 26 00:03:28,126 --> 00:03:30,128 Ah. [exhales sharply] 27 00:03:30,629 --> 00:03:32,214 [in English] Not great at this. 28 00:03:33,632 --> 00:03:37,928 Sunny is about a meter and a half tall. 29 00:03:39,179 --> 00:03:46,186 -[speaks Japanese] -She is mostly white with big eyes. 30 00:03:47,187 --> 00:03:49,898 -[in Japanese] Good, okay. -[cell phone vibrates] 31 00:03:50,398 --> 00:03:51,733 And how old is Sunny-san? 32 00:03:53,652 --> 00:03:54,778 [in English] Oh, my God. 33 00:03:56,488 --> 00:03:57,739 I am so sorry. 34 00:03:58,281 --> 00:04:00,867 -[inhales sharply, sighs] -What? Mixxy. 35 00:04:02,160 --> 00:04:04,246 I'm so sorry. [in Japanese] Mixxy speaking. 36 00:04:04,329 --> 00:04:06,206 -[in English] Sorry. -Are you kidding? 37 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 [sighs] 38 00:04:09,709 --> 00:04:12,796 Wow. Can I report her missing too? 39 00:04:13,338 --> 00:04:14,339 Hmm? 40 00:04:16,048 --> 00:04:18,343 [in Japanese] She is in the hall. 41 00:04:19,594 --> 00:04:21,054 [in English] Nice work, Detective. 42 00:04:21,721 --> 00:04:22,806 Thank you. 43 00:04:25,433 --> 00:04:26,601 [in Japanese] So. 44 00:04:26,685 --> 00:04:28,770 You were telling me Sunny-san's age. 45 00:04:29,354 --> 00:04:30,981 [in English] Uh, I don't know. 46 00:04:31,690 --> 00:04:34,025 [in Japanese] You don't know how old your friend is? 47 00:04:35,694 --> 00:04:36,820 [in English] Okay, fine. 48 00:04:37,571 --> 00:04:42,075 I-I think she's the latest ImaTech model. I-I got her about a month ago. 49 00:04:42,951 --> 00:04:46,871 -Sunny's a homebot? -Yes. I told them when we came in here. 50 00:04:46,955 --> 00:04:47,956 [detective] Mmm. 51 00:04:49,082 --> 00:04:50,792 [in Japanese] I don't do homebot. 52 00:04:50,875 --> 00:04:53,628 [in English] No, no, no. But this is not just about the homebot. 53 00:04:54,796 --> 00:04:57,007 The yakuza broke into my house. 54 00:04:57,507 --> 00:05:00,635 [stammers] My son and husband were on a flight to Hokkaido 55 00:05:00,719 --> 00:05:04,681 that they probably crashed to-to kill my husband. 56 00:05:04,764 --> 00:05:07,726 [in Japanese] Is your husband in organized crime? 57 00:05:07,809 --> 00:05:09,227 [in English] Not that I know of. 58 00:05:09,311 --> 00:05:11,271 [in Japanese] Then why would they do that? 59 00:05:11,855 --> 00:05:13,148 [in English] They're animals! 60 00:05:13,815 --> 00:05:15,942 I mean, isn't that what happened to your neck? 61 00:05:16,443 --> 00:05:20,739 [in Japanese] Eighty percent of household accidents happen in the bathroom. 62 00:05:23,241 --> 00:05:25,702 [in English] Okay, if you could just wait for my friend to come back, 63 00:05:25,785 --> 00:05:27,203 because she can help me explain... 64 00:05:27,287 --> 00:05:31,374 [groans, speaking Japanese] It's very common, losing a homebot. 65 00:05:32,459 --> 00:05:34,502 No need to feel embarrassed. 66 00:05:34,586 --> 00:05:37,881 [in English] Says the man who can't take a piss without hurting himself. 67 00:05:41,801 --> 00:05:44,638 [in Japanese] Check the lost and found at your local koban. 68 00:05:45,222 --> 00:05:49,351 Homebots are the most common loss after umbrellas. 69 00:05:50,435 --> 00:05:52,187 [in English] Thank you so much. 70 00:05:53,772 --> 00:05:55,232 [in Japanese] You're welcome. 71 00:06:00,153 --> 00:06:02,530 [mascot] Konnichiwa. [in English] I'm Takemaro. 72 00:06:02,614 --> 00:06:05,242 [Mixxy, Takemaro speaking Japanese] 73 00:06:07,160 --> 00:06:08,578 [Takemaro, in English] Please enjoy a manjū. 74 00:06:08,662 --> 00:06:10,497 -[Mixxy chuckles] -[chattering] 75 00:06:11,081 --> 00:06:13,625 [Takemaro, in Japanese] Have a manjū, please. Very tasty. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,420 -[in English] Who was that? -Jesus, Suzie. 77 00:06:17,504 --> 00:06:18,964 [Suzie] Everything okay? 78 00:06:19,047 --> 00:06:21,049 Sounded pretty urgent. 79 00:06:22,384 --> 00:06:23,802 Ichiro has diarrhea. 80 00:06:23,885 --> 00:06:25,303 Who the fuck is Ichiro? 81 00:06:25,387 --> 00:06:26,513 [Takemaro] Enjoy Kyoto. 82 00:06:26,596 --> 00:06:28,348 The other bar assistant. 83 00:06:28,431 --> 00:06:33,019 Uh, I guess he ate oysters at a mahjong joint. I mean, who does that, right? 84 00:06:33,103 --> 00:06:35,981 But apparently it's pretty bad and you know, 85 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 they're worried about dehydration and... 86 00:06:37,691 --> 00:06:39,484 Why are we talking about your friend's bowels? 87 00:06:39,568 --> 00:06:42,028 -[Takemaro] So delicious! -Oh! [stammers] He's not really my friend. 88 00:06:42,112 --> 00:06:45,240 -Mixxy! -[Takemaro speaks Japanese] 89 00:06:45,323 --> 00:06:48,285 Ochiba is gonna be in this "best bars of Japan" thingy 90 00:06:48,368 --> 00:06:51,871 and it was supposed to be Ichiro helping prep the citrus for the photo shoot. 91 00:06:51,955 --> 00:06:53,248 So you have to leave now? 92 00:06:53,331 --> 00:06:55,458 [stammers] It's a big opportunity. 93 00:06:56,585 --> 00:06:59,421 Yeah. Wow. Mazel tov. 94 00:06:59,504 --> 00:07:01,673 [Takemaro speaks Japanese] 95 00:07:01,756 --> 00:07:04,801 [in English] So what did that guy say? 96 00:07:04,885 --> 00:07:07,053 That I'm welcome to check the lost and found. 97 00:07:07,137 --> 00:07:09,514 [Takemaro, in Japanese] Please enjoy a manjū. So delicious! 98 00:07:09,598 --> 00:07:11,308 [in English] Oh, fuck off, Humpty Dumpty. 99 00:07:11,391 --> 00:07:13,351 Jesus, what an arsehole. 100 00:07:14,102 --> 00:07:16,396 Uh, so, what do you want to do then? [sniffs] 101 00:07:16,479 --> 00:07:18,398 You could hang at my place. The bath is nice. 102 00:07:18,481 --> 00:07:19,649 [Takemaro speaks Japanese] 103 00:07:19,733 --> 00:07:21,026 [in English] So delicious! 104 00:07:21,109 --> 00:07:22,402 Go away! 105 00:07:22,485 --> 00:07:23,653 That sounds great, 106 00:07:23,737 --> 00:07:26,406 but I'm really not in the mood to be murdered in your tub right now. 107 00:07:26,489 --> 00:07:29,534 [Takemaro] Please, take Kyoto manjū. For you! 108 00:07:29,618 --> 00:07:32,078 [Suzie] Okay, fine! Jesus Christ! 109 00:07:35,874 --> 00:07:37,083 [gasps] 110 00:07:37,667 --> 00:07:38,668 What the fuck? 111 00:07:38,752 --> 00:07:39,961 Oh, my God. 112 00:07:40,045 --> 00:07:42,797 [Takemaro] If you do not comply with instructions from here on, 113 00:07:42,881 --> 00:07:47,510 you will receive a piece of Sunny every hour until there is no more Sunny. 114 00:07:47,594 --> 00:07:48,970 [exhales sharply] Jesus. 115 00:07:49,054 --> 00:07:50,263 [Takemaro laughs] Yes. 116 00:07:50,347 --> 00:07:53,975 Please be at the Mizonofuchi vegetable stand in 15 minutes. 117 00:07:54,059 --> 00:07:57,479 How lucky! You get so much Sunny! 118 00:07:58,146 --> 00:08:00,273 Wait! Hold up a second! [panting] 119 00:08:01,358 --> 00:08:02,692 Didn't you hear the orb? 120 00:08:02,776 --> 00:08:05,946 I have to be there in 15 minutes and it's a 20-minute walk at least. 121 00:08:06,029 --> 00:08:08,949 Okay, but Suzie, come on. This is insane. It's just a homebot. 122 00:08:09,032 --> 00:08:12,577 No! She's actually not just a homebot, okay? 123 00:08:12,661 --> 00:08:14,120 Sunny has memories of Masa 124 00:08:14,204 --> 00:08:17,666 and it's the only way I'm gonna find out what the fuck happened to my family. 125 00:08:17,749 --> 00:08:19,793 She's pretty much all I have right now. 126 00:08:19,876 --> 00:08:20,877 [Mixxy sighs] 127 00:08:23,129 --> 00:08:25,131 Why are you trying to stop me anyway? 128 00:08:25,215 --> 00:08:27,884 Because these people just tried to feed you a piece of robot. 129 00:08:27,968 --> 00:08:29,636 Well, which one is it, Mixxy? 130 00:08:29,719 --> 00:08:32,304 Should I do what the yakuza want me to do, or shouldn't I? 131 00:08:32,389 --> 00:08:34,474 -What are you saying? -I don't... [sighs] 132 00:08:34,558 --> 00:08:38,562 Maybe... Maybe Sunny's right. Maybe you are slippery. 133 00:08:39,229 --> 00:08:42,856 [exhales sharply] I'm just trying to keep something bad from happening to you. 134 00:08:42,941 --> 00:08:46,695 But you see, I don't care what happens to me. Okay? 135 00:08:46,778 --> 00:08:48,029 This is my problem. 136 00:08:49,322 --> 00:08:53,493 So you can stop following me and just go get your picture taken. 137 00:08:55,161 --> 00:08:56,162 [scoffs] 138 00:09:02,460 --> 00:09:04,170 [pants] Oh, fuck! 139 00:09:13,054 --> 00:09:15,432 Do you have Sunny? No, wait! No! [shouts] 140 00:09:17,183 --> 00:09:18,727 -[shouts, strains] -[captor speaks Japanese] 141 00:09:20,770 --> 00:09:21,813 Get off... Your hands... 142 00:09:23,440 --> 00:09:24,941 [captor shouts in Japanese] 143 00:09:26,276 --> 00:09:27,527 -[shouts] -[Suzie groans] 144 00:09:29,237 --> 00:09:30,989 What the fuck? [groans] 145 00:09:36,328 --> 00:09:37,621 [groans] Ah! 146 00:09:38,121 --> 00:09:39,706 [grunting] 147 00:09:39,789 --> 00:09:41,458 -[groans] -[captor shouts] 148 00:09:41,541 --> 00:09:43,293 -[Suzie] Who the fuck are you? -[captor grunts] 149 00:09:43,376 --> 00:09:45,045 -What do you want? -[captor shouts] 150 00:09:45,128 --> 00:09:46,463 [Suzie grunts] Please! 151 00:09:46,546 --> 00:09:49,049 [pants] Please! [gasping] 152 00:09:50,383 --> 00:09:53,011 -[captor shouts] -Fuck's sake. [panting] 153 00:09:57,599 --> 00:09:58,850 [captor shouts in Japanese] 154 00:09:58,934 --> 00:09:59,935 [panting] 155 00:10:00,685 --> 00:10:01,686 [door opens] 156 00:10:03,355 --> 00:10:04,564 [gasps] 157 00:10:07,943 --> 00:10:10,070 [in English] You fucking bitch! 158 00:10:10,820 --> 00:10:11,821 [groans] 159 00:10:12,489 --> 00:10:14,783 [Himé] Hello, Suzie-san. 160 00:10:14,866 --> 00:10:16,576 [in Japanese] Nice to meet you. 161 00:10:17,535 --> 00:10:19,079 Are you okay? 162 00:10:19,579 --> 00:10:20,538 [earpiece buzzes] 163 00:10:20,622 --> 00:10:22,332 [automated translator] That sounded painful. 164 00:10:22,415 --> 00:10:23,875 Where the fuck is Sunny? 165 00:10:25,460 --> 00:10:27,170 [in Japanese] Sunny is fine. 166 00:10:28,129 --> 00:10:31,925 I love that name, by the way. 167 00:10:32,008 --> 00:10:33,468 Who chose it? 168 00:10:34,052 --> 00:10:35,053 You? 169 00:10:35,554 --> 00:10:37,681 Or your husband? 170 00:10:37,764 --> 00:10:40,600 Who's the optimist? 171 00:10:41,184 --> 00:10:43,019 [in English] Go fuck yourself! 172 00:10:43,103 --> 00:10:44,604 [Himé slurps] Mmm. 173 00:10:46,106 --> 00:10:48,108 [in Japanese] So your husband then. 174 00:10:49,651 --> 00:10:51,194 But, 175 00:10:51,278 --> 00:10:54,739 seems like you might have an optimistic side too, 176 00:10:55,532 --> 00:11:00,787 showing up here like this. 177 00:11:02,956 --> 00:11:05,041 [slurps] 178 00:11:06,543 --> 00:11:07,752 [sighs] 179 00:11:07,836 --> 00:11:08,962 Head rush. 180 00:11:15,844 --> 00:11:18,305 [exhales deeply, sighs] 181 00:11:21,975 --> 00:11:24,769 [in English] You thought my face would open Masa's computer. 182 00:11:24,853 --> 00:11:28,148 [Himé, in Japanese] Well, it's opened doors before. 183 00:11:28,899 --> 00:11:31,568 That is why I had them call you. 184 00:11:32,444 --> 00:11:35,238 But a far more interesting question is... 185 00:11:38,199 --> 00:11:41,286 why did you come? 186 00:11:44,080 --> 00:11:47,876 You must really love bots. 187 00:11:47,959 --> 00:11:49,252 [in English] I hate homebots. 188 00:11:49,336 --> 00:11:51,504 [in Japanese] Really? [gasps] 189 00:11:51,588 --> 00:11:55,300 And yet you married a roboticist? 190 00:11:56,301 --> 00:11:58,595 [in English] I know about four-circle-five. 191 00:11:59,471 --> 00:12:02,182 [in Japanese] April 5th? 192 00:12:02,265 --> 00:12:06,019 [gasps] My grandmother's birthday. 193 00:12:06,102 --> 00:12:07,437 [in English] No, asshole. 194 00:12:08,230 --> 00:12:10,523 My family was on flight 405. 195 00:12:11,900 --> 00:12:12,984 I know what you did. 196 00:12:13,985 --> 00:12:15,403 I know you killed them. 197 00:12:16,613 --> 00:12:19,199 And I'm not doing anything until you tell me why. 198 00:12:20,951 --> 00:12:24,162 [in Japanese] I'd love to help you, Suzie, 199 00:12:24,829 --> 00:12:27,582 but all I know about your family's flight 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,836 is what I saw on the news. 201 00:12:31,920 --> 00:12:34,381 That it was a terrible accident. 202 00:12:34,965 --> 00:12:36,925 [in English] No. They know you did it. 203 00:12:38,927 --> 00:12:40,554 [in Japanese] And who is "they"? 204 00:12:42,764 --> 00:12:46,434 Not the detective you went to see this morning. 205 00:12:46,518 --> 00:12:49,312 Perhaps you mean the life insurance agency? 206 00:12:49,396 --> 00:12:52,732 Though we all know those people will do anything 207 00:12:52,816 --> 00:12:56,403 to avoid paying out a claim. 208 00:12:56,987 --> 00:12:59,531 Won't they? 209 00:12:59,614 --> 00:13:00,740 Or, 210 00:13:01,324 --> 00:13:06,454 is "they" just the homebot you hate, 211 00:13:07,747 --> 00:13:13,670 but who sleeps in your bed? 212 00:13:14,796 --> 00:13:16,840 [in English] Why were you at Masa's funeral? 213 00:13:18,508 --> 00:13:20,302 [in Japanese] Unlike you, 214 00:13:21,386 --> 00:13:25,807 I was an admirer of his work. 215 00:13:26,516 --> 00:13:30,562 He was a visionary. 216 00:13:30,645 --> 00:13:32,397 Did it bother you? 217 00:13:32,981 --> 00:13:34,816 His profession? 218 00:13:34,900 --> 00:13:37,110 [in English] Sorry, but I can't help you there, Himé, 219 00:13:37,193 --> 00:13:40,572 because I didn't even know what Masa did for a living before you killed him. 220 00:13:40,655 --> 00:13:41,740 [speaks Japanese] 221 00:13:42,532 --> 00:13:45,160 You didn't know his profession? 222 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 You were married for almost a decade, no? 223 00:13:47,996 --> 00:13:50,916 How on earth does that happen? 224 00:13:52,584 --> 00:13:55,921 Where did you think he was going every day? 225 00:13:58,089 --> 00:14:00,967 Or did you just not care? 226 00:14:02,719 --> 00:14:06,556 Because when you got here, you were looking for residency? 227 00:14:06,640 --> 00:14:09,684 An exotic adventure? 228 00:14:09,768 --> 00:14:12,979 Or, were you just so lonely, 229 00:14:13,730 --> 00:14:16,733 that you could fall in love with someone you didn't even know? 230 00:14:18,109 --> 00:14:19,861 [in English] Fuck you. 231 00:14:24,241 --> 00:14:25,575 I knew him. 232 00:14:27,869 --> 00:14:28,870 I knew him. 233 00:14:31,081 --> 00:14:32,249 [in Japanese] I hope so. 234 00:14:34,459 --> 00:14:36,628 Because you only have two tries... 235 00:14:38,505 --> 00:14:40,966 to guess his passcode. 236 00:14:43,134 --> 00:14:44,719 -[Tetsu] Himé. -[Suzie sighs] 237 00:14:46,721 --> 00:14:47,806 [speaking Japanese] 238 00:14:50,100 --> 00:14:51,101 [speaks Japanese] 239 00:14:55,105 --> 00:14:56,898 -[earpiece buzzes] -[both sigh] 240 00:14:57,983 --> 00:15:00,443 [Tetsu speaks Japanese] 241 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 ...your father... 242 00:15:06,908 --> 00:15:08,285 [Himé speaks Japanese] 243 00:15:09,661 --> 00:15:11,121 [Tetsu speaks Japanese] 244 00:15:11,621 --> 00:15:12,956 [Reiji crunches] 245 00:15:14,666 --> 00:15:16,167 I am sorry for your loss. 246 00:15:26,303 --> 00:15:27,304 [sighs] 247 00:15:43,194 --> 00:15:44,195 [earpiece buzzes] 248 00:15:48,074 --> 00:15:49,743 Now. Get me in. 249 00:15:54,247 --> 00:15:55,790 I am sorry for your loss. 250 00:15:59,419 --> 00:16:02,214 [in English] I'm shit at languages, but I've heard that one a lot lately. 251 00:16:04,049 --> 00:16:07,469 So, who's gonna take over for your dad now that he's passed? 252 00:16:13,225 --> 00:16:15,769 [in Japanese] Tell me what to type. 253 00:16:16,728 --> 00:16:18,396 [in English] 'Cause when I was at the sento, 254 00:16:18,480 --> 00:16:22,651 they were talking about a woman who wanted to be the next boss. 255 00:16:23,860 --> 00:16:26,613 They kept calling her a busu. 256 00:16:26,696 --> 00:16:27,864 What is that? 257 00:16:27,948 --> 00:16:30,492 A busu. Am I a busu? 258 00:16:30,575 --> 00:16:31,576 [sighs] 259 00:16:31,660 --> 00:16:33,370 Probably. [sniffs] 260 00:16:34,704 --> 00:16:36,831 But anyway... [breathing shakily] 261 00:16:36,915 --> 00:16:41,169 ...one of the guys was saying not to worry about the busu, 262 00:16:41,253 --> 00:16:42,629 that he would take care of it. 263 00:16:43,255 --> 00:16:44,506 Make sure it didn't happen. 264 00:16:45,090 --> 00:16:49,177 I don't know what all that means, but, Himé-san, 265 00:16:50,345 --> 00:16:52,347 it sounds like maybe you should be careful. 266 00:16:54,975 --> 00:16:58,979 -[Suzie grunts] -[breathes heavily] 267 00:17:06,861 --> 00:17:08,405 It's okay, Himé. 268 00:17:09,238 --> 00:17:12,492 Losing someone you love can make you go a little crazy. 269 00:17:13,994 --> 00:17:15,536 Trust me. I get it. 270 00:17:16,621 --> 00:17:18,039 [breathes heavily] 271 00:17:18,622 --> 00:17:21,418 But I'm not gonna help you break into my husband's computer. 272 00:17:21,918 --> 00:17:23,085 [Himé] Hmm. 273 00:17:24,670 --> 00:17:26,631 [in Japanese] Get Mixxy! 274 00:17:27,299 --> 00:17:28,425 [in English] What? 275 00:17:31,261 --> 00:17:32,762 [camera shutter clicking] 276 00:17:34,139 --> 00:17:35,640 [cell phone vibrates] 277 00:17:36,892 --> 00:17:38,393 [vibrating continues] 278 00:17:43,231 --> 00:17:45,442 -[earpiece buzzes] -[whispers] Moshi, moshi. Suzie? 279 00:17:45,525 --> 00:17:48,695 [Tetsu, in Japanese] No. This isn't Suzie. But she says hi. 280 00:17:48,778 --> 00:17:51,865 -[Suzie, in English] Mixxy. Mixxy? -Suzie. Suzie, are you... Are you there? 281 00:17:52,866 --> 00:17:54,326 [shutter clicking continues] 282 00:17:55,410 --> 00:17:56,828 [doorbell jingles] 283 00:17:58,330 --> 00:18:00,123 [boss, in Japanese] Sorry. We're not open. 284 00:18:00,206 --> 00:18:01,207 Mmm. Okay. 285 00:18:03,335 --> 00:18:05,170 We'll wait outside. 286 00:18:11,760 --> 00:18:13,220 -[door closes] -[doorbell jingles] 287 00:18:15,680 --> 00:18:17,098 [in English] Please. [stammers] 288 00:18:17,182 --> 00:18:22,646 I will help you get whatever the fuck dark manual shit you think is on there. 289 00:18:22,729 --> 00:18:23,939 I-I want to. I just... 290 00:18:24,606 --> 00:18:27,817 Wouldn't the password just be, like, random letters? 291 00:18:27,901 --> 00:18:33,823 [in Japanese] Proud men don't let their work die with them. 292 00:18:33,907 --> 00:18:35,742 Your husband would have chosen a passcode 293 00:18:35,825 --> 00:18:41,039 someone he trusted could guess. 294 00:18:42,290 --> 00:18:43,959 Like a secret. 295 00:18:44,042 --> 00:18:45,794 [in English] Well, he left plenty of those. 296 00:18:45,877 --> 00:18:46,962 Tsk. 297 00:18:47,045 --> 00:18:48,797 [in Japanese] I do not have time for this. 298 00:18:48,880 --> 00:18:51,007 -[in English] I know. I... -[in Japanese] Do you? 299 00:18:51,091 --> 00:18:54,135 [in English] I-I-I'm thinking. I am, I... [sniffles] 300 00:18:54,219 --> 00:18:56,555 I have a processing issue... [breathes shakily] 301 00:18:56,638 --> 00:19:00,100 ...dyslexia, I-I can't spell words out loud. 302 00:19:01,101 --> 00:19:05,397 So, maybe it would help if I... If I could touch the keys? 303 00:19:09,109 --> 00:19:10,944 [breathing shakily] 304 00:19:24,708 --> 00:19:26,835 -[Tetsu speaks Japanese] -[Himé groans] Get her friend. 305 00:19:26,918 --> 00:19:28,753 [in English] I-I can do this. I can. 306 00:19:29,254 --> 00:19:32,382 [stammers] My-My birthday, or Zen's middle name. 307 00:19:32,465 --> 00:19:33,466 No, no! I-I... [panting] 308 00:19:33,550 --> 00:19:36,177 [in Japanese] Get your shit together. Now. 309 00:19:36,261 --> 00:19:39,055 [in English] Wait, wait, wait! Did you try his dad's name? 310 00:19:40,140 --> 00:19:42,434 [in Japanese] Are you really this stupid? 311 00:19:42,517 --> 00:19:44,728 [in English] No, no, no, not Shigeru. His real dad. 312 00:19:44,811 --> 00:19:47,272 [panting] I swear, that's gotta be it. 313 00:19:54,487 --> 00:19:56,156 [panting continues] 314 00:19:58,283 --> 00:20:00,160 -Fuck! Please. -[Tetsu, in Japanese] Damnit! 315 00:20:00,243 --> 00:20:01,995 -I want eyes on Jin. -[Reiji grunts] 316 00:20:02,078 --> 00:20:04,748 [Himé] You take care of her. I will alert the men at the bar. 317 00:20:04,831 --> 00:20:07,042 -[drill whirring] -[in English] No, please. Wait. Wait! 318 00:20:09,669 --> 00:20:10,670 [Tetsu] Hmm? 319 00:20:11,588 --> 00:20:13,590 Fuck you. [breathing shakily] 320 00:20:14,758 --> 00:20:16,051 Fuck you. 321 00:20:16,134 --> 00:20:17,969 [computer beeping] 322 00:20:24,100 --> 00:20:26,228 -[Himé, in Japanese] It worked. -[Tetsu chuckles] 323 00:20:29,773 --> 00:20:31,483 -[Reiji speaking indistinctly] -[door opens] 324 00:20:34,194 --> 00:20:35,403 [door closes] 325 00:20:40,909 --> 00:20:43,286 [captor] Get out. Move it. 326 00:20:46,623 --> 00:20:47,874 [in English] Sunny's there? 327 00:20:48,416 --> 00:20:49,501 You get your bot back. 328 00:20:50,168 --> 00:20:51,795 -[Suzie pants] -[Mixxy] Suzie? Is that... 329 00:20:51,878 --> 00:20:53,547 [tires squeal] 330 00:20:53,630 --> 00:20:56,758 Oh, my God! Are you okay? Did they hurt you? 331 00:20:56,841 --> 00:20:58,260 -[Suzie] Where's Sunny? -I don't know. 332 00:20:58,343 --> 00:20:59,678 [Suzie] They said she'd be here. 333 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Sunny? 334 00:21:03,723 --> 00:21:04,808 Sunny. 335 00:21:04,891 --> 00:21:06,059 Wake. 336 00:21:06,142 --> 00:21:08,144 [panting] 337 00:21:08,228 --> 00:21:09,646 [Mixxy panting] Hey, what happened? 338 00:21:09,729 --> 00:21:10,939 I was terrified. 339 00:21:11,439 --> 00:21:12,857 What was that call? 340 00:21:13,567 --> 00:21:15,694 They pulled me into a sweet potato truck. 341 00:21:15,777 --> 00:21:16,987 What? 342 00:21:17,070 --> 00:21:19,781 Tied me up. Blindfolded me. 343 00:21:20,365 --> 00:21:21,408 [Mixxy gasps] 344 00:21:23,034 --> 00:21:25,912 They wanted me to help them get into Masa's computer. 345 00:21:28,873 --> 00:21:30,250 Did you do it? 346 00:21:33,461 --> 00:21:34,629 They were gonna kill you. 347 00:21:37,340 --> 00:21:38,341 Oh. 348 00:21:39,676 --> 00:21:40,677 Wow. 349 00:21:41,428 --> 00:21:42,429 That's, um... 350 00:21:44,806 --> 00:21:45,807 Thank you. 351 00:21:48,476 --> 00:21:50,645 Do you think they're gonna bring Sunny back? 352 00:21:50,729 --> 00:21:54,232 [sighs] I... I don't know. 353 00:21:56,568 --> 00:21:59,404 -What's that supposed to mean? -It means, "I don't know." 354 00:22:03,992 --> 00:22:05,702 Are... Are you saying this is my fault? 355 00:22:05,785 --> 00:22:08,330 Will you stop? That's not what I'm saying. 356 00:22:08,413 --> 00:22:11,166 But no. I don't think they're gonna bring Sunny back. 357 00:22:11,249 --> 00:22:13,835 -[cell phone vibrating] -Oh, my God. It's the police. 358 00:22:17,714 --> 00:22:18,840 Hai. 359 00:22:21,218 --> 00:22:22,219 What? 360 00:22:24,679 --> 00:22:25,847 [Mixxy whispers] Sunny? 361 00:22:25,931 --> 00:22:26,806 Okay. 362 00:22:28,767 --> 00:22:30,810 I'll come. Right away. 363 00:22:31,353 --> 00:22:32,771 What? 364 00:22:33,855 --> 00:22:34,856 [sighs] 365 00:22:35,565 --> 00:22:38,026 I know you don't give a single shit about Sunny, 366 00:22:38,109 --> 00:22:41,696 but just in case they bring her back, can you just wait here for a while? 367 00:22:41,780 --> 00:22:43,531 What? Why? 368 00:22:43,615 --> 00:22:44,616 Where are you going? 369 00:22:45,742 --> 00:22:49,955 I have to go to jail. To bail out my mother-in-law. 370 00:22:53,500 --> 00:22:56,294 [distant laughter] 371 00:23:00,215 --> 00:23:01,216 [gate buzzes] 372 00:23:03,176 --> 00:23:04,386 [guard shouts] 373 00:23:11,101 --> 00:23:13,937 -I heard you stole an onigiri? -Did you bring the shogi board? 374 00:23:14,938 --> 00:23:16,690 Why would I bring a shogi board? 375 00:23:17,857 --> 00:23:20,777 The ladies here have a secret tournament. 376 00:23:21,570 --> 00:23:23,613 They have invited me to play, 377 00:23:23,697 --> 00:23:27,576 but to play my best, I need my shogi board. 378 00:23:29,452 --> 00:23:31,663 Noriko, you're in jail. 379 00:23:32,706 --> 00:23:34,165 Ah. [chuckles] 380 00:23:34,249 --> 00:23:38,378 I was wondering where I was. Thank you, Suzie-san. 381 00:23:38,461 --> 00:23:41,756 Also, for finally answering my call. 382 00:23:42,841 --> 00:23:47,596 They say they tried many times, but I let them know how busy you are. 383 00:23:47,679 --> 00:23:49,514 I didn't see your calls. 384 00:23:49,598 --> 00:23:53,101 [distant laughter] 385 00:23:53,685 --> 00:23:56,354 The son of my friend, Yoko-san. 386 00:23:57,397 --> 00:24:00,859 Can you believe we were in primary school together? 387 00:24:01,776 --> 00:24:03,820 Although I'm not surprised to find her here. 388 00:24:03,904 --> 00:24:07,365 She practically lived in the principal's office. 389 00:24:09,117 --> 00:24:10,952 Apparently, hasn't changed a bit. 390 00:24:11,912 --> 00:24:14,915 Only now, she has terminal lung cancer. 391 00:24:15,874 --> 00:24:17,542 Oh. Jesus, I'm sorry. 392 00:24:17,626 --> 00:24:21,296 Don't be. Her son visits her every day. 393 00:24:22,380 --> 00:24:23,506 [sighs] 394 00:24:23,590 --> 00:24:25,300 That's nice that they're so close. 395 00:24:26,635 --> 00:24:28,595 So, how does this work? 396 00:24:29,095 --> 00:24:31,223 Do you have a... a lawyer I should call, or... 397 00:24:31,306 --> 00:24:32,891 Just the shogi board, please. 398 00:24:34,893 --> 00:24:37,479 Do you not want me to help you get out of here? 399 00:24:37,562 --> 00:24:40,815 You never cared before where I was. Why begin now? 400 00:24:43,235 --> 00:24:44,236 [inhales sharply] 401 00:24:44,319 --> 00:24:46,696 Did you get yourself locked up on purpose? 402 00:24:47,447 --> 00:24:50,242 [chuckles] Of course not. Why would I do that? 403 00:24:53,912 --> 00:24:55,830 Fine. Suit yourself. 404 00:24:55,914 --> 00:24:58,166 [sighs] It's probably safer in here anyway. 405 00:24:58,875 --> 00:25:00,377 What do you mean, "safer"? 406 00:25:01,169 --> 00:25:02,170 [sighs] 407 00:25:03,672 --> 00:25:07,259 -Never mind. Enjoy your new friends. -[gate buzzes] 408 00:25:11,429 --> 00:25:13,431 [romantic music playing] 409 00:25:23,984 --> 00:25:25,777 [knocking] 410 00:25:28,446 --> 00:25:30,865 -Stop music. -[song ends] 411 00:25:30,949 --> 00:25:31,950 Suzie? 412 00:25:41,334 --> 00:25:42,752 [shuffling] 413 00:25:58,351 --> 00:26:00,687 Oh, no. [breathing heavily] 414 00:26:02,105 --> 00:26:03,398 [in Japanese] Call Suzie. 415 00:26:04,274 --> 00:26:06,067 [in English] You've reached Suzie Sakamoto... 416 00:26:12,032 --> 00:26:13,325 [sighs] 417 00:26:35,764 --> 00:26:39,559 OTAGI NENBUTSU-JI TEMPLE. NOW. 418 00:26:41,436 --> 00:26:43,271 [breathing heavily] 419 00:26:47,692 --> 00:26:49,194 [panting] 420 00:27:00,622 --> 00:27:02,582 -[bush rustles] -[in Japanese] I'll cut you! 421 00:27:03,208 --> 00:27:04,709 [crows cawing] 422 00:28:05,020 --> 00:28:07,814 Hello? Mixxy? 423 00:28:10,901 --> 00:28:11,902 Sunny? 424 00:28:13,278 --> 00:28:14,279 [sighs] 425 00:28:15,196 --> 00:28:16,197 Cool. 426 00:28:23,163 --> 00:28:24,164 [sighs] 427 00:28:33,757 --> 00:28:35,425 Does anyone wanna play shogi? 428 00:28:54,611 --> 00:28:56,488 [Mixxy] Suzie! Suzie, are you there? 429 00:28:57,113 --> 00:28:58,615 -[Suzie] Yeah. -I found her. 430 00:28:59,324 --> 00:29:00,575 [Suzie] Oh, my God. 431 00:29:03,370 --> 00:29:05,622 [breathing heavily] Sunny. Sunny, wake. 432 00:29:06,539 --> 00:29:08,583 -What's wrong with her? -I don't know. 433 00:29:09,709 --> 00:29:10,710 What's going on? 434 00:29:11,711 --> 00:29:14,005 No! No! [gasping] 435 00:29:15,549 --> 00:29:19,135 Sunny. Sunny, wake! Sunny.