1
00:00:05,464 --> 00:00:07,007
[MUFFLED SCREAMING]
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,349
- [MUFFLED SCREAM]
- [GOON SHOUTS]
3
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
[GOON SPEAKS INDISTINCTLY]
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,148
Mmm.
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,359
[IN JAPANESE] Cypress?
6
00:00:26,026 --> 00:00:27,486
You have a good nose.
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,632
I had a boyfriend, back in the day.
8
00:00:30,656 --> 00:00:33,700
Always wore cypress cologne.
9
00:00:35,494 --> 00:00:39,122
[VENDOR] He must have been confident
to wear such a peaceful scent.
10
00:00:40,043 --> 00:00:43,172
We were ten.
11
00:00:44,670 --> 00:00:48,757
But he had cause to be confident.
12
00:00:49,550 --> 00:00:51,552
[GOON SPEAKING JAPANESE]
13
00:00:52,402 --> 00:00:54,154
Thank you for seeing me so late.
14
00:00:54,972 --> 00:00:56,473
I hope I didn't wake you.
15
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Oh, no.
16
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
I was up.
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,289
- And how's your father doing?
- [GOON SPEAKS JAPANESE]
18
00:01:04,313 --> 00:01:05,416
- [MUFFLED SCREAMING]
- [THUDDING]
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,752
[CUSTOMER] Same old stubborn bull.
20
00:01:07,776 --> 00:01:08,837
[GOON SHOUTS]
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,988
Won't quit working.
22
00:01:12,030 --> 00:01:14,175
Taking conference
calls from the hospital.
23
00:01:14,199 --> 00:01:17,870
- [MUFFLED GRUNTING]
- [GOON SPEAKING JAPANESE]
24
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
[VENDOR] Um, let's see.
25
00:01:25,294 --> 00:01:28,982
I'm sorry you had to come so soon, Himé.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,275
Oh, it was my fault.
27
00:01:30,299 --> 00:01:31,359
[GOON 2 SPEAKS JAPANESE]
28
00:01:31,383 --> 00:01:35,268
Mishap at work.
29
00:01:35,345 --> 00:01:39,284
[MUFFLED SCREAMING]
30
00:01:39,308 --> 00:01:41,077
[GOONS SPEAKING JAPANESE]
31
00:01:41,101 --> 00:01:42,704
- [MUFFLED SCREAM]
- [MUFFLED THUDDING]
32
00:01:42,728 --> 00:01:45,456
- [GOON SPEAKING JAPANESE]
- [HIMÉ SIGHS]
33
00:01:45,480 --> 00:01:47,584
- [CLICKS TONGUE]
- [MUFFLED COUGHS, SCREAMS]
34
00:01:47,608 --> 00:01:49,151
[MUFFLED SCREAMING]
35
00:01:50,485 --> 00:01:52,505
- [HIMÉ] Excuse me.
- [GOON SPEAKS JAPANESE]
36
00:01:52,529 --> 00:01:54,323
[MUFFLED SCREAMING CONTINUES]
37
00:01:55,991 --> 00:01:58,827
- [CAPTIVE SCREAMING]
- [GOON SPEAKS JAPANESE]
38
00:02:00,245 --> 00:02:01,890
Let's hurry this along, shall we?
39
00:02:01,914 --> 00:02:03,558
I don't know anything! I swear!
40
00:02:03,582 --> 00:02:06,376
- [MACHINE WHIRS]
- [GOON 2 SPEAKING JAPANESE]
41
00:02:07,377 --> 00:02:10,255
- [CAPTIVE SCREAMING]
- [MACHINE WHIRRING]
42
00:02:14,551 --> 00:02:16,303
- [THUD]
- [SCREAMING, WHIRRING STOPS]
43
00:02:18,280 --> 00:02:19,698
- Sorry, dear.
- [GOON SPEAKS JAPANESE]
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,892
Where were we?
45
00:02:27,064 --> 00:02:28,249
[HIMÉ GASPS]
46
00:02:28,273 --> 00:02:32,486
You're an artist. Truly.
47
00:02:33,320 --> 00:02:34,321
[CHUCKLES]
48
00:02:35,280 --> 00:02:36,281
[HIMÉ GASPS]
49
00:02:40,786 --> 00:02:46,208
[HIMÉ] I have to look my best
for this funeral I'm going to.
50
00:03:24,144 --> 00:03:30,793
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
51
00:03:40,470 --> 00:03:41,889
[SPY] Is she still there?
52
00:03:42,923 --> 00:03:44,410
[HOMEBOT] No movement yet.
53
00:03:44,434 --> 00:03:45,922
[BIRD SQUAWKING]
54
00:03:45,976 --> 00:03:49,873
She hasn't left the house in weeks.
55
00:03:49,897 --> 00:03:52,174
Mmm. I see.
56
00:03:54,463 --> 00:03:56,882
It's sad, really.
57
00:03:57,925 --> 00:03:59,903
[NORIKO] Do you think I'm happy
to postpone again?
58
00:03:59,927 --> 00:04:03,055
Correct. I am not.
59
00:04:03,931 --> 00:04:09,079
However, I've been a temple member
longer than you've been alive,
60
00:04:09,103 --> 00:04:12,153
so I think I've earned some flexibility,
don't you?
61
00:04:18,153 --> 00:04:20,030
I see.
62
00:04:20,823 --> 00:04:26,745
Well, of course, my condolences
go to the priest.
63
00:04:27,955 --> 00:04:29,266
Yes.
64
00:04:29,290 --> 00:04:30,851
Very well.
65
00:04:30,875 --> 00:04:32,793
Thank you.
66
00:04:35,421 --> 00:04:36,589
[BEEPS]
67
00:04:37,756 --> 00:04:39,943
Otsuka Hall is still available.
68
00:04:39,967 --> 00:04:41,153
Mmm. That could be nice.
69
00:04:41,177 --> 00:04:43,905
I just hope you can keep a date
for the funeral this time.
70
00:04:43,929 --> 00:04:48,201
To think, poor Masa-san
stuck between worlds,
71
00:04:48,225 --> 00:04:50,787
a spirit with no feet.
72
00:04:50,811 --> 00:04:54,499
Also, I hate to mention,
but after the weekend
73
00:04:54,523 --> 00:04:56,358
I do head to Nagano.
74
00:04:57,777 --> 00:05:02,674
And I'm sorry, but I have
my cataract surgery Tuesday.
75
00:05:02,698 --> 00:05:04,241
[NORIKO] So,
76
00:05:04,825 --> 00:05:08,662
if I have to postpone again,
neither of you will be there.
77
00:05:09,163 --> 00:05:10,766
I'm sorry, Noriko-sama.
78
00:05:10,790 --> 00:05:13,852
- She still won't come to the phone.
- [MUSIC, CHATTERING ON TV]
79
00:05:13,876 --> 00:05:16,897
[NORIKO ON PHONE] Well, I'm sorry
she can't be bothered.
80
00:05:16,921 --> 00:05:19,524
Will you give her a
message for me again?
81
00:05:19,548 --> 00:05:21,151
Of course.
82
00:05:21,175 --> 00:05:23,761
If she comes out of her room.
83
00:05:44,532 --> 00:05:46,158
If you come out and eat...
84
00:05:48,369 --> 00:05:50,454
I promise I won't try
to talk to you this time.
85
00:05:51,872 --> 00:05:54,643
I just want to change your sheets,
86
00:05:54,667 --> 00:05:56,961
air out the room a little.
87
00:05:58,295 --> 00:05:59,296
Okay?
88
00:06:13,561 --> 00:06:14,562
Masa?
89
00:06:51,515 --> 00:06:53,201
They were my mother's.
90
00:06:53,225 --> 00:06:56,371
I thought Suzie might
wear them tomorrow.
91
00:06:56,395 --> 00:06:58,081
To the living room?
92
00:06:58,105 --> 00:07:00,566
We can no longer wait.
93
00:07:01,358 --> 00:07:04,195
Please tell her the funeral
will be tomorrow.
94
00:07:04,987 --> 00:07:06,363
I'm afraid I can't do that.
95
00:07:07,740 --> 00:07:11,178
Very well. Then I'll tell her.
96
00:07:11,202 --> 00:07:12,929
I'm sorry, Noriko-sama.
97
00:07:12,953 --> 00:07:14,181
She's not ready.
98
00:07:14,205 --> 00:07:16,767
That's not your decision to make.
99
00:07:16,791 --> 00:07:19,502
I've given her two weeks.
100
00:07:20,002 --> 00:07:22,397
Masa must be mourned.
101
00:07:22,421 --> 00:07:25,275
Oh, Suzie's definitely mourning.
102
00:07:25,299 --> 00:07:27,319
You do not have to worry about that.
103
00:07:27,343 --> 00:07:30,137
Crying and drinking
and failing to bathe...
104
00:07:30,638 --> 00:07:32,699
That is not mourning.
105
00:07:32,723 --> 00:07:35,810
Tradition exists for a reason.
106
00:07:36,644 --> 00:07:39,146
I've been trying, but she won't eat.
107
00:07:39,730 --> 00:07:42,042
She barely sleeps.
I don't know what else to do.
108
00:07:42,066 --> 00:07:43,150
Of course.
109
00:07:45,152 --> 00:07:46,153
She wants to wait...
110
00:07:47,571 --> 00:07:50,592
to mourn my grandson until we
have confirmation of his fate.
111
00:07:50,616 --> 00:07:52,159
I understand that feeling.
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,411
She is his mother.
113
00:07:55,871 --> 00:08:00,126
But we will not wait
any longer for Masa.
114
00:08:01,836 --> 00:08:03,504
Here. She was asking for this.
115
00:08:05,047 --> 00:08:08,175
Perhaps it will perk her up.
116
00:08:08,759 --> 00:08:10,112
However,
117
00:08:10,136 --> 00:08:14,849
make sure she wears the pearls.
118
00:08:16,433 --> 00:08:17,810
Please.
119
00:08:25,693 --> 00:08:26,777
[SUNNY] Suzie?
120
00:08:29,405 --> 00:08:31,967
[IN ENGLISH] Suzie? Where are you?
121
00:08:31,991 --> 00:08:33,075
[SUZIE GROANS]
122
00:08:37,079 --> 00:08:38,746
[SUNNY] Suzie, are you in there?
123
00:08:40,249 --> 00:08:41,560
Suzie?
124
00:08:41,584 --> 00:08:42,668
Go away.
125
00:08:43,335 --> 00:08:44,712
[SUNNY] Can I talk to you?
126
00:08:45,212 --> 00:08:46,297
Don't come in.
127
00:08:49,133 --> 00:08:52,779
What the fuck is wrong with you?
I told you not to come in.
128
00:08:52,803 --> 00:08:54,346
Are you broken? [SNIFFLES]
129
00:08:55,181 --> 00:08:57,391
I'm sorry, Suzie. I... I must have
misheard.
130
00:08:59,226 --> 00:09:01,705
Shouldn't you have supersonic hearing
or something?
131
00:09:01,729 --> 00:09:04,207
- [CHUCKLES] I try not to abuse it.
- What do you want?
132
00:09:04,231 --> 00:09:07,878
- Your mother-in-law stopped by.
- Jesus, just put me down.
133
00:09:07,902 --> 00:09:10,172
Won't be necessary. She's gone.
134
00:09:10,196 --> 00:09:11,715
[CHUCKLES] I got you, girl.
135
00:09:11,739 --> 00:09:13,383
Please don't say that again.
136
00:09:13,407 --> 00:09:17,137
That is to say I got rid of her,
but... please don't hate me...
137
00:09:17,161 --> 00:09:19,639
she wants to have
Masa's funeral tomorrow.
138
00:09:19,663 --> 00:09:21,933
And she wants you to wear
her mother's pearls.
139
00:09:21,957 --> 00:09:23,977
[SIGHS] Well,
that's not happening, so...
140
00:09:24,001 --> 00:09:27,606
Right. I indicated that, but she's
going to have the funeral anyway.
141
00:09:27,630 --> 00:09:31,193
Too bad. It's not her decision to make,
so too fucking bad.
142
00:09:31,217 --> 00:09:33,135
Oh, she also said to give you this.
143
00:10:00,162 --> 00:10:01,247
[SNIFFLES]
144
00:10:04,166 --> 00:10:05,167
[BEEPING]
145
00:10:19,932 --> 00:10:21,100
[BREATHES HEAVILY]
146
00:10:23,394 --> 00:10:24,770
The fuck, Masa?
147
00:10:33,988 --> 00:10:36,157
You know I would never hurt you, right?
148
00:10:37,116 --> 00:10:39,827
Logically, if I wanted to do that,
I would've done it already.
149
00:10:43,080 --> 00:10:46,375
Uh... [CHUCKLES] ...I understand
that was the wrong thing to say.
150
00:10:48,461 --> 00:10:49,462
Do you think?
151
00:10:51,672 --> 00:10:53,215
[SIGHS]
152
00:11:05,186 --> 00:11:06,812
[GASPS] Are we going out?
153
00:11:11,901 --> 00:11:14,445
HOT AND DELICIOUS ROASTED SWEET POTATO
154
00:11:14,987 --> 00:11:16,197
[IN JAPANESE] Good afternoon.
155
00:11:19,742 --> 00:11:20,868
[GRUNTS]
156
00:11:22,244 --> 00:11:23,412
[DOOR CLOSES]
157
00:11:40,554 --> 00:11:41,615
[DOORBELL RINGS]
158
00:11:41,639 --> 00:11:46,203
Ah. Not open yet, Sakamoto-san.
Come back in an hour?
159
00:11:46,227 --> 00:11:47,287
[SPEAKS JAPANESE]
160
00:11:47,311 --> 00:11:49,772
[IN ENGLISH]
I am actually here to see Mixxy.
161
00:11:51,107 --> 00:11:52,399
[IN JAPANESE] I'll take care of it.
162
00:11:56,946 --> 00:11:58,572
[IN ENGLISH] Lucy, right?
163
00:11:59,532 --> 00:12:01,927
- Suzie, actually.
- Hmm.
164
00:12:01,951 --> 00:12:04,471
Listen, I'm... I'm sorry
about the other night.
165
00:12:04,495 --> 00:12:06,807
- [IN JAPANESE] Nice to meet you.
- Hmm.
166
00:12:06,831 --> 00:12:08,809
[IN ENGLISH] I thought
you hated homebots.
167
00:12:08,833 --> 00:12:11,478
[IMITATES LAUGH] She's over that now.
168
00:12:11,502 --> 00:12:13,504
Okay. Could you just give us a minute?
169
00:12:16,924 --> 00:12:19,176
[CHUCKLES] Couldn't decide
which ones to wear?
170
00:12:19,844 --> 00:12:21,113
[SUZIE] Oh. Yeah.
171
00:12:21,137 --> 00:12:22,739
Look at that.
172
00:12:22,763 --> 00:12:25,182
Things have been, uh, weird.
173
00:12:25,808 --> 00:12:27,994
- Which is kind of why I'm here.
- [BOSS CLEARS THROAT]
174
00:12:28,018 --> 00:12:30,914
- I was hoping that we...
- I'm sorry. I'm at work. So...
175
00:12:30,938 --> 00:12:32,231
[SUZIE] I... I lied.
176
00:12:32,857 --> 00:12:34,275
I don't have an ex.
177
00:12:37,445 --> 00:12:41,240
My family was in a plane crash
right before Christmas.
178
00:12:41,949 --> 00:12:42,992
My husband's dead.
179
00:12:44,577 --> 00:12:46,328
They haven't found my son.
180
00:12:47,580 --> 00:12:49,724
So they're still looking?
181
00:12:49,748 --> 00:12:53,770
Anyway, uh, he left me this bot
182
00:12:53,794 --> 00:12:56,297
- and-and I was thinking that maybe...
- [BOSS SPEAKS JAPANESE]
183
00:12:57,173 --> 00:12:58,150
[SIGHS]
184
00:12:58,174 --> 00:13:00,152
I'm so sorry. My boss.
185
00:13:00,176 --> 00:13:02,529
Of course. I'll let you get back to...
186
00:13:02,553 --> 00:13:04,263
[MIXXY] Uh...
If you give me your address...
187
00:13:06,456 --> 00:13:07,624
I could come by later.
188
00:13:09,768 --> 00:13:10,769
Really?
189
00:13:12,730 --> 00:13:14,332
[NORIKO, IN JAPANESE] ...precisely.
190
00:13:14,356 --> 00:13:16,877
I decided a big hall would be tacky.
191
00:13:16,901 --> 00:13:19,153
Better to do it at home.
192
00:13:20,613 --> 00:13:23,282
Wonderful.
193
00:13:23,949 --> 00:13:26,285
See you tomorrow.
194
00:13:46,388 --> 00:13:49,576
Call... [IN ENGLISH] ..."Do Not Answer."
195
00:13:49,600 --> 00:13:50,911
[EARPIECE BEEPS]
196
00:13:50,935 --> 00:13:52,329
[LINE RINGING]
197
00:13:52,353 --> 00:13:54,355
Stop.
198
00:14:04,490 --> 00:14:06,033
[SUZIE,
WHISPERS IN ENGLISH] Here you go.
199
00:14:06,742 --> 00:14:07,928
So you've seen it?
200
00:14:07,952 --> 00:14:09,096
[MIXXY] Yeah.
201
00:14:09,120 --> 00:14:11,789
It was on the little package
of code I bought.
202
00:14:15,000 --> 00:14:19,380
Apparently my lifestyle's been afforded
by robot sex and murder.
203
00:14:20,089 --> 00:14:22,800
Well, at least
it's a really nice lifestyle.
204
00:14:23,509 --> 00:14:25,636
I mean... [CHUCKLES]
205
00:14:26,345 --> 00:14:29,765
...I'd robot murder someone
for this chair alone. [CHUCKLES]
206
00:14:31,392 --> 00:14:33,078
Sorry. Am I being...
207
00:14:33,102 --> 00:14:34,186
A dick?
208
00:14:35,354 --> 00:14:36,456
You're fine.
209
00:14:36,480 --> 00:14:37,565
[MIXXY] Okay, good.
210
00:14:38,190 --> 00:14:40,484
What about the bot? Sunny, right?
211
00:14:41,569 --> 00:14:45,656
Does it seem, I don't know, normal?
212
00:14:46,907 --> 00:14:49,803
- Define "normal."
- [SIGHS] Can't you just get rid of it?
213
00:14:49,827 --> 00:14:51,346
[SUNNY, WHISPERING] Ugh, bitch.
214
00:14:51,370 --> 00:14:55,809
- [MIXXY] If it's being such an ass.
- Oh, I tried. But it came back.
215
00:14:55,833 --> 00:14:57,144
[SUNNY] Hey, guys.
216
00:14:57,168 --> 00:15:01,857
Sorry. We only had two eggs left
and Suzie needs the calories.
217
00:15:01,881 --> 00:15:04,445
So have some crickets.
218
00:15:04,884 --> 00:15:06,093
They're good for IQ.
219
00:15:07,887 --> 00:15:10,222
I'm not that hungry,
so we can share this.
220
00:15:10,723 --> 00:15:12,993
Sunny, another plate, please.
221
00:15:13,017 --> 00:15:14,101
Don't bother.
222
00:15:17,855 --> 00:15:19,148
Huh.
223
00:15:20,316 --> 00:15:22,085
[IN JAPANESE] Is Suzie
on a low-sodium diet?
224
00:15:22,109 --> 00:15:23,628
Salt's the silent killer.
225
00:15:23,652 --> 00:15:26,697
So, sure, I'm happy to get you
some soy sauce.
226
00:15:29,283 --> 00:15:30,284
[IN ENGLISH] Anyway...
227
00:15:30,868 --> 00:15:33,346
I'm just having trouble
parsing all this, you know?
228
00:15:33,370 --> 00:15:35,891
Like I just need to figure out
what he was up to.
229
00:15:35,915 --> 00:15:38,000
Get some kind of proof.
230
00:15:38,667 --> 00:15:41,480
I was thinking, since you know
so much about this stuff,
231
00:15:41,504 --> 00:15:47,152
that maybe you could tell me where to go
or ask around, or...
232
00:15:47,176 --> 00:15:48,552
[MIXXY] Listen.
233
00:15:49,428 --> 00:15:51,656
I'm sorry I came on so strong
the other night.
234
00:15:51,680 --> 00:15:54,934
I definitely wouldn't have
if I knew what you were dealing with,
235
00:15:55,434 --> 00:15:58,229
but this stuff you're talking about...
236
00:15:59,146 --> 00:16:06,129
I mean, that little bit of code I have
is just, like, two tiny algae cells
237
00:16:06,153 --> 00:16:07,964
floating on top of the ocean.
238
00:16:07,988 --> 00:16:11,885
And you know how there's
these blind prehistoric monsters
239
00:16:11,909 --> 00:16:13,452
snuffling around the bottom?
240
00:16:14,954 --> 00:16:15,955
No.
241
00:16:16,997 --> 00:16:19,250
[SIGHS]
You don't wanna fuck with the bottom.
242
00:16:22,628 --> 00:16:26,298
But we could still talk, or drink,
or whatever.
243
00:16:26,966 --> 00:16:28,360
I really do wanna help.
244
00:16:28,384 --> 00:16:30,636
No, no, no. I get it. I do.
245
00:16:32,304 --> 00:16:35,024
My husband's funeral's tomorrow,
so I should go
246
00:16:35,048 --> 00:16:36,725
iron my dress or something.
247
00:16:37,309 --> 00:16:38,787
Grieve like a normal person.
248
00:16:38,811 --> 00:16:41,331
Oh, my God. That's not what I meant.
249
00:16:41,355 --> 00:16:42,541
- I mean...
- [SUZIE GROANS]
250
00:16:42,565 --> 00:16:47,045
...grieving is just a way of trying
to make sense of something
251
00:16:47,069 --> 00:16:48,904
that's never gonna make sense.
252
00:16:49,488 --> 00:16:51,490
There is nothing normal about it.
253
00:16:52,908 --> 00:16:53,909
[MIXXY] Look,
254
00:16:54,827 --> 00:16:58,682
I got my code from this guy
I went to middle school with. Takumi.
255
00:16:58,706 --> 00:16:59,939
He's a bit of a twat, but
256
00:16:59,963 --> 00:17:01,476
I'm sure he'd
be thrilled to answer a few que...
257
00:17:01,500 --> 00:17:02,769
Can we go talk to him?
258
00:17:02,793 --> 00:17:04,771
- What, now?
- Yeah. Yes.
259
00:17:04,795 --> 00:17:07,482
I don't know if two drunk women
grilling an illegal code dealer
260
00:17:07,506 --> 00:17:09,317
sounds like the best idea.
261
00:17:09,341 --> 00:17:11,718
Actually, it sounds like
the highlight of my week.
262
00:17:12,594 --> 00:17:13,572
[CHATTERING]
263
00:17:13,596 --> 00:17:15,030
It's just over here.
264
00:17:15,054 --> 00:17:16,515
BEWARE OF PERVERTS
265
00:17:23,689 --> 00:17:26,233
[TAKUMI SPEAKING JAPANESE]
266
00:17:29,612 --> 00:17:31,214
[SUZIE CLEARS THROAT]
267
00:17:31,238 --> 00:17:32,323
Miku-chan.
268
00:17:35,242 --> 00:17:36,827
- [OBJECTS CLATTER]
- [TAKUMI EXCLAIMS]
269
00:17:41,081 --> 00:17:42,082
Miku-chan.
270
00:17:44,126 --> 00:17:48,756
[IN JAPANESE] Did anyone ever tell you
your eyes are all the colors?
271
00:17:50,341 --> 00:17:51,467
Taku, you're bleeding.
272
00:17:52,051 --> 00:17:53,052
Am I?
273
00:17:59,225 --> 00:18:01,203
Sooo, is that Glo-Get-Her
treating you right?
274
00:18:01,227 --> 00:18:04,122
Feel like it's more
style than substance.
275
00:18:04,146 --> 00:18:06,232
Okay, okay. Challenge accepted.
276
00:18:06,899 --> 00:18:08,668
I'm gonna pick a home run for you.
277
00:18:08,692 --> 00:18:11,963
[IN ENGLISH] I actually have, uh,
some very specific needs.
278
00:18:11,987 --> 00:18:13,131
[SPEAKS JAPANESE]
279
00:18:13,155 --> 00:18:14,907
She's looking for something else.
280
00:18:15,407 --> 00:18:19,578
Oh, are you... You're together?
281
00:18:20,788 --> 00:18:23,016
[IN ENGLISH] So, anyway,
I was wondering,
282
00:18:23,040 --> 00:18:25,626
do, um, all of these toys come with...
283
00:18:27,795 --> 00:18:30,506
their own dark manual code?
284
00:18:39,390 --> 00:18:41,868
[IN JAPANESE] Are you trying
to get me in trouble?
285
00:18:41,892 --> 00:18:44,395
[IN ENGLISH] What? No. Of course not.
286
00:18:45,396 --> 00:18:47,731
[TAKUMI, IN JAPANESE]
I can't believe you told.
287
00:18:48,315 --> 00:18:51,294
[SUNNY] Takumi-san, my owner's harmless.
288
00:18:51,318 --> 00:18:55,132
She's just been burned a few times
buying counterfeit drives,
289
00:18:55,156 --> 00:18:58,802
but Mixxy says you're the real deal.
290
00:18:58,826 --> 00:19:00,703
You said I was the real deal?
291
00:19:00,915 --> 00:19:02,375
Obviously, dude.
292
00:19:03,289 --> 00:19:05,332
[IN ENGLISH] She talks about you
all the time.
293
00:19:06,876 --> 00:19:07,877
[CHUCKLES]
294
00:19:09,295 --> 00:19:12,882
[IN JAPANESE]
It's just, I'm not holding right now.
295
00:19:18,471 --> 00:19:19,656
No worries.
296
00:19:19,680 --> 00:19:22,951
Can you just tell us where to go then?
Who else to talk to?
297
00:19:22,975 --> 00:19:25,811
Throw us a teeny-weeny bone.
298
00:19:26,604 --> 00:19:27,748
[BREATHES SHAKILY]
299
00:19:27,772 --> 00:19:32,276
Let's just say
if I wasn't working tonight,
300
00:19:33,444 --> 00:19:35,654
I'd wine and dine you at this place...
301
00:19:38,199 --> 00:19:39,575
Wanted.
302
00:19:40,618 --> 00:19:41,619
[STAMMERS]
303
00:19:43,287 --> 00:19:44,580
And I'd ask for Tendo.
304
00:19:46,499 --> 00:19:47,500
Thank you.
305
00:19:48,793 --> 00:19:49,877
[IN ENGLISH] Come on.
306
00:19:56,217 --> 00:19:57,652
[ELEVATOR DINGS]
307
00:19:57,676 --> 00:20:01,239
[IN JAPANESE] Welcome!
Welcome to Wanted!
308
00:20:01,263 --> 00:20:04,016
Have a drink with the
man of your dreams.
309
00:20:04,379 --> 00:20:05,577
Please, this way.
310
00:20:05,601 --> 00:20:07,853
[CHATTERING]
311
00:20:12,650 --> 00:20:13,835
[IN ENGLISH] A host club?
312
00:20:13,859 --> 00:20:15,569
[GREETER,
IN JAPANESE] Which man you like?
313
00:20:15,836 --> 00:20:17,530
The choice is yours.
314
00:20:18,114 --> 00:20:20,926
[IN ENGLISH] I don't understand.
Was your friend just playing us?
315
00:20:20,950 --> 00:20:24,262
Who? The guy who hot-wires
teledildonic devices?
316
00:20:24,286 --> 00:20:26,122
Oh, no. Never.
317
00:20:27,832 --> 00:20:30,352
- [HOST 1] DJ, let's go!
- [HOSTS 2, 3 SPEAK JAPANESE]
318
00:20:30,376 --> 00:20:34,022
[IN JAPANESE] We got a champagne order
from this wonderful princess.
319
00:20:34,046 --> 00:20:35,107
[SPEAKS JAPANESE]
320
00:20:35,131 --> 00:20:37,442
- [IN ENGLISH] I'll be right back.
- Wait. Could you just...
321
00:20:37,466 --> 00:20:39,069
Uh-uh. Don't worry.
322
00:20:39,093 --> 00:20:42,114
- I'll be back. We drink.
- No, no, no, no. No drinks.
323
00:20:42,138 --> 00:20:44,244
Um, we're here to see Tendo.
324
00:20:48,644 --> 00:20:49,645
VIPs?
325
00:20:51,313 --> 00:20:52,565
[IN JAPANESE] Follow me, please.
326
00:20:53,482 --> 00:20:54,817
- Ah.
- [GUESTS, HOSTS CHEERING]
327
00:20:55,317 --> 00:20:56,819
Sorry. No bots allowed.
328
00:20:57,528 --> 00:20:58,529
Suzie?
329
00:20:59,321 --> 00:21:00,865
[IN ENGLISH] I'll meet you downstairs.
330
00:21:01,532 --> 00:21:04,076
- [HOST 3 SPEAKS JAPANESE]
- [CHEERING CONTINUES]
331
00:21:05,828 --> 00:21:07,431
[GREETER SPEAKS JAPANESE]
332
00:21:07,455 --> 00:21:08,747
[PERFORMER SPEAKS JAPANESE]
333
00:21:09,331 --> 00:21:11,226
- [GREETER SPEAKS JAPANESE]
- [PERFORMER LAUGHS]
334
00:21:11,250 --> 00:21:13,794
- [SPEAKS JAPANESE]
- [SUZIE, IN ENGLISH] Where's Tendo?
335
00:21:15,254 --> 00:21:17,173
- [WHIRRING]
- [PERSON MOANING]
336
00:21:19,175 --> 00:21:21,069
[IN JAPANESE] A gal in
Sapporo makes them.
337
00:21:21,093 --> 00:21:23,905
- Trained artist.
- [CUSTOMERS SPEAK JAPANESE, CHUCKLE]
338
00:21:23,929 --> 00:21:26,032
- [SPEAKS JAPANESE]
- [CUSTOMERS SPEAK JAPANESE]
339
00:21:26,056 --> 00:21:27,308
[SPEAKS JAPANESE]
340
00:21:28,225 --> 00:21:29,477
Thank you for waiting.
341
00:21:33,397 --> 00:21:35,107
[SHUTTERS CLOSING]
342
00:21:40,404 --> 00:21:42,615
You had visitors?
343
00:21:47,161 --> 00:21:49,723
[HIMÉ] Make sure Tendo knows
what to do with them.
344
00:21:49,747 --> 00:21:50,831
[TETSU] Understood.
345
00:21:54,919 --> 00:21:56,462
[CELL PHONE RINGING]
346
00:22:00,299 --> 00:22:01,110
[BOSS SPEAKS JAPANESE]
347
00:22:01,134 --> 00:22:03,111
- [PERSON MOANING]
- [SUZIE, IN ENGLISH] What the fuck?
348
00:22:03,135 --> 00:22:05,655
[BOSS, IN JAPANESE]
No, I haven't seen anyone.
349
00:22:05,679 --> 00:22:07,765
If I do, want me to take care of them?
350
00:22:10,976 --> 00:22:12,996
[BOSS] Oh, wait. They just walked in.
351
00:22:13,020 --> 00:22:14,480
[GREETER] Tendo-san.
352
00:22:16,649 --> 00:22:17,858
Mmm. Which one you want?
353
00:22:21,320 --> 00:22:22,571
[IN ENGLISH] Wait. What?
354
00:22:25,116 --> 00:22:26,283
[IN JAPANESE] A million yen.
355
00:22:28,327 --> 00:22:29,596
[IN ENGLISH] What?
356
00:22:29,620 --> 00:22:30,913
[IN JAPANESE] The cover charge.
357
00:22:31,831 --> 00:22:33,999
You're here for the robot fights, right?
358
00:22:35,126 --> 00:22:37,270
[IN ENGLISH] Y-Yeah. Yeah. A-Absolutely.
359
00:22:37,294 --> 00:22:38,647
Yes, we're big fans.
360
00:22:38,671 --> 00:22:40,464
[TENDO, IN JAPANESE] No. Not her.
361
00:22:41,465 --> 00:22:42,466
Just you.
362
00:22:49,431 --> 00:22:51,225
[CHATTERING, LAUGHING]
363
00:22:55,104 --> 00:22:56,105
[IN ENGLISH] Shit.
364
00:22:56,897 --> 00:22:58,065
[LINE RINGING]
365
00:23:00,860 --> 00:23:01,861
[RINGING CONTINUES]
366
00:23:02,486 --> 00:23:03,487
[SIGHS]
367
00:23:06,198 --> 00:23:08,677
You've reached Suzie Sakamoto.
Leave a message.
368
00:23:08,701 --> 00:23:09,952
[IN JAPANESE] You lost?
369
00:23:11,287 --> 00:23:12,848
What are you waiting for?
370
00:23:12,872 --> 00:23:14,224
Your owner wants you.
371
00:23:14,248 --> 00:23:16,268
Suzie sent you?
372
00:23:16,292 --> 00:23:17,460
Of course.
373
00:23:48,449 --> 00:23:51,452
[CHEERING, CLAMORING]
374
00:24:04,381 --> 00:24:07,384
[EMCEE] Ooh, that was nasty.
375
00:24:08,385 --> 00:24:10,614
Next, it's small but mighty...
376
00:24:10,638 --> 00:24:12,532
- [SPECTATOR] Watch it!
- Excuse me.
377
00:24:12,556 --> 00:24:15,726
- [EMCEE] Give it up for Little Chunky!
- [CHEERING]
378
00:24:18,646 --> 00:24:22,149
This one's got balls of steel,
379
00:24:23,109 --> 00:24:24,920
it's the lone wolf Tetsuro.
380
00:24:24,944 --> 00:24:27,005
[CHEERING, CLAMORING CONTINUES]
381
00:24:27,029 --> 00:24:28,197
And now,
382
00:24:28,781 --> 00:24:33,452
the next bloody face-off of...
383
00:24:35,371 --> 00:24:37,414
Junk
384
00:24:38,541 --> 00:24:40,292
Junk League!
385
00:24:42,837 --> 00:24:45,422
[ZEN, IN ENGLISH] No, Mom.
You're not saying it right.
386
00:24:46,006 --> 00:24:48,026
[SUZIE SPEAKS JAPANESE]
387
00:24:48,050 --> 00:24:49,426
No, Mom.
388
00:24:50,052 --> 00:24:52,656
[SUZIE SPEAKS JAPANESE]
389
00:24:52,680 --> 00:24:53,931
[IN JAPANESE] Teach her.
390
00:24:55,850 --> 00:24:58,102
- Junior Sumo League.
- [SUZIE, IN ENGLISH] Okay.
391
00:25:01,480 --> 00:25:06,294
[SUZIE] Ladies and gentlemen.
Welcome to the championship final of
392
00:25:06,318 --> 00:25:10,114
Junko League.
393
00:25:52,823 --> 00:25:55,010
[PATRONS CHEERING, CLAMORING]
394
00:25:55,034 --> 00:25:57,763
- [BETTOR] No!
- [SUZIE, IN ENGLISH] My God.
395
00:25:57,787 --> 00:25:59,872
[SPECTATOR, IN JAPANESE]
They can't hurt people.
396
00:26:05,711 --> 00:26:06,522
[EMCEE SHOUTS]
397
00:26:06,546 --> 00:26:07,797
[TIRES SCREECHING]
398
00:26:11,008 --> 00:26:12,051
[BELL DINGS]
399
00:26:14,428 --> 00:26:18,307
[EMCEE] Little Chunky is your winner!
400
00:26:19,725 --> 00:26:20,994
Next up,
401
00:26:21,018 --> 00:26:26,148
Texas Chainsaw's got nothing
on this guy, your house favorite...
402
00:26:26,857 --> 00:26:29,836
VitaBlitzer!
403
00:26:29,860 --> 00:26:32,714
[ENGINE REVS]
404
00:26:32,738 --> 00:26:37,660
And his opponent,
newcomer kawaii whiz kid...
405
00:26:38,869 --> 00:26:41,789
Baby Boi!
406
00:26:42,456 --> 00:26:44,250
[GOON] Eat shit, baby wipe.
407
00:26:46,585 --> 00:26:49,046
[IN ENGLISH] Oh, my God. Sunny, no!
408
00:26:51,048 --> 00:26:53,028
- Suzie.
- What the fuck? Let's go.
409
00:26:53,134 --> 00:26:54,070
[IN JAPANESE] It's okay.
410
00:26:54,094 --> 00:26:57,280
- It's just a little bot fight.
- [IN ENGLISH] No. Come on.
411
00:26:57,304 --> 00:26:59,366
[IN JAPANESE]
I said your bot's gonna fight!
412
00:26:59,390 --> 00:27:00,492
Don't touch her!
413
00:27:00,516 --> 00:27:01,600
[HIMÉ GRUNTS]
414
00:27:02,852 --> 00:27:03,870
[GASPS]
415
00:27:03,894 --> 00:27:06,272
- [IN ENGLISH] Oh, my God.
- Oh, shit, it's fake.
416
00:27:07,982 --> 00:27:09,626
Go, go, go, go, go. Go.
417
00:27:09,650 --> 00:27:16,031
[EMCEE, IN JAPANESE] Oh, looks like
Baby Boi's too scared to fight.
418
00:27:16,574 --> 00:27:19,010
But don't worry, everyone.
419
00:27:19,034 --> 00:27:21,454
We've got plenty of action
coming your way.
420
00:27:25,207 --> 00:27:27,144
[MIXXY, IN ENGLISH] Hey, what happened?
Are you okay?
421
00:27:27,168 --> 00:27:31,422
No, no. I think Masa was the...
[GASPS, RETCHES]
422
00:27:32,131 --> 00:27:33,984
[BELL DINGS]
423
00:27:34,008 --> 00:27:38,095
[PRIEST CHANTING]
424
00:27:55,196 --> 00:27:59,200
- [BELL DINGS]
- [CHANTING CONTINUES]